未中文化軟體之更新狀態

已查看 6 次
跳至第一个未读帖子

Frank Weng (a.k.a. Franklin)

未读,
2010年7月17日 11:12:192010/7/17
收件人 ezg...@googlegroups.com
Hi all,

我今晚花了些時間,把檔案中列出的未中文化軟體做了一遍掃描。
請各位幫忙看看我標紅字的部份。

1. 不明、不知道是什麼的軟體有:
Pinball
tuxpacer

2. 源碼中沒有可翻譯檔,或是 Tryneeds 無法支援的軟體有:
Tuxpuck
Pymol
OpticalRay Tracer
Pencil

3. 官網已消失,或找不到官網在哪,或找不到源碼的軟體有:
gnotski
ktoon

4. 整個專案很大,不知道該放哪一個的軟體包括:
Ogg
xine

5. OpenShot 已經有人翻過。我在網路上看到有人號召翻譯,並且政嘉曾經回覆過說願協助。
這應該在 launchpad 上有了。也許請政嘉說明一下。

6. gbrainy 需要 mono,i.e. 是用 .NET & C# 寫的。這個軟體有人在使用嗎?
原本的「應用軟體安裝回報」中沒有這一個軟體,wekey-wiki 中也沒有。

7. Geometria 這個軟體有人在使用嗎?
原本的「應用軟體安裝回報」中沒有這一個軟體,wekey-wiki 中也沒有。

8. 已經放上 Tryneeds 但尚未與官方取得聯繫的軟體有:
Lbreakout2
Frozen-Bubble
gbrainy
winFF
hydrogen
或許有人願意幫忙聯繫官方?


呼!

Franklin

signature.asc

I-Yuan Chiang

未读,
2010年7月17日 12:07:042010/7/17
收件人 ezg...@googlegroups.com

2. 源碼中沒有可翻譯檔,或是 Tryneeds 無法支援的軟體有:
Tuxpuck
Pymol
Pymol  是生化軟體,沒有預留翻譯模組。建議可以先保留原樣。
 
OpticalRay Tracer
這是物理光學 (不同色光再透鏡折射的情形)
 

Pencil

3. 官網已消失,或找不到官網在哪,或找不到源碼的軟體有:
gnotski
ktoon

4. 整個專案很大,不知道該放哪一個的軟體包括:
Ogg
xine

5. OpenShot 已經有人翻過。我在網路上看到有人號召翻譯,並且政嘉曾經回覆過說願協助。
這應該在 launchpad 上有了。也許請政嘉說明一下。

6. gbrainy 需要 mono,i.e. 是用 .NET & C# 寫的。這個軟體有人在使用嗎?
原本的「應用軟體安裝回報」中沒有這一個軟體,wekey-wiki 中也沒有。

7. Geometria 這個軟體有人在使用嗎?
原本的「應用軟體安裝回報」中沒有這一個軟體,wekey-wiki 中也沒有。
Sorry 這是一元偷渡來的,GPL 授權,數學立體幾何圖形,有他國語言可選 (因此我猜可以翻譯),建議先這樣,等老師們覺得好用,我們再來申請翻譯許可。
 
官方之示範影片
http://www.geocentral.net/geometria/en/Tutorial.html


8. 已經放上 Tryneeds 但尚未與官方取得聯繫的軟體有:
Lbreakout2
Frozen-Bubble
gbrainy
winFF
hydrogen
或許有人願意幫忙聯繫官方?
這方面是否有年輕朋友有興趣想要認領,但是沒有經驗,擔心會出糗?  我想建議我們是否可以來個內部的 (或是公開的) 文件,說明流程及英文書信速成範本等。我自己的經驗是,剛到美國,學著用英文寫筆記及實驗紀錄,對英文底子欠佳的我簡直是種折磨。但是慢慢磨下來,發現小有進步,特別是簡易的英文書信,雖然用來用去就是那幾十個單字,但是我已經可以把自己想講得表達到 90%,所各位看我附加給社群的文件,就是那幾個字而已 (字彙多寡不重要,想說的可以盡量表達比較重要)。

 

呼!

Franklin

sun eric

未读,
2010年7月17日 13:47:152010/7/17
收件人 ezg...@googlegroups.com
  1. 不明、不知道是什麼的軟體有:
  Pinball
Eric>>這是一個彈珠台遊戲,若大家不反對的話,我想ezgo8就不收錄

  tuxpacer
Eric>>怎麼會有這個軟體,ezgo7也沒有收錄,google也查詢不到,是否有人輸入錯誤?



2. 源碼中沒有可翻譯檔,或是 Tryneeds 無法支援的軟體有:
Tuxpuck
Eric>>這是一個桌上冰球遊戲,若大家不反對的話,我想ezgo8就不收錄

Pymol
Pymol  是生化軟體,沒有預留翻譯模組。建議可以先保留原樣。
 
OpticalRay Tracer
這是物理光學 (不同色光再透鏡折射的情形)
 

Pencil
Eric>>如下是Pencil的官網 http://www.pencil-animation.org/
   這是一個很有潛力的繪圖及動畫軟體,不知是否有夥伴可以聯絡一下開發團隊?
   以確認翻譯狀況。
   

3. 官網已消失,或找不到官網在哪,或找不到源碼的軟體有:
gnotski
Eric>>這是gnome game裡的華容道益智軟體,
   https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/gnome-games/+translations
   不知是否可以請教一下Pesder,這一個軟體的情況?

ktoon
Eric>>這是一個2D動畫軟體,似乎還存在蠻多問題,若大家不反對的話,我想ezgo8就不收錄
   http://www.ubuntu-tw.net/modules/newbb/viewtopic.php?viewmode=flat&order=ASC&topic_id=3509&forum=7&move=next
 

4. 整個專案很大,不知道該放哪一個的軟體包括:
Ogg
Eric>>關於Ogg目前ezgo7放的是oggconvert,http://oggconvert.tristanb.net/

xine

5. OpenShot 已經有人翻過。我在網路上看到有人號召翻譯,並且政嘉曾經回覆過說願協助。
這應該在 launchpad 上有了。也許請政嘉說明一下。

6. gbrainy 需要 mono,i.e. 是用 .NET & C# 寫的。這個軟體有人在使用嗎?
原本的「應用軟體安裝回報」中沒有這一個軟體,wekey-wiki 中也沒有。

7. Geometria 這個軟體有人在使用嗎?
原本的「應用軟體安裝回報」中沒有這一個軟體,wekey-wiki 中也沒有。
Sorry 這是一元偷渡來的,GPL 授權,數學立體幾何圖形,有他國語言可選 (因此我猜可以翻譯),建議先這樣,等老師們覺得好用,我們再來申請翻譯許可。
 
官方之示範影片
http://www.geocentral.net/geometria/en/Tutorial.html


8. 已經放上 Tryneeds 但尚未與官方取得聯繫的軟體有:
Lbreakout2
Frozen-Bubble
gbrainy
winFF
hydrogen
或許有人願意幫忙聯繫官方?
這方面是否有年輕朋友有興趣想要認領,但是沒有經驗,擔心會出糗?  我想建議我們是否可以來個內部的 (或是公開的) 文件,說明流程及英文書信速成範本等。我自己的經驗是,剛到美國,學著用英文寫筆記及實驗紀錄,對英文底子欠佳的我簡直是種折磨。但是慢慢磨下來,發現小有進步,特別是簡易的英文書信,雖然用來用去就是那幾十個單字,但是我已經可以把自己想講得表達到 90%,所各位看我附加給社群的文件,就是那幾個字而已 (字彙多寡不重要,想說的可以盡量表達比較重要)。
 
Eric>>很感謝易原在與國外朋友聯繫過程中副本給軍師團群組,相信這對大家了解參與國際計劃的聯繫有很大的幫助。

 

呼!

Franklin




Chao-Hsiung Liao

未读,
2010年7月17日 20:22:522010/7/17
收件人 ezgo 軍師團
> >> 3. 官網已消失,或找不到官網在哪,或找不到源碼的軟體有:
> >> gnotski
>
> > Eric>>這是gnome game裡的華容道益智軟體,
>
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/gnome-games/...
> 不知是否可以請教一下Pesder,這一個軟體的情況?
基本上 GNOME 2.30 中 gnome-games 的翻譯率也有 99%,但是其中有些是保
持原文的,例如紙牌遊戲的關名,還有華容道的部分,因為 Abel 留下了這樣的
註解:

# (Abel) 中國沒有將華容道發揚光大,所以找這些 game board 的譯名機會很渺茫

早先似乎是有把一些關名用中式的成語來取名,後來我接手之後當然就沒這個能耐
了,有華容道高手可以說出每一關的名稱嗎?歡迎提供。

徐志緯

未读,
2010年7月18日 00:28:252010/7/18
收件人 ezg...@googlegroups.com
我回應openshot部份
openshot的翻譯已經達到百分之一百
並且po檔和mo檔在launchpad裡面都可以拿到手
我已經給新城拿去包檔案了
frank如果你要po檔案的話我在去幫您要

Franklin

未读,
2010年7月18日 00:40:212010/7/18
收件人 ezg...@googlegroups.com

當然不用,launchpad 已經有的, tryneeds 就不用放了


n Sun, 18 Jul 2010 12:28:25 +0800, 徐志緯 wrote
> 我回應openshot部份
> openshot的翻譯已經達到百分之一百
> 並且po檔和mo檔在launchpad裡面都可以拿到手
> 繁體中文的mo檔下載位置
> http://sites.google.com/a/way3sec.co.cc/way/files/OpenShot.mo?


attredirects=0&d=1
> 我已經給新城拿去包檔案了
> frank如果你要po檔案的話我在去幫您要
>
> Chao-Hsiung Liao <pes...@gmail.com> 於 2010年7月18日上午8:22 寫道:
>
> > > >> 3. 官網已消失,或找不到官網在哪,或找不到源碼的軟體有:
> > > >> gnotski
> > >
> > > > Eric>>這是gnome game裡的華容道益智軟體,
> > >
> > > https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/gnome-games/...
> > > 不知是否可以請教一下Pesder,這一個軟體的情況?
> > 基本上 GNOME 2.30 中 gnome-games 的翻譯率也有 99%,但是其中有些是保
> > 持原文的,例如紙牌遊戲的關名,還有華容道的部分,因為 Abel 留下了這樣的
> > 註解:
> >
> > # (Abel) 中國沒有將華容道發揚光大,所以找這些 game board 的譯名機會很渺茫
> >
> > 早先似乎是有把一些關名用中式的成語來取名,後來我接手之後當然就沒這個能耐
> > 了,有華容道高手可以說出每一關的名稱嗎?歡迎提供。


--
Open WebMail Project (http://openwebmail.org)

Andrew Lee

未读,
2010年7月18日 03:20:442010/7/18
收件人 ezg...@googlegroups.com、Frank Weng (a.k.a. Franklin)
On 2010年07月17日 23:12, Frank Weng (a.k.a. Franklin) wrote:
> 3. 官網已消失,或找不到官網在哪,或找不到源碼的軟體有:
> gnotski

The gnotski has been part of gnome-games.

> ktoon

ktoon 作者網頁:
http://www.ktoon.net/

Cheers,

-Andrew

Tseng, Cheng-Chia

未读,
2010年7月18日 05:36:582010/7/18
收件人 ezg...@googlegroups.com
OpenShot 目前官方翻譯僅剩 3 個條目未翻譯,有興趣協助的人可以前往網站翻譯 https://translations.launchpad.net/openshot 。基本原則一樣,無法確定時一定要勾選 "someone should review this translation"。

該軟體翻譯其實主要維護者是 Wayne Su,我僅在去年有空時稍微統一了部分用詞而已。

不知道阿緯的百分百翻譯從哪裡取得的?

2010/7/18 Franklin <fran...@goodhorse.idv.tw>



--
Sincerely,
by Cheng-Chia Tseng

徐志緯

未读,
2010年7月18日 05:50:092010/7/18
收件人 ezg...@googlegroups.com
ㄟ?我那個是從阿剛老師取得的
我以為阿剛老師自己也有把他翻完了
原來沒有嗎?
因為以前看就已經只剩下三條,我以為阿剛老師把他翻完才給的
原來是還沒給啊?誤會一場誤會一場....

其實我也有參與翻譯過,還在ubuntu論壇上跟人討論過呢...

Kentxchang Chang

未读,
2010年7月18日 05:55:542010/7/18
收件人 ezg...@googlegroups.com
我也是從ubuntu正體中文站上看到下載回來的
討論串是說已經100%翻完了....
我也一直以為全都翻完了說...

徐志緯

未读,
2010年7月18日 06:02:052010/7/18
收件人 ezg...@googlegroups.com
看來討論串是把99.5四捨五入成百分之一百了....
我剛剛去看了一下,剩下三個還真的很難翻譯
調了以後的效果實在很難形容
直接用上部比例(up scale)、紅色比例(red scale)又很奇怪
diff space的功能到是有點像是邊線描黑程度那樣
越大畫面就越黑...

Tseng, Cheng-Chia

未读,
2010年7月21日 09:53:072010/7/21
收件人 ezg...@googlegroups.com
如果我記得沒錯,tomboy 記事本軟體也有用到 mono。

gbrainy 是 ubuntu 10.04 加進去的腦力激盪軟體,之前有稍微看過,有些問答題屬於英文的腦筋急轉彎....看了覺得若要翻譯會變成很麻煩的事...

2010/7/18 徐志緯 <aa3...@gmail.com>
回复全部
回复作者
转发
0 个新帖子