Groups
Groups
Sign in
Groups
Groups
du-an-most-archive
Conversations
About
Send feedback
Help
du-an-most-archive
1–30 of 333
Mark all as read
Report group
0 selected
du-an-mos...@lists.hanoilug.org
5/1/12
Bạn đã được bỏ đăng ký ra hộp thư chung du-an-most.
unread,
Bạn đã được bỏ đăng ký ra hộp thư chung du-an-most.
5/1/12
du-an-mos...@lists.hanoilug.org
4/24/12
confirm 0ac177187660ef91ca35af61fa59818d54663c4b
Trạng thại thành viên của bạn trong hộp thư chung du-an-most đã bị tắt vì do quá nhiều thư đã nảy về
unread,
confirm 0ac177187660ef91ca35af61fa59818d54663c4b
Trạng thại thành viên của bạn trong hộp thư chung du-an-most đã bị tắt vì do quá nhiều thư đã nảy về
4/24/12
du-an-mos...@lists.hanoilug.org
4/17/12
confirm 0ac177187660ef91ca35af61fa59818d54663c4b
Trạng thại thành viên của bạn trong hộp thư chung du-an-most đã bị tắt vì do quá nhiều thư đã nảy về
unread,
confirm 0ac177187660ef91ca35af61fa59818d54663c4b
Trạng thại thành viên của bạn trong hộp thư chung du-an-most đã bị tắt vì do quá nhiều thư đã nảy về
4/17/12
Nguyễn Vũ Hưng
,
Le Truong An
3
4/3/12
[du-an-MOST] Tiến độ dịch LibreOffice 3.5.x
2012/4/3 Le Truong An <pinkyfi...@gmail.com> -> https://translations.documentfoundation.
unread,
[du-an-MOST] Tiến độ dịch LibreOffice 3.5.x
2012/4/3 Le Truong An <pinkyfi...@gmail.com> -> https://translations.documentfoundation.
4/3/12
Nguyễn Vũ Hưng
4/2/12
[du-an-MOST] Dịch Mozilla: Cần review
Bác nào có thời gian review giúp với. https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=741366 -- Best
unread,
[du-an-MOST] Dịch Mozilla: Cần review
Bác nào có thời gian review giúp với. https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=741366 -- Best
4/2/12
Nguyễn Vũ Hưng
4/2/12
[du-an-MOST] Work PC or desktop computer
Chào bác bác, "Work PC" trong "Work PC or desktop computer" dịch là gì? "Máy
unread,
[du-an-MOST] Work PC or desktop computer
Chào bác bác, "Work PC" trong "Work PC or desktop computer" dịch là gì? "Máy
4/2/12
Nguyễn Vũ Hưng
2
4/2/12
[du-an-MOST] Brasero
Chào các bác, Thêm 2 đề xuất nữa :) http://www.flickr.com/photos/vuhung/7037787175/in/photostream
unread,
[du-an-MOST] Brasero
Chào các bác, Thêm 2 đề xuất nữa :) http://www.flickr.com/photos/vuhung/7037787175/in/photostream
4/2/12
Hai Lang
, …
Le Quoc Thai
5
4/1/12
[du-an-MOST] Launcher dich thanh Be phong duoc khong?
Vào 13:01 Ngày 01 tháng 4 năm 2012, Nguyễn Vũ Hưng <vuhung...@gmail.com> đã viết: 2012/3/31
unread,
[du-an-MOST] Launcher dich thanh Be phong duoc khong?
Vào 13:01 Ngày 01 tháng 4 năm 2012, Nguyễn Vũ Hưng <vuhung...@gmail.com> đã viết: 2012/3/31
4/1/12
Nguyễn Vũ Hưng
,
Nguyen Thai Ngoc Duy
2
4/1/12
[du-an-MOST] Lỗi dịch Nautilus
2012/4/1 Nguyễn Vũ Hưng <vuhung...@gmail.com>: > Chào các bác, > > Trong Nautilus,
unread,
[du-an-MOST] Lỗi dịch Nautilus
2012/4/1 Nguyễn Vũ Hưng <vuhung...@gmail.com>: > Chào các bác, > > Trong Nautilus,
4/1/12
Nguyen Thai Ngoc Duy
3/31/12
[du-an-MOST] Fwd: i18n enabled for GEGL
Part of gimp. http://l10n.gnome.org/vertimus/gegl/master/po/vi ---------- Forwarded message ---------
unread,
[du-an-MOST] Fwd: i18n enabled for GEGL
Part of gimp. http://l10n.gnome.org/vertimus/gegl/master/po/vi ---------- Forwarded message ---------
3/31/12
Nguyễn Vũ Hưng
,
Nguyen Thai Ngoc Duy
2
3/29/12
[du-an-MOST] tar: Xóa bỏ phần dẫn đầu `/' từ tên của các thành viên
2012/3/30 Nguyễn Vũ Hưng <vuhung...@gmail.com>: > Chào các bác, > > vuhung@:~$ tar
unread,
[du-an-MOST] tar: Xóa bỏ phần dẫn đầu `/' từ tên của các thành viên
2012/3/30 Nguyễn Vũ Hưng <vuhung...@gmail.com>: > Chào các bác, > > vuhung@:~$ tar
3/29/12
Vũ Đỗ Quỳnh
3/22/12
[du-an-MOST] Kiểm tra chất lượng dịch của slideshow cài đặt Ubuntu 12.04 Precise Pangolin
Chào các bạn, Slideshow được trình diễn lúc cài đặt Ubuntu là một chức năng quan trọng nhằm giới
unread,
[du-an-MOST] Kiểm tra chất lượng dịch của slideshow cài đặt Ubuntu 12.04 Precise Pangolin
Chào các bạn, Slideshow được trình diễn lúc cài đặt Ubuntu là một chức năng quan trọng nhằm giới
3/22/12
Nguyen Thai Ngoc Duy
3/20/12
[du-an-MOST] Fwd: Translating the GNOME 3.4 Release Notes: Status
---------- Forwarded message ---------- From: Andre Klapper <ak...@gmx.net> Date: Wed, Mar 21,
unread,
[du-an-MOST] Fwd: Translating the GNOME 3.4 Release Notes: Status
---------- Forwarded message ---------- From: Andre Klapper <ak...@gmx.net> Date: Wed, Mar 21,
3/20/12
Nguyễn Vũ Hưng
3/17/12
[du-an-MOST] The translation project
Chào các bác, Đây cũng là 1 dự án khá "main stream", toàn các gói quan trọng http://
unread,
[du-an-MOST] The translation project
Chào các bác, Đây cũng là 1 dự án khá "main stream", toàn các gói quan trọng http://
3/17/12
Nguyễn Vũ Hưng
, …
Nguyen Hong Quang (home)
5
3/11/12
[du-an-MOST] Dân sinh
Le 11/03/2012 00:57, Nguyễn Vũ Hưng a écrit : > 2012/3/11 Trung Ngo <ndtru...@gmail.com>
unread,
[du-an-MOST] Dân sinh
Le 11/03/2012 00:57, Nguyễn Vũ Hưng a écrit : > 2012/3/11 Trung Ngo <ndtru...@gmail.com>
3/11/12
Nguyen Thai Ngoc Duy
,
Nguyen Hong Quang (home)
3
3/10/12
[du-an-MOST] document collection
2012/3/10 Nguyen Hong Quang (home) <nguyen.h...@auf.org>: > Le 10/03/2012 18:55,
unread,
[du-an-MOST] document collection
2012/3/10 Nguyen Hong Quang (home) <nguyen.h...@auf.org>: > Le 10/03/2012 18:55,
3/10/12
Nguyen Thai Ngoc Duy
3/8/12
[du-an-MOST] Fwd: [Translation-i18n] Announcing the Open Source Translation Database
---------- Forwarded message ---------- From: Andrew Smith <asmi...@littlesvr.ca> Date: Fri,
unread,
[du-an-MOST] Fwd: [Translation-i18n] Announcing the Open Source Translation Database
---------- Forwarded message ---------- From: Andrew Smith <asmi...@littlesvr.ca> Date: Fri,
3/8/12
Nguyễn Vũ Hưng
,
Hai Nam
2
3/8/12
[du-an-MOST] Loi gay tu vong he thong
QUAN TRỌNG: Bài viết này được dịch bằng phần mềm dịch máy của Microsoft chứ không phải do con người
unread,
[du-an-MOST] Loi gay tu vong he thong
QUAN TRỌNG: Bài viết này được dịch bằng phần mềm dịch máy của Microsoft chứ không phải do con người
3/8/12
Nguyen Thai Ngoc Duy
, …
Hero Phương
15
3/6/12
[du-an-MOST] Visibility of <a bluetooth device name>
Vào 11:02 Ngày 07 tháng 3 năm 2012, Nguyen Thai Ngoc Duy <pcl...@gmail.com> đã viết: 2012/3/7
unread,
[du-an-MOST] Visibility of <a bluetooth device name>
Vào 11:02 Ngày 07 tháng 3 năm 2012, Nguyen Thai Ngoc Duy <pcl...@gmail.com> đã viết: 2012/3/7
3/6/12
Nguyễn Vũ Hưng
, …
Nguyen Van Cong
3
3/6/12
[du-an-MOST] Fwd: Thắc mắc về tham gia dịch thuật cho Dự án MOST của HaNoiLug
Cộng đồng mã nguồn mở hoàn toàn hoan nghênh tất cả mọi người cùng tham gia chung tay tất cả vì một
unread,
[du-an-MOST] Fwd: Thắc mắc về tham gia dịch thuật cho Dự án MOST của HaNoiLug
Cộng đồng mã nguồn mở hoàn toàn hoan nghênh tất cả mọi người cùng tham gia chung tay tất cả vì một
3/6/12
Nguyễn Vũ Hưng
3/4/12
[du-an-MOST] Fwd: đã tải lên coreutils
Chào các bác, coreutils đã được cập nhật bởi Mr. Quân > thanks bác Trong Translation project, toàn
unread,
[du-an-MOST] Fwd: đã tải lên coreutils
Chào các bác, coreutils đã được cập nhật bởi Mr. Quân > thanks bác Trong Translation project, toàn
3/4/12
Nguyễn Vũ Hưng
3/3/12
[du-an-MOST] Linux malware
Chào các bác, Sự thật là Linux miễn nhiễm với Windows malware - nói chung thế - ít malware nhưng
unread,
[du-an-MOST] Linux malware
Chào các bác, Sự thật là Linux miễn nhiễm với Windows malware - nói chung thế - ít malware nhưng
3/3/12
Nguyen Vu Hung
2/20/12
[du-an-MOST] Fwd: lilo 1:23.2-2.1: Please update debconf PO translation for the package lilo
FYI, Có bác nào có thời gian dịch không? lilo còn nhiều người dùng không nhỉ? -------- Thư Gốc ------
unread,
[du-an-MOST] Fwd: lilo 1:23.2-2.1: Please update debconf PO translation for the package lilo
FYI, Có bác nào có thời gian dịch không? lilo còn nhiều người dùng không nhỉ? -------- Thư Gốc ------
2/20/12
Nguyễn Vũ Hưng
,
Trung Ngo
2
2/18/12
[du-an-MOST] brasero
Vào 00:34 Ngày 13 tháng 2 năm 2012, Nguyễn Vũ Hưng <vuhung...@gmail.com> đã viết: > >
unread,
[du-an-MOST] brasero
Vào 00:34 Ngày 13 tháng 2 năm 2012, Nguyễn Vũ Hưng <vuhung...@gmail.com> đã viết: > >
2/18/12
Duy Trần
,
Vu Do Quynh
2
2/16/12
[du-an-MOST] Giới thiệu bản thân
Chào Duy, Le 15/02/2012 23:39, Duy Trần a écrit : > Hi, > mình là Trần Quang Duy, năm nay đang
unread,
[du-an-MOST] Giới thiệu bản thân
Chào Duy, Le 15/02/2012 23:39, Duy Trần a écrit : > Hi, > mình là Trần Quang Duy, năm nay đang
2/16/12
Nguyễn Vũ Hưng
, …
Nguyễn Hữu Thành
16
2/15/12
[du-an-MOST] Fwd: [VFOSSA] Mailing list rules
Vào 20:22 Ngày 15 tháng 2 năm 2012, Phan Anh Dung <fan...@gmail.com> đã viết: > > Không
unread,
[du-an-MOST] Fwd: [VFOSSA] Mailing list rules
Vào 20:22 Ngày 15 tháng 2 năm 2012, Phan Anh Dung <fan...@gmail.com> đã viết: > > Không
2/15/12
Nguyen Van Cong
2/14/12
[du-an-MOST] Dự, Nguyen Van Cong đã mời bạn mở tài khoản Gmail
Tôi đang sử dụng Gmail và nghĩ rằng bạn có thể muốn thử dịch vụ này. Đây là thư mời để
unread,
[du-an-MOST] Dự, Nguyen Van Cong đã mời bạn mở tài khoản Gmail
Tôi đang sử dụng Gmail và nghĩ rằng bạn có thể muốn thử dịch vụ này. Đây là thư mời để
2/14/12
Hai Nam
, …
Nguyen Van Cong
4
2/14/12
[du-an-MOST] Cách dịch chữ "menu item"
Theo em nếu dịch sát nghĩa và trong ngữ cảnh là Menu thì mình nên dịch là "mục chọn" là
unread,
[du-an-MOST] Cách dịch chữ "menu item"
Theo em nếu dịch sát nghĩa và trong ngữ cảnh là Menu thì mình nên dịch là "mục chọn" là
2/14/12
Le Truong An
,
Nguyễn Vũ Hưng
3
2/13/12
[du-an-MOST] Sơ đồ trang vi LiO
On 02/13/2012 12:32 AM, Nguyễn Vũ Hưng wrote: > Mình thấy khung OK, An cứ viết nội dung đi. Bác
unread,
[du-an-MOST] Sơ đồ trang vi LiO
On 02/13/2012 12:32 AM, Nguyễn Vũ Hưng wrote: > Mình thấy khung OK, An cứ viết nội dung đi. Bác
2/13/12
Nguyễn Hải Nam
, …
Nguyen Van Cong
10
2/7/12
[du-an-MOST] Cach dich chu timestamp
em thấy "nhãn thời gian" là tương đối chính xác !!! cả nhà cho ý kiến thêm !!! Vào 20:54
unread,
[du-an-MOST] Cach dich chu timestamp
em thấy "nhãn thời gian" là tương đối chính xác !!! cả nhà cho ý kiến thêm !!! Vào 20:54
2/7/12