Das ist so nicht richtig. In der Roma(n)ji-Umschreibung wird fuer ら、り、る、れ、ろ ueblicherweise ra, ri, ru, re, ro benutzt. Das ist allerdings eine Anpassung der gemeinten Laute an das lateinische Alphabet. Es gibt eigentlich weder ein r noch ein l. Der gemeinte Laut liegt irgendwo dazwischen und klingt je nach dem mal eher nach r, mal eher wie ein l Da das r gerade Deutsche dazu verfuehrt, die Laute hart auszusprechen, entscheiden sich manche Lehrer dazu, die entsprechende Reihe mit la, li, lu, le, lo zu umschreiben. Also meinen die Umschreibungen Leo, Reo beide das Wort れお. MfG, Christian. PS: hoffentlich klappt das mit dem Hiragana. Ich muss da immernoch ein paar Klimmzuege machen.