# German translation of agave. # Copyright (C) 2005 Jonathon Jongsma # This file is distributed under the same license as the agave package. # # Martin Ereth , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNOME Colorscheme 0.3.91\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-02-16 17:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-16 16:27+0100\n" "Last-Translator: Martin Ereth \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/agave.desktop.in.in.h:1 ../data/ui/agave.glade.h:2 msgid "Agave" msgstr "Agave" #: ../data/agave.desktop.in.in.h:2 msgid "Generate color schemes" msgstr "Farbkombinationen erzeugen" #: ../src/gcs-mainwindow.cc:145 msgid "Choose a Color and a Scheme Type" msgstr "Wählen Sie eine Farbe und einen Kombinationstyp" #. The File Menu #: ../src/gcs-mainwindow-actions.cc:94 msgid "_File" msgstr "_Datei" #: ../src/gcs-mainwindow-actions.cc:98 msgid "_Save Scheme..." msgstr "Kombination _Speichern..." #: ../src/gcs-mainwindow-actions.cc:99 msgid "Save current scheme as a GIMP Palette file" msgstr "Aktuelle Kombination als _GIMP Palette speichen" #: ../src/gcs-mainwindow-actions.cc:102 msgid "E_xport Favorites..." msgstr "Favoriten e_xportieren" #: ../src/gcs-mainwindow-actions.cc:103 msgid "Export favorite colors as a GIMP Palette file" msgstr "Bevorzugte Farben als GIMP Palette exportieren" #. The Edit Menu #: ../src/gcs-mainwindow-actions.cc:109 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" #. The Help menu #: ../src/gcs-mainwindow-actions.cc:114 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: ../src/gcs-mainwindow-actions.cc:115 msgid "_Contents" msgstr "_Inhalt" #: ../src/gcs-mainwindow-actions.cc:115 msgid "Open the Agave manual" msgstr "Das Agave-Handbuch öffnen" #. Bookmark Actions #: ../src/gcs-mainwindow-actions.cc:135 msgid "Fa_vorites" msgstr "_Favoriten" #: ../src/gcs-mainwindow-actions.cc:137 msgid "Add to Favorites" msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen" #: ../src/gcs-mainwindow-actions.cc:137 msgid "Add the current color to favorites" msgstr "Aktuelle Farbe zu den Favoriten hinzufügen" #: ../src/gcs-mainwindow-actions.cc:141 msgid "Remove Selected" msgstr "Markierte entfernen" #: ../src/gcs-mainwindow-actions.cc:141 msgid "Remove the selected color from your favorites" msgstr "Ausgewählte Farben aus den Favoriten entfernen" #: ../src/gcs-mainwindow-actions.cc:146 msgid "_Clear All" msgstr "Alle _löschen" #: ../src/gcs-mainwindow-actions.cc:146 msgid "Clear the list of favorite colors" msgstr "Liste der Favoriten löschen" #: ../src/gcs-mainwindow-actions.cc:152 msgid "_Lighten Scheme" msgstr "_Heller" #: ../src/gcs-mainwindow-actions.cc:152 msgid "Increase the brightness" msgstr "Die Helligkeit erhöhen" #: ../src/gcs-mainwindow-actions.cc:156 msgid "_Darken Scheme" msgstr "_Dunkler" #: ../src/gcs-mainwindow-actions.cc:156 msgid "Decrease the brightness" msgstr "Die Helligkeit verringern" #: ../src/gcs-mainwindow-actions.cc:160 msgid "_Saturate Scheme" msgstr "_sattere Farbe" #: ../src/gcs-mainwindow-actions.cc:160 msgid "Increase the saturation" msgstr "Die Sättigung erhöhen" #: ../src/gcs-mainwindow-actions.cc:164 msgid "D_esaturate Scheme" msgstr "_weniger satte Farbe" #: ../src/gcs-mainwindow-actions.cc:164 msgid "Decrease the saturation" msgstr "Die Sättigung verringern" #: ../src/gcs-mainwindow-actions.cc:169 msgid "_Random" msgstr "Z_ufällig" #: ../src/gcs-mainwindow-actions.cc:169 msgid "Generate a random color" msgstr "Eine zufällige Farbe erzeugen" #: ../src/dialogs/gcs-about-window.cc:52 msgid "Project Website" msgstr "Webseite des Projekts" #: ../src/dialogs/gcs-about-window.cc:61 msgid "A colorscheme designer for the GNOME desktop" msgstr "Ein Erzeuger von Farbkombinationen für den GNOME-Desktop" #. Translators: change this to your name, separate multiple names with \n #: ../src/dialogs/gcs-about-window.cc:88 msgid "translator-credits" msgstr "Martin Ereth " #: ../src/widgets/gcs-schemeselector.cc:43 msgid "Complements" msgstr "Komplementäre Farben" #: ../src/widgets/gcs-schemeselector.cc:46 msgid "Split-Complements" msgstr "zwei halb-komplementäre Farben" #: ../src/widgets/gcs-schemeselector.cc:49 msgid "Triads" msgstr "Dreiergruppe" #: ../src/widgets/gcs-schemeselector.cc:52 msgid "Tetrads" msgstr "Vierergruppe" #: ../src/widgets/gcs-schemeselector.cc:55 msgid "Analogous" msgstr "sinngemäße Farben" #: ../src/widgets/gcs-schemeselector.cc:58 msgid "Monochromatic" msgstr "Einfarbig" #: ../src/widgets/gcs-bookmarklist.cc:77 msgid "Favorites" msgstr "Favoriten" #: ../src/widgets/gcs-bookmarklist.cc:121 msgid "_Rename Color" msgstr "_Umbenennen" #. The instructions for the rename dialog #: ../src/widgets/gcs-bookmarklist.cc:387 msgid "Enter a new name:" msgstr "Einen neuen Namen eingeben:" #. the title of the color rename dialog #: ../src/widgets/gcs-bookmarklist.cc:391 ../data/ui/agave.glade.h:3 msgid "Rename Color" msgstr "Umbenennen" #: ../src/widgets/gcs-paletteview.cc:77 msgid "Palette" msgstr "Palette" #: ../src/widgets/gcs-textswatch.cc:122 msgid "Double-click to select" msgstr "Doppel-Klicken zum Auswählen" #. namespace Widgets #. namespace gcs #: ../data/agave.schemas.in.h:1 msgid "Palette Expanded" msgstr "erweiterte Palette" #: ../data/agave.schemas.in.h:2 msgid "" "Saves the last height of the application window so that it starts where you " "left it last time." msgstr "" "Speichert die Höhe des Programmfensters, damit es nächstes Mal dort startet," "wo Sie es das letzte Mal gelassen haben." #: ../data/agave.schemas.in.h:3 msgid "" "Saves the last scheme type selected which is loaded next time the " "application is started. This value is an enumeration value." msgstr "" "Speichert den Kombinationstyp, damit dieser Typ beim nächsten Startgeladen " "wird. Der Wert muss vom Typ 'enumeration' sein." #: ../data/agave.schemas.in.h:4 msgid "" "Saves the last selected color which is loaded next time the application is " "started. Color format is a hex string (e.g. '#ffffff')." msgstr "" "Speichert die letzte markierte Farbe, um sie beim nächsten Mal " "wiederherzustellen. Angabe im hex-Format (z.B. '#ffffff')." #: ../data/agave.schemas.in.h:5 msgid "" "Saves the last width of the application window so that it starts where you " "left it last time." msgstr "" "Speichert die letzte Breite des Programmfensters, damit es nächstes Mal dort " "startet, wo Sie es das letzte Mal gelassen haben." #: ../data/agave.schemas.in.h:6 msgid "" "Saves the size of the favorites pane so that it starts where you left it " "last time." msgstr "" "Speichert die Größe der Favoriten, damit es nächstes Mal dort startet,wo Sie " "es das letzte mal gelassen haben." #: ../data/agave.schemas.in.h:7 msgid "" "Saves whether the palette area along the bottom of the application window is " "expanded or collapsed." msgstr "" "Speichert, ob die Palette entlang dem unteren Rand des Programmfensters " "erweitert oder eingefahren ist." #: ../data/agave.schemas.in.h:8 msgid "The last color selected" msgstr "Die letzte markierte Farbe" #: ../data/agave.schemas.in.h:9 msgid "The last save directory" msgstr "Das letzte Speichern-Verzeichnis" #: ../data/agave.schemas.in.h:10 msgid "The last scheme type selected" msgstr "Der letzte ausgewählte Kombinationstyp" #: ../data/agave.schemas.in.h:11 msgid "The main application window height" msgstr "Die Höhe des Haupt-Programmfensters" #: ../data/agave.schemas.in.h:12 msgid "The main application window width" msgstr "Die Breite des Haupt-Programmfensters" #: ../data/agave.schemas.in.h:13 msgid "" "When exporting a scheme or palette, this key keeps track of where the user " "last saved the file." msgstr "" "Wenn eine Kombination oder eine Palette gespeichert wird, merkt sich dieser " "Schlüssel das Verzeichnis der gespeicherten Datei." #: ../data/agave.schemas.in.h:14 msgid "Width of the favorites area" msgstr "Breite des Favoriten-Feldes" #: ../data/ui/agave.glade.h:1 msgid "Enter A New Name:" msgstr "Einen neuen Namen eingeben:"