One of its characters, a prisoner named Lizzie Birdsworth, has the habit
of making a certain exclamation which, I assume, meaning-wise (or
pragmatically) corresponds fairly well to the Homer Simpsonian "Duh!".
It sounds like the French word for heart, "coeur", but the vowel is more
back and the initial consonant sounds more affricated, producing
something like "kxoohr" or even "khhhr". (Sorry for the crude
transcription. I guess [kX:(O)R] could be more accurate.)
Is this just a sound she makes? Or would an Australian use "coeur" in
that way? Or is it some other word that I'm just ignorant about?
---
jouni maho
> Not long ago, Swedish TV showed the seemingly never-ending
> Australian soap "Prisoner".
-snip-
> It sounds like the French word for heart, "coeur", but the vowel
> is more back and the initial consonant sounds more affricated,
> producing something like "kxoohr" or even "khhhr". (Sorry for the
> crude transcription. I guess [kX:(O)R] could be more accurate.)
Check out "cor" -- it's a Cockney exclamation. (There are many Cockney
links in AusEng.....)
--
Cheers, Harvey
Ottawa/Toronto/Edmonton for 30 years;
Southern England for the past 21 years.
(for e-mail, change harvey to whhvs)
Wow. That was quick. Thanks. Having a spelling makes things easier.
Hm, according to:
http://www.urbandictionary.com
"cor" is a term used by a truffle (as in "Cor! Indeed!"), and a
"truffle" is a term for "a stuffy, short british man with a bowler hat".
:-)
---
jouni maho
It sounds like you might be speaking of "cor":
From the *Macquarie Concise Dictionary,* an Australian dictionary at
www.macquariedictionary.com.au/
[quote]
cor /kO/ _interjection Colloquial_ (an exclamation of surprise)."
[end quote]
However, if so, this is not equivalent to Homer Simpsons "d'oh!" Homer's
exclamation (he probably also says "duh!" but that's a different
exclamation) is used when he suddenly realizes that there is something
seriously wrong.The situation has turned against his interests or he has
made a serious error, as illustrated in the following dialogue:
From
http://hosted.ray.easynet.co.uk/homer_simpson/hquotes1.html
[quote]
Homer : "Well, it was a long trip, but we're almost there!"
Marge : "Homer, did you remember to lock the front door of the house?"
Homer : "D'OH!"
[end quote]
The word is pronounced similarly but not identically to the word "dough."
The "d" is spoken with more force, as if it were kept under pressure before
release.
--
Raymond S. Wise
Minneapolis, Minnesota USA
E-mail: mplsray @ yahoo . com
> Wow. That was quick. Thanks. Having a spelling makes things easier.
>
> Hm, according to:
> http://www.urbandictionary.com
>
> "cor" is a term used by a truffle (as in "Cor! Indeed!"), and a
> "truffle" is a term for "a stuffy, short british man with a bowler hat".
What a peculiar dictionary! How about looking up "cor!" here:
http://wordreference.com/english/definition.asp?en=cor
....or, if you have also heard "cor blimey!", here:
http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=17108&dict=CALD
--
Christopher
> > soap "Prisoner".
> >
> > One of its characters, a prisoner named Lizzie Birdsworth, has the habit
> > of making a certain exclamation which, I assume, meaning-wise (or
> > pragmatically) corresponds fairly well to the Homer Simpsonian "Duh!".
> >
> > It sounds like the French word for heart, "coeur", but the vowel is more
> > back and the initial consonant sounds more affricated, producing
> > something like "kxoohr" or even "khhhr". (Sorry for the crude
> > transcription. I guess [kX:(O)R] could be more accurate.)
> >
> > Is this just a sound she makes? Or would an Australian use "coeur" in
> > that way? Or is it some other word that I'm just ignorant about?
> >
> > ---
> > jouni maho
>
>
> It sounds like you might be speaking of "cor":
>
> From the *Macquarie Concise Dictionary,* an Australian dictionary at
> www.macquariedictionary.com.au/
>
>
> [quote]
>
> cor /kO/ _interjection Colloquial_ (an exclamation of surprise)."
I have long assumed that "cor" was a corruption of or euphemism for
"god"
"cor blimey" = "(may) God blind me"
Any truth to this?
> I have long assumed that "cor" was a corruption of or euphemism for
> "god"
The OED agrees with you.
> "cor blimey" = "(may) God blind me"
Or "blame me", says the OED.
--
--- Joe Fineman j...@TheWorld.com
||: Be sincere: fool yourself first. :||
Others have said that this is usually rendered "Cor!". If it matches
"Duh!" it won't be "Cor!" -- a longstanding way of expressing surprise
or appreciation -- but a newer exclamation, one that I've never seen
written down. It will be familiar, though, to anyone who's seen Basil
in _Fawlty Towers_. Perhaps it should be written "Cuh!".
Matti
Philip Eden
> Just a suggestion, but there's a French word "ecoeurant" which the
> Google translator translates as "nauseating". It's often pronounced
> ay-KRRR-anh and sometimes the first and last syllables are barely
> audible, giving something along the lines of what you have described.
No French word (spoken by a Frenchman) is
stressed like this example.
--
Don Phillipson
Carlsbad Springs (Ottawa, Canada)
dphillipson[at]trytel.com
> > Just a suggestion, but there's a French word "ecoeurant" which the
> > Google translator translates as "nauseating". It's often pronounced
> > ay-KRRR-anh and sometimes the first and last syllables are barely
> > audible, giving something along the lines of what you have described.
>
> No French word (spoken by a Frenchman) is
> stressed like this example.
>
> --
> Don Phillipson
> Carlsbad Springs (Ottawa, Canada)
Well now, you're in Ottawa... so all you have to do is walk across the
bridge to Hull, and you'll hear plenty of Québecois pronounce it that
way, or something very close to it!
It's British slang, usually spelled "Cor!".
You can look it up, now that you know
the spelling.
It seems to me it's being supplanted by
"phwoar!", though I have not made a careful
study.
--
Michael West
Melbourne, Australia
(Expat Yank)
>Jouni Filip Maho wrote:
>
>> Wow. That was quick. Thanks. Having a spelling makes things easier.
>>
>> Hm, according to:
>> http://www.urbandictionary.com
>>
>> "cor" is a term used by a truffle (as in "Cor! Indeed!"), and a
>> "truffle" is a term for "a stuffy, short british man with a bowler hat".
>
>
>What a peculiar dictionary! How about looking up "cor!" here:
"Cor!" is a vulgar euphemism for "God!".
--
Charles Riggs
For email, take the air out of aircom
and replace with eir
>
>
>It sounds like you might be speaking of "cor":
>
>From the *Macquarie Concise Dictionary,* an Australian dictionary at
>www.macquariedictionary.com.au/
>
>
>[quote]
>
>cor /kO/ _interjection Colloquial_ (an exclamation of surprise)."
>
>[end quote]
>
In a rightpondian context, frequently encountered as
"Cor! Stone the crows."
Could be an expression of surprise, or an expression
of leering admiration.
Jitze
And I think the base-expression "Cuuhhh!" is widespread: I certainly
use the word in several variants myself. If pushed, I'd say it
probably *was* a derivative of "Cor!" (which is non-rhotic, 'th gwrs).
Mike.
Cor! That's about thirty years old. I can tell you that it definitely
did end.
--
Regards
John
> > Not long ago, Swedish TV showed the seemingly never-ending Australian
> > soap "Prisoner".
>
> Cor! That's about thirty years old. I can tell you that it definitely
> did end.
Are we talking about "The Prisoner" with Patrick McGoohan? -- that
wasn't Australian.
"Prisoner Cell Block H", I suspect.
Philip Eden
Cor?
As in "Cor lumme" (corruption of "God, love me")
Or "Cor, I like that"
Means much the same as "Cool!" these days.
--
Steve Hayes from Tshwane, South Africa
http://www.geocities.com/Athens/7734/stevesig.htm
E-mail - see web page, or parse: shayes at dunelm full stop org full stop uk
Or the "Prisoner of Zenda"
Hardly a soap.
pe
Apologies for the blatant topic-lurch, but I wonder if someone more acquainted
with the dialect might help me with an utterance by John Lennon...I've been
wondering ever since I first heard it fifteen years after it was recorded (or
twenty-five years ago now)...is the last part of what he's saying here a common
or regional expression, or is this an instance of John doing his James Joyce
thing?...
http://home.earthlink.net/~ohpancho/what_is_john_saying.mp3
....r
> Apologies for the blatant topic-lurch, but I wonder if someone more
> acquainted
> with the dialect might help me with an utterance by John Lennon...I've been
> wondering ever since I first heard it fifteen years after it was recorded (or
> twenty-five years ago now)...is the last part of what he's saying here a
> common
> or regional expression, or is this an instance of John doing his James Joyce
> thing?...
>
> http://home.earthlink.net/~ohpancho/what_is_john_saying.mp3
I vote for the James Joyce thing.
Well, yes, it actually did. All 692 episodes. One of the Swedish
channels had a rerun of the entire series last fall, and then again this
spring. I haven't had a TV since April, though, so I don't know if
they're still showing it.
---
jouni maho
Yes, I'm sure you're right. I made the association to Homer Simpson
simply for the element of sudden realization, or even surpise. Lizzie
Birdsworth often seems to utter it when she's just realized something.
On some other occasions, a "damn" could have done the job as well.
Anyway, thanks to all who've answered.
---
jouni maho
That's it. It seems to have attracted quite a loyal following:
http://home.swipnet.se/wentworthweb/
(The above being just one fansite.)
---
jouni maho
> > > Are we talking about "The Prisoner" with Patrick McGoohan? -- that
> > > wasn't Australian.
> >
> > "Prisoner Cell Block H", I suspect.
>
> That's it. It seems to have attracted quite a loyal following:
>
> http://home.swipnet.se/wentworthweb/
>
> (The above being just one fansite.)
Seems to be called "Prisoner" in Oz and "Prisoner Cell Block H" in some
other places.
[snip about "d'oh!"]
>
> Yes, I'm sure you're right. I made the association to Homer Simpson
> simply for the element of sudden realization, or even surpise. Lizzie
> Birdsworth often seems to utter it when she's just realized something.
> On some other occasions, a "damn" could have done the job as well.
Well, that's what it was. "Damn" interrupted in midstream, with "oh"
substituted as the finish. There used to be times, believe it or not,
when "damn" would not have been uttered, such as in the presence of
saintly old ladies.
--
Best -- Donna Richoux
And a good thing too. Why do we only export the crap?
When I saw it in the USA, around about 1980, it was re-titled
"Prisoner: Cell Block H". I never did discover why the name was
changed.
--
Peter Moylan Peter....@newcastle.edu.au
http://eepjm.newcastle.edu.au (OS/2 and eCS information and software)
I saw that in England - it used to play late at night. My parents
watched it regularly. I can only imagine that the name was changed to
avoid confusion with the Patrick McGoohan series.
Fran
Funny "confusing title" story...the studio wanted to change the name of the
recent zombie horror movie "28 Days Later" to some--any!--other period of time
than that specified by the screenwriters...apparently they were worried that it
might be mistaken for a sequel to the Sandra-Bullock-in-rehab movie "28
Days"....r
And a weird little number that was. Don't miss Porthmadog, where it
was filmed, when visiting Wales. And wasn't McGoohan Australian? (Or
was that two other guys?)
Mike.
> Frances Kemmish <fkem...@optonline.net> wrote
> > Peter Moylan wrote:
> [...]
> > > When I saw it in the USA, around about 1980, it was re-titled
> > > "Prisoner: Cell Block H". I never did discover why the name was
> > > changed.
> > >
> >
> > I saw that in England - it used to play late at night. My parents
> > watched it regularly. I can only imagine that the name was changed to
> > avoid confusion with the Patrick McGoohan series.
>
> And a weird little number that was. Don't miss Porthmadog, where it
> was filmed, when visiting Wales. And wasn't McGoohan Australian? (Or
> was that two other guys?)
From the Internet Movie Database, Patrick McGoohan:
Date of birth (location)
19 March 1928
Astoria, New York, USA
Though born in America, Patrick McGoohan rose to
become the number one British TV star in the 1950s
to 1960s era. His parents moved to Ireland when he
was very young and McGoohan acquired a neutral
accent that sounds at home in British or American
dialogue...
>Don't miss Porthmadog, where it
>was filmed, when visiting Wales.
I expect you intended to write "Portmeirion".
--
Katy Jennison
spamtrap: remove number to reply
Ah, thanks: another proud colonial, anyhow.
Mike.
> When I saw it in the USA, around about 1980, it was re-titled
> "Prisoner: Cell Block H". I never did discover why the name was
> changed.
Probably to avoid confusion with "The Prisoner."
> And a weird little number that was. Don't miss Porthmadog, where it
> was filmed, when visiting Wales. And wasn't McGoohan Australian? (Or
> was that two other guys?)
McGoohan's American but he had a long career in the UK.
O Diawl! did I? I had thought quite hard about it, but it always
throws me. I was even on the verge of composing a mnemonic, "Meirion
pottery, Madog potty", which would, it seems, have been even less help
than "i before e, except after c".
Mike.
>On Sat, 06 Sep 2003 22:43:10 +0200, Jouni Filip Maho
><jouni...@african.RE.gu.MO.se.VE> wrote:
>
>>Not long ago, Swedish TV showed the seemingly never-ending Australian
>>soap "Prisoner".
>>
>>One of its characters, a prisoner named Lizzie Birdsworth, has the habit
>>of making a certain exclamation which, I assume, meaning-wise (or
>>pragmatically) corresponds fairly well to the Homer Simpsonian "Duh!".
>>
>>It sounds like the French word for heart, "coeur", but the vowel is more
>>back and the initial consonant sounds more affricated, producing
>>something like "kxoohr" or even "khhhr". (Sorry for the crude
>>transcription. I guess [kX:(O)R] could be more accurate.)
>>
>>Is this just a sound she makes? Or would an Australian use "coeur" in
>>that way? Or is it some other word that I'm just ignorant about?
>
>Cor?
>
>As in "Cor lumme" (corruption of "God, love me")
>
>Or "Cor, I like that"
>
>Means much the same as "Cool!" these days.
>
>
Nobody seems to have made this comment but "Cor!" is not a very
Australian usage.
I have rarely heard it and think of it as a Pommy word.
When I read the first message I thought it more likely that someone
was saying "der" which *is* very Australian. Context would help. "Cor"
would suggest surprise, somewhat akin to "wow". "Der" would mean "well
obviously, dickhead" normally voiced in a sarcastic tone "Oh, der
Fred" (I don't know who Fred was but he always seemed to follow the
"der").
--
Richard Bollard
Canberra, Australia
> When I read the first message I thought it more likely that someone
> was saying "der" which *is* very Australian. Context would help. "Cor"
> would suggest surprise, somewhat akin to "wow". "Der" would mean "well
> obviously, dickhead" normally voiced in a sarcastic tone "Oh, der
> Fred" (I don't know who Fred was but he always seemed to follow the
> "der").
"Der"? This is just the American "Duh!", appropriated by the Aussies.
NTTAWWT.
Back in the day we used rhotic "der" as an alternative to "duh".
> When I read the first message I thought it more likely that someone
> was saying "der" which *is* very Australian. Context would help. "Cor"
> would suggest surprise, somewhat akin to "wow".
And what about "phwaorr?" A variant, or something different?
> Der" would mean "well
> obviously, dickhead" normally voiced in a sarcastic tone "Oh, der
> Fred" (I don't know who Fred was but he always seemed to follow the
> "der").
I suspect that your "der" is the American "duh".
--
Michael West
Melbourne, Australia
>On Sun, 07 Sep 2003 15:29:59 GMT, haye...@yahoo.com (Steve Hayes)
>wrote:
>
>>On Sat, 06 Sep 2003 22:43:10 +0200, Jouni Filip Maho
>><jouni...@african.RE.gu.MO.se.VE> wrote:
>>
>>>Not long ago, Swedish TV showed the seemingly never-ending Australian
>>>soap "Prisoner".
>>>
>>>One of its characters, a prisoner named Lizzie Birdsworth, has the habit
>>>of making a certain exclamation which, I assume, meaning-wise (or
>>>pragmatically) corresponds fairly well to the Homer Simpsonian "Duh!".
>>>
>>>It sounds like the French word for heart, "coeur", but the vowel is more
>>>back and the initial consonant sounds more affricated, producing
>>>something like "kxoohr" or even "khhhr". (Sorry for the crude
>>>transcription. I guess [kX:(O)R] could be more accurate.)
>>>
>>>Is this just a sound she makes? Or would an Australian use "coeur" in
>>>that way? Or is it some other word that I'm just ignorant about?
>>
>>Cor?
>>
>>As in "Cor lumme" (corruption of "God, love me")
>>
>>Or "Cor, I like that"
>>
>>Means much the same as "Cool!" these days.
>>
>>
>Nobody seems to have made this comment but "Cor!" is not a very
>Australian usage.
>
>I have rarely heard it and think of it as a Pommy word.
But weren't a lot of Australians in the late 18th century Pommie prisoners?
The first time I went to London I thought there were a lot of Australians
around, until I realised that what I was hearing was the native accent.
It is the same I'm sure but the tone of voice sounds a little
different to me. Do you have Fred?
>On Tue, 09 Sep 2003 22:32:54 GMT, richardbD...@amt.canberra.edu.au
>(Richard) wrote:
>
>>Nobody seems to have made this comment but "Cor!" is not a very
>>Australian usage.
>>
>>I have rarely heard it and think of it as a Pommy word.
>
>But weren't a lot of Australians in the late 18th century Pommie prisoners?
Yes but in the short while since then we have developed some words of
our own and dropped a lot of theirs.
>
>The first time I went to London I thought there were a lot of Australians
>around, until I realised that what I was hearing was the native accent.
People who are not Australian seems to think that New Zealanders have
the same accent. To my ear London accents are quite foreign (all of
them). I would hear the differences where you would hear the
similarities.
My ear is not tuned to the Canadian accent, it sounds like another US
one to me.
I've not heard it, but I'm out of the loop with regard
to current US slang. No TV, no kids, don't get out much,
and even if I did it wouldn't matter coz I'm in Oz.
Nobody's come back with anything on "Phwaorr!" yet.
Any idea where/when that started?
--
Michael West
Melbourne, Australia
(Expat Yank)
>
>"Richard" <richardbD...@amt.canberra.edu.au> wrote in message
>news:3f5fd630...@news.canberra.edu.au...
>> On Tue, 9 Sep 2003 18:49:51 -0400, R F <rfon...@mail.wesleyan.edu>
>> wrote:
>>
>> >
>> >On Tue, 9 Sep 2003, Richard wrote:
>> >
>> >> When I read the first message I thought it more likely that someone
>> >> was saying "der" which *is* very Australian. Context would help. "Cor"
>> >> would suggest surprise, somewhat akin to "wow". "Der" would mean "well
>> >> obviously, dickhead" normally voiced in a sarcastic tone "Oh, der
>> >> Fred" (I don't know who Fred was but he always seemed to follow the
>> >> "der").
>> >
>> >"Der"? This is just the American "Duh!", appropriated by the Aussies.
>> >NTTAWWT.
>> >
>> >Back in the day we used rhotic "der" as an alternative to "duh".
>> >
>> It is the same I'm sure but the tone of voice sounds a little
>> different to me. Do you have Fred?
>
>I've not heard it, but I'm out of the loop with regard
>to current US slang. No TV, no kids, don't get out much,
>and even if I did it wouldn't matter coz I'm in Oz.
>
"Oh der, Fred" is Aussie not US. I was asking RF.
>Nobody's come back with anything on "Phwaorr!" yet.
>Any idea where/when that started?
I've heard that, inter alia, on Pommy TV shows.