Quatrain VI-97 reads:
Cinq & quarante degrez ciel bruslera
Feu approcher de la grand cite' neuue
Instant grand flamme esparse sautera
Quand on voudra des Normans faire preuue.
Or, as an approximate translation:
At forty-five degrees the sky will burn,
Fire to approach the great new city:
In an instant a great scattered flame will leap up,
When they want to have proof of the Normans.
This is, as should be patently obvious to even the most casual observer, a
reference to nothing other than the 1989 Stanley Cup finals.
Evidence:
Montreal is at 45.5 degrees of latitude.
"Fire to approach the great new city" is about the Calgary Flames
traveling to Montreal for the cup. The last 4 games were played in
Montreal.
A "great scattered flame will leap up"... I'm pretty sure this line
refers either to Doug Gilmour, who had recently arrived in Calgary, and
scored the winning goal in game 6, or to the celebration by the Flames
after winning game 6.
"[P]roof of the Normans"? Who were two of the owners of the Calgary
Flames in 1989? Norman Green and Norman Kwong.
-E (desperately looking for anything that could be force-fit to the
Phoenix Coyotes getting farther than one lousy round into the
playoffs)
--
Ye shall know the truth, and the truth shall make you mad.
--Aldous Huxley