| Hi! : ) Roxanne has recently mentioned that she is currently promoting the Designing the Future PDF to some important research facilities and would like to include as many translations as possible. She is already receiving very positive feedback concerning the English version, but this limits her 'reach' to only those who understand English. This is our chance to present them with some of our quality and multi-language work, making, at the same time, that this valuable document reaches the scientific communities in different countries and languages. If your team has the "Desiging the Future" PDF Book fully proofread, or fully translated and possible to make its proofreading a priority in your team, please let us know, both by replying to this email and updating that information on your progress reports: https://sites.google.com/site/ltpms2/progress-reports (in english, please : ) Some teams might have this item fully proofread but not yet in Pootle. If so, please reach Gman on skype so you can correct that situation and he can make it available to Roxanne. http://pootle.zmlingteam.org/projects/designing_the_future/ hugs, rodrigo (nomada) Skype username: azoreno Linguistic Team - English Dep't Uppsala, Sweden We can only unify the World into a Resource Based Economy if we translate the message into all languages or teach everyone the same idiom. LT Forum http://www.thezeitgeistmovement.com/joomla/index.php?option=com_kunena&Itemid=99999&func=showcat&catid=265 |
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Linguistic Team Coordination" group.
To post to this group, send email to zm-lingui...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to zm-linguistic-t...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/zm-linguistic-team?hl=en.

-- ----- Bruno - French Linguistic Team
--- Em qua, 22/6/11, Bruno French LT <bruno...@gmail.com> escreveu: |
The French team has completed and proofread the translation too |
|
|
Hi! : ) Romanian and French are completed in Pootle. If that is their location for the final results,they are both done ; ) Ana, Serbian team: I don't know which is the deadline. If you can make it a priority, it might be ready in time. But if it doesn't get ready in time, it always gets done ; ) What is not advisable is that it becomes a lower quality translation or with errors because of rushing the project. Then we would be rushing it into being rejected :D Anyone else there with "Designing the Future" PDF finished or on the way? |
As for converting them back to PDF, we still need to develop/adopt an
approach to use for any/all PDF conversions. This would likely fall under
the Linguistic TechTeam domain, although the TechTeam needs help to attract
more people than just Txetxo (who has recently agreed to be the coordinator
as we build up that group). I've asked Roxanne to supply us with the images
that are contained within Designing The Future and she should be getting
them to me hopefully by the end of the weekend.
Warm Regards,
Ray (Gman)
"The entire future of humankind is yet to be written"
http://www.thevenusproject.com/
----- Original Message -----
From: "ana" <ana.anas...@gmail.com>
To: <zm-lingui...@googlegroups.com>
Sent: Wednesday, June 22, 2011 2:19 PM
Subject: Re: -=ZM Linguistic Team Coordinators=- "Designing the Future" PDF
Book (Roxanne request)
> great, Romanian team :)
>
> We have it fully translated and proofread once, what is the deadline?
>
> --
> Ana Anastasijevic
Do you have connection to Peter? It is already 3 month that, we didn't
even get any response from Peter according to dubbing. Do you think
mixing the dubs can be solved before the fourth release of Zeitgeist
movies?
Thanks a lot,
Julius
Woohoo! He finally contacted me last night to get this moving. I'm about
to reply to an email that he sent earlier today about this and I'm CCing you
on it to connect the two of you. He tried to set up an FTP server to handle
the file transfers, but that didn't work out so well. We're now looking at
using his Dropbox for it, unless you already have it uploaded somewhere for
him to grab it. There's more to this, but you'll see that in the email.
Warm Regards,
Ray (Gman)
"The entire future of humankind is yet to be written"
http://www.thevenusproject.com/
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Linguistic Team Coordination" group.
To post to this group, send email to zm-lingui...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to zm-linguistic-t...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/zm-linguistic-team?hl=en.

|
| Hi Nattka : ) Congratulations!! Let Ray/Gman know about it through skype, since your Designing the Future seems to be not with the same status on Pootle. And Ray will let you know what is needed to do : ) http://pootle.zmlingteam.org/projects/designing_the_future/ In the meanwhile, I will update it here also: http://wiki.zmlingteam.org/w/Designing_The_Future_PDF |
hugs, rodrigo (nomada) Skype username: azoreno Linguistic Team - English Dep't Uppsala, Sweden We can only unify the World into a Resource Based Economy if we translate the message into all languages or teach everyone the same idiom. LT Forum |
| http://www.thezeitgeistmovement.com/joomla/index.php?option=com_kunena&Itemid=99999&func=showcat&catid=265 |
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Linguistic Team Coordination" group.
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msg/zm-linguistic-team/-/-l20T0w66fIJ.
| --- Em sex, 8/7/11, Nattka <natush...@gmail.com> escreveu: |
|
| Great thought there! : ) There is already a forum thread for this project,
here: http://forum.zmlingteam.org/board2-language-team-playgrounds/board215-open-for-translation-completed-by-english-dep-t/board218-acute-priorities/117-english-designing-the-future-pdf-done/ hugs |
rodrigo (nomada) Skype username: azoreno Linguistic Team - English Dep't Uppsala, Sweden We can only unify the World into a Resource Based Economy if we translate the message into all languages or teach everyone the same idiom. LT Forum |
| http://www.thezeitgeistmovement.com/joomla/index.php?option=com_kunena&Itemid=99999&func=showcat&catid=265 |
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Linguistic Team Coordination" group.
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msg/zm-linguistic-team/-/odDanUcSkKMJ.
To post to this group, send email to zm-lingui...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to zm-linguistic-t...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/zm-linguistic-team?hl=en.