arts and sciences

4 views
Skip to first unread message

allch...@yahoo.com

unread,
Mar 18, 2011, 5:59:42 PM3/18/11
to ZM Linguistic Team Dutch
heeft er iemand een idee hoe je 'arts and sciences' vertaalt
het stamt denk ik van de amerikaanse faculteit arts and sciences,
zoals letteren en wijsbegeerte, ik zoek specifiek waar je sciences het
beste mee vertaalt, iemand enig idee?
wtenschappen lijkt me in de context niet helemaal adequaat.

Thijs Bruins Slot

unread,
Mar 18, 2011, 6:32:07 PM3/18/11
to zm-linguisti...@googlegroups.com
Ok wat is de context. Kan je de hele zin geven waarin deze term gebruikt wordt?

Jorgi D'hondt

unread,
Mar 18, 2011, 6:42:44 PM3/18/11
to zm-linguisti...@googlegroups.com
Kunstwetenschappen ?

Op 18 maart 2011 22:59 schreef <allch...@yahoo.com> het volgende:

smits koen

unread,
Mar 18, 2011, 7:06:46 PM3/18/11
to zm-linguisti...@googlegroups.com
maybe, kent er iemand een germanist?


--- On Fri, 3/18/11, Jorgi D'hondt <jorgi....@gmail.com> wrote:

Thijs Bruins Slot

unread,
Mar 18, 2011, 7:16:11 PM3/18/11
to zm-linguisti...@googlegroups.com
Een germanist? :p Ik zou niet eens weten wat die term zou moeten betekenen...
Maargoed, misschien is het toch echt handiger om ons de zin te geven waarin 'arts and sciences' gebruikt wordt...

Gr Thijs

smits koen

unread,
Mar 19, 2011, 3:40:05 AM3/19/11
to zm-linguisti...@googlegroups.com
voila, veel leesplezier
 
Another portion of education that should be emphasized is the contributions of many different nations to the arts and sciences that are used in the world today. The tendency to use education to enshrine a particular nation is more of a propaganda approach than the presentation of genuine information. It is not possible for people to understand other cultures without an overview of many of different cultural practices. No civilized culture today has lifted itself by it's own bootstraps. Instead all nations evolved as a result of many creative people throughout the world that have contributed to the arts and sciences.
(cultuur,sociale wetenschappen, kunstwetenschappen, geesteswetenschappen, letteren, filosofie; t'is ergens in die richting denk ik.)
 
in de paragraaf die net voor deze passage komt praat jacque over science and technologie
en hij heeft het uidrukkelijk over iets anders dan natuurwetenschappen vandaar dat ik een zo corrrect mogelijke vertaling zoek anders slaan die passages samen op niet veel:
 
Although books and computers will be used in the future of education, an exposure to basic science is an absolute necessity. This would include an exposure to the scientific method and how it applies to everyday living. But most of all, science and technology must be applied with environmental and human concern, without which technological development in itself would be meaningless.
 
een germanist is iemand die germaanse talen zoals nederlands engels duits enzo studeer(t)(de).
 
de zon schijnt hiet terug:-)
zaterdag!
 


--- On Sat, 3/19/11, Thijs Bruins Slot <tbsfo...@gmail.com> wrote:

From: Thijs Bruins Slot <tbsfo...@gmail.com>
Subject: Re: arts and sciences
To: zm-linguisti...@googlegroups.com

Thijs Bruins Slot

unread,
Mar 19, 2011, 5:39:14 AM3/19/11
to zm-linguisti...@googlegroups.com
Ok volgens mij wordt hier bedoeld dat verschillende landen een contributie geleverd hebben aan zowel kunst als de wetenschap.
Het gaat hier ook over de cultuur van andere landen, waarvan de kunst en wetenschap van een land belangrijke onderdelen zijn.
Dus ik zal het vertalen als:

"Een ander deel van het onderwijs dat benadrukt zou moeten worden zijn de contributies van vele verschillende landen voor kunst en de wetenschap die tegenwoordig gebruikt worden. "

Hmm de vertaling kan wellicht beter, maar you get my point ;)

Gr Thijs

Chiel Bloos

unread,
Mar 19, 2011, 5:59:23 AM3/19/11
to zm-linguisti...@googlegroups.com
Hoi Koen,

Zoals ik het lees bedoelt Jacque hier het totale domein van "kunst(en) en wetenschappen". Je kunt ook zeggen "schone kunsten en wetenschappen".

En even daarvoor:

".... But most of all, science and technology must be applied with environmental and human concern, without which technological development in itself would be meaningless."

wordt dan:

".... Maar bovenal moeten wetenschap en technologie worden toegepast in het belang van mens en milieu, zonder welke technologische ontwikkeling op zichzelf geen betekenis zou hebben."

Als ik het zó zou lezen, zou ik begrijpen wat hij bedoelt. Het is een zin die wel vaker terugkomt in dezelfde context bij hem.

Hoop dat je er iets aan hebt.

Groetjes,

Chiel


Op 18 maart 2011 22:59 schreef <allch...@yahoo.com> het volgende:
heeft er iemand een idee hoe je 'arts and sciences' vertaalt

Jorgi D'hondt

unread,
Mar 19, 2011, 6:04:27 AM3/19/11
to zm-linguisti...@googlegroups.com
Ja ben het helemaal eens met Chiel. Indien "arts & sciences" in de context zou staan van "Institute of Arts & Sciences", dan was het wél kunstwetenschappen geweest; wat hier dus niet het geval is :-)
Ik zou gaan voor "kunsten en wetenschappen".

- Jorgi Canaeus D'hondt -


Op 19 maart 2011 10:59 schreef Chiel Bloos <chiel...@gmail.com> het volgende:

smits koen

unread,
Mar 19, 2011, 6:43:33 AM3/19/11
to zm-linguisti...@googlegroups.com
bedankt allen, ik wacht nog even op antwoord uit twee andere netwerken en dan gooi ik die ook in de groep en dan laat ik de keuze aan jullie over.
kunsten en wetenschappen is natuurlijk obvious
wil toch nog even uitsluiten of er geen specifieke connotatie bedoeld zou kunnen worden omdat arts met een s ook legitiem met letteren kan vertaald worden bijvoorbeeld en de hele context van het verhaal is een opsomming van hoe de venusproject een opleiding in elkaar zou steken en wil daarom ook jargonbestuiving uitsluiten....
wat de scope weer wat verplaatst.
enfin ja mijn doolhof maar ze
 
:-)

--- On Sat, 3/19/11, Jorgi D'hondt <jorgi....@gmail.com> wrote:

From: Jorgi D'hondt <jorgi....@gmail.com>
Subject: Re: arts and sciences
To: zm-linguisti...@googlegroups.com

Matthijs Uivel

unread,
Mar 19, 2011, 7:48:54 AM3/19/11
to ZM Linguistic Team Dutch
Ah, iets waar ik wat vanaf weet.

Arts & Sciences is een departement aan een academie waar
`Kunstwetenschapen` wordt gegeven.

Kunstwetenschappen zijn alles van de leer van de kunstgeschiedenis tot
het daadwerkelijk maken van kunst met elementen uit verschillende
wetenschappen maar altijd waar de wetenschap de inspirator of kern is.
Kunst bijvoorbeeld via wiskunde: Jason Salavon met kleur- en
vlakverdelingen aan de hand van vooropgestelde codes. Of Biologie in
de handen van Karl Blossfeldt.

Engelse inleiding direct van de website van het KaBK in Den Haag: `The
goal of the teaching programme of the Interfaculty is to investigate
and possibly shape the intersection between artistic concepts and
recent developments in science and technology.`

`Kunstwetenschappen` dus.



matthijs






On Mar 19, 6:43 am, smits koen <allchima...@yahoo.com> wrote:
> bedankt allen, ik wacht nog even op antwoord uit twee andere netwerken en dan gooi ik die ook in de groep en dan laat ik de keuze aan jullie over.
> kunsten en wetenschappen is natuurlijk obvious
> wil toch nog even uitsluiten of er geen specifieke connotatie bedoeld zou kunnen worden omdat arts met een s ook legitiem met letteren kan vertaald worden bijvoorbeeld en de hele context van het verhaal is een opsomming van hoe de venusproject een opleiding in elkaar zou steken en wil daarom ook jargonbestuiving uitsluiten....
> wat de scope weer wat verplaatst.
> enfin ja mijn doolhof maar ze
>  
> :-)
>
> --- On Sat, 3/19/11, Jorgi D'hondt <jorgi.dho...@gmail.com> wrote:
>
> From: Jorgi D'hondt <jorgi.dho...@gmail.com>
> Subject: Re: arts and sciences
> To: zm-linguisti...@googlegroups.com
> Date: Saturday, March 19, 2011, 11:04 AM
>
> Ja ben het helemaal eens met Chiel. Indien "arts & sciences" in de context zou staan van "Institute of Arts & Sciences", dan was het wél kunstwetenschappen geweest; wat hier dus niet het geval is :-)
> Ik zou gaan voor "kunsten en wetenschappen".
>
> - Jorgi Canaeus D'hondt -
>
> Op 19 maart 2011 10:59 schreef Chiel Bloos <chiel.bl...@gmail.com> het volgende:
>
> Hoi Koen,
>
> Zoals ik het lees bedoelt Jacque hier het totale domein van "kunst(en) en wetenschappen". Je kunt ook zeggen "schone kunsten en wetenschappen".
>
> En even daarvoor:
>
> ".... But most of all, science and technology must be applied with environmental and human concern, without which technological development in itself would be meaningless."
>
> wordt dan:
>
> ".... Maar bovenal moeten wetenschap en technologie worden toegepast in het belang van mens en milieu, zonder welke technologische ontwikkeling op zichzelf geen betekenis zou hebben."
>
> Als ik het zó zou lezen, zou ik begrijpen wat hij bedoelt. Het is een zin die wel vaker terugkomt in dezelfde context bij hem.
>
> Hoop dat je er iets aan hebt.
>
> Groetjes,
>
> Chiel
>
> Op 18 maart 2011 22:59 schreef <allchima...@yahoo.com> het volgende:

smits koen

unread,
Mar 19, 2011, 8:55:38 AM3/19/11
to zm-linguisti...@googlegroups.com
dus we hebben ondertussen
2 kandidaten
kunsten en wetenschappen
of kunstwetenschappen

--- On Sat, 3/19/11, Matthijs Uivel <matthi...@gmail.com> wrote:

Thijs Bruins Slot

unread,
Mar 19, 2011, 7:08:44 PM3/19/11
to zm-linguisti...@googlegroups.com
Volgens mij is het echt geen 'kunstwetenschappen' in de gegeven context. Ik weet dat het een studierichting is, daar hebben we het ook al over gehad (wellicht niet hier op de google groups), maar dat is in dit geval niet wat Jacque bedoeld...
Het gaat over 2 belangrijke onderdelen van andere culturen, namelijk de wetenschap en de kunsten.

Gr Thijs

Matthijs Uivel

unread,
Mar 20, 2011, 4:47:55 PM3/20/11
to ZM Linguistic Team Dutch
Ik moet daar inderdaad op terug komen, het is mij inmiddels ook
duidelijk dat hij niet verwijst naar een studie richting of bepaalde
school binnen de kunsten.

Meer de benoeming van een een tweetal 'spelers' die samen vorm geven
aan het begrip 'cultuur'.

Thijs Bruins Slot

unread,
Mar 20, 2011, 5:18:43 PM3/20/11
to zm-linguisti...@googlegroups.com
Ok dan is dit ook weer opgehelderd ;)
Trouwens leuk dat je je kennis met ons wilt delen. Dat wordt zeer op prijs gesteld!

Gr Thijs

smits koen

unread,
Mar 20, 2011, 5:19:31 PM3/20/11
to zm-linguisti...@googlegroups.com
jep my thought exactly 'cultuur' '2 spelers'; zocht de 'scope of reference' van die 2 termen, hoever een vertaling legitiem zou blijven.  
 
ik hou het dan bij 'kunsten en wetenschappen'
 
thx
geniet van de lente allemaal :-)


--- On Sun, 3/20/11, Matthijs Uivel <matthi...@gmail.com> wrote:

From: Matthijs Uivel <matthi...@gmail.com>
Subject: Re: arts and sciences
To: "ZM Linguistic Team Dutch" <zm-linguisti...@googlegroups.com>

limpidus

unread,
Mar 20, 2011, 6:08:41 PM3/20/11
to ZM Linguistic Team Dutch
arts:
studies intended to provide general knowledge and intellectual skills
(rather than occupational or professional skills)

science:
1. [n] knowledge accumulated by systematic study and organized by
general principles ; "mathematics is the basis for much scientific
knowledge". Sentences
in Nederlands:
wetenschap [nf]

More2. [n] a particular branch of scientific knowledge ; "the science
of genetics". Sentences
wetenschap [nf]

More3. [n] ability to produce solutions in some problem domain ; "the
skill of a well-trained boxer"; "the sweet science of pugilism".
Sentences
bedrevenheid [nf], wetenschap [nf]

misschien heb je hier wat aan?

limpidus

unread,
Mar 21, 2011, 7:57:48 AM3/21/11
to ZM Linguistic Team Dutch
arts and sciences heeft dus niet enkel met kunst te maken maar gaat om
een vorm van ontwikkeling zoals het begrip daarnet liet zien.
onder arts and sciences valt bijv:
* Anthropology
* Art
* Astronomy & Astrophysics
* Cell & Systems Biology
* Chemistry
* Classics
* Computer Science
* East Asian Studies
* Ecology & Evolutionary Biology
* Economics
* English
* French
* Geography
* Geology
* German
* History
* Italian
* Linguistics
* Mathematics
* Near & Middle Eastern Civilizations
* Philosophy
* Physics
* Political Science
* Psychology
* Study of Religion
* Slavic Languages & Literatures
* Sociology
* Spanish & Portuguese
* Statistics & Actuarial Science

(http://www.artsci.utoronto.ca/main/academics/departments)

maar een vertaling weet ik niet ;)

oh, mn pa maar ff gebeld. het gaat om het alpha/beta verschil
menswetenschappen en exacte wetenschappen

Thijs Bruins Slot

unread,
Mar 21, 2011, 8:35:03 AM3/21/11
to zm-linguisti...@googlegroups.com
Dus: wetenschappen en kunsten ;) Tenminste, dat lijkt me wel een adequate vertaling...

smits koen

unread,
Mar 21, 2011, 9:48:54 AM3/21/11
to zm-linguisti...@googlegroups.com
a voila scope of reference:  omdat er in de context 2x in een verschillende context naar wetenschappen wordt verwezen
het probleem bevind zich dan bij de scope van arts en de conotaties die kunsten oproept in het nederlands en sciences ja settelen voor wetenschappen ok. de referentie naar opleidingen die gemaakt wordt heeft te maken met het feit dat het hele stuk in de context van jf's visie op educatie gegeven wordt.
bachelor of arts ofzoiets) is bijv bachelor in de letteren
dus interpretatie: maken we er dan conoterend literatuur (letteren) en wetenschap van
                                wat perfect in de context past
arts:
> studies intended to provide general knowledge and intellectual skills
> (rather than occupational or professional skills
 
                              of nauwer kunsten en wetenschappen
                              die sciences wijst sowiso niet naar exacte wetenschappen idd
                               of zelfs gewoon letteren en wijsbegeerte (zoals die faculteit in het nederlands)
                              iemand nog ideeën? omdat er verwezen wordt naar 1contributie aan en 2gebruik van info uit versch culturen.   en kunst wordt gemaakt dacht ik
 
het zou natuurlijk nog gemakkelijker zijn als iemand gewoon iemand kent die de legitieme vertaling weet.
 
ik wil zelf niet beslissen want ik wil men eigen conotaties uitsluiten
maar begin me wel een muggezifter te voelen
anyway breken die hersentjes
:-)
 
zweetzweetzonzon
 
 
 
 


--- On Mon, 3/21/11, limpidus <set...@gmail.com> wrote:

From: limpidus <set...@gmail.com>
Subject: Re: arts and sciences
To: "ZM Linguistic Team Dutch" <zm-linguisti...@googlegroups.com>

limpidus

unread,
Mar 24, 2011, 9:16:51 AM3/24/11
to ZM Linguistic Team Dutch
mens- en natuurwetenschappen?
(ingeving onder de douche... :S)

On 21 mar, 14:48, smits koen <allchima...@yahoo.com> wrote:
> a voila scope of reference:  omdat er in de context 2x in een verschillende context naar wetenschappen wordt verwezen
> het probleem bevind zich dan bij de scope van arts en de conotaties die kunsten oproept in het nederlands en sciences ja settelen voor wetenschappen ok. de referentie naar opleidingen die gemaakt wordt heeft te maken met het feit dat het hele stuk in de context van jf's visie op educatie gegeven wordt.
> bachelor of arts ofzoiets) is bijv bachelor in de letteren
> dus interpretatie: maken we er dan conoterend literatuur (letteren) en wetenschap van
>                                 wat perfect in de context past
> arts:> studies intended to provide general knowledge and intellectual skills
> > (rather than occupational or professional skills
>
>  
>                               of nauwer kunsten en wetenschappen
>                               die sciences wijst sowiso niet naar exacte wetenschappen idd
>                                of zelfs gewoon letteren en wijsbegeerte (zoals die faculteit in het nederlands)
>                               iemand nog ideeën? omdat er verwezen wordt naar 1contributie aan en 2gebruik van info uit versch culturen.   en kunst wordt gemaakt dacht ik
>  
> het zou natuurlijk nog gemakkelijker zijn als iemand gewoon iemand kent die de legitieme vertaling weet.
>  
> ik wil zelf niet beslissen want ik wil men eigen conotaties uitsluiten
> maar begin me wel een muggezifter te voelen
> anyway breken die hersentjes
> :-)
>  
> zweetzweetzonzon
>  
>  
>  
>  
>
> --- On Mon, 3/21/11, limpidus <seth...@gmail.com> wrote:
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages