Hallo,
Ik ben een nieuwe (vertaal)vrijwilliger en Thijs heeft me gevraagd de
Faq te vertalen. Hij heeft me ook gevraagd wat tips ten aanzien van
het vertalen met jullie te delen daar ik hoog ben opgeleid in de
Engelse taal. Dit doe ik graag:-) Dus als jullie ineens allemaal
nieuwe dingen zien dan kan het zijn dat ik aan het vertalen geweest
ben. Ik zag bv in de hokjes links van Pootle het woord "Arc" staan dat
als arc vertaald werd. Arc betekent boog en kan in meerdere contexten
gebruikt worden. Het kan de vlamboog van een lasser zijn maar bv ook
de bal die een boog beschrijft. Ook als een boog in architechtisch
bouw werk. Ik zou zeggen als er dingen zijn waar je uitsluitsel over
wil hebben dan roep maar:-) Ik heb hier de nodige lectuur tot mijn
beschikking die uitsluitsel kan geven bij twijfel. Let op: mijn
ervaring is dat de (google, en andere) vertaalsites er soms een potje
van maken qua betekenis dus vaar daar niet altijd blind op.
Met vriendelijke groet, Sjefke.
On 24 feb, 10:08, Sander <
sander...@gmail.com> wrote:
> Ik wil vp_resource-based-economy.po wel volledig doen om te vertalen dus.
>
> Sosottens
>
> 2011/2/24 TBS <
tbsforl...@gmail.com>
>
>
>
> > Ik stel voor dat we beginnen met de vertaling van "The Venus Project
> > website" in pootle.
>
> > De volgende bestanden moeten nog ingedeeld worden om vertaald te
> > worden:
>
> > vp_interview.po
> > vp_resource-based-economy.po
> > vp_resume.po
> > vp_transportation.po
> > vp_what-you-can-do.po
>
> > Kijk ook bij bij het overzicht:
>
> >
https://spreadsheets0.google.com/ccc?hl=nl&hl=nl&key=tzv5EObu6Qs2a0lh...
>
> > Vergeet niet het "VP website" project te selecteren onder settings in
> > pootle.
> > Als je hiermee wil meehelpen, laat het dan weten. Het initiatief moet
> > hierbij echt bij jullie vandaan komen!
> > Niemand gaat jullie hierbij vertellen wat je moet doen, ik kan je
> > alleen laten zien wat er nog gedaan moet worden!
>
> > Gr Thijs- Tekst uit oorspronkelijk bericht niet weergeven -
>
> - Tekst uit oorspronkelijk bericht weergeven -