Let's start proofreading!

1 view
Skip to first unread message

TBS

unread,
May 19, 2011, 3:34:56 PM5/19/11
to ZM Linguistic Team Dutch
Hallo iedereen,

Gezien de enorme berg aan proefleeswerk en het tempo waarop het
huidige proefleesteam op het moment vooruit lijkt te kruipen, lijkt
het ons beter als we met z'n allen aan boord springen en gaan beginnen
met de 1e ronde proeflezen.
De proeflezers die de 2e ronde proeflezing doen zullen nog steeds
uitgekozen worden aan de hand van hun vertaalde werk om bij de laatste
ronde een zo nauwkeurig en zo goed leesbar mogelijke vertaling achter
te laten.

Dus als je wil meehelpen met proeflezen, reageer dan op deze mail, of
mail me naar verta...@zmnetherlands.com dan zal ik je een stukje
toewijzen om te proeflezen.

Gr Thijs

Cy Leong

unread,
May 19, 2011, 4:06:48 PM5/19/11
to zm-linguisti...@googlegroups.com
gereageerd : )

groetjes cy.

2011/5/19 TBS <tbsfo...@gmail.com>

Henri Roggeman

unread,
May 19, 2011, 4:31:06 PM5/19/11
to zm-linguisti...@googlegroups.com

No problem. Vertalen of proeflezen, allemaal één pot nat   :-)

 

 

Grtz

Henri

Johan Zijlstra

unread,
May 19, 2011, 5:14:47 PM5/19/11
to zm-linguisti...@googlegroups.com
Ik doe ook mee, dan kan ik (mijn) zinnen eens verzetten (...).

Op 19 mei 2011 22:31 schreef Henri Roggeman <henri.r...@telenet.be> het volgende:

Brick de Bois

unread,
May 20, 2011, 6:03:17 AM5/20/11
to ZM Linguistic Team Dutch
Okido Thijs.

I'm on it.

X
Brick

On 19 mei, 21:34, TBS <tbsforl...@gmail.com> wrote:
> Hallo iedereen,
>
> Gezien de enorme berg aan proefleeswerk en het tempo waarop het
> huidige proefleesteam op het moment vooruit lijkt te kruipen, lijkt
> het ons beter als we met z'n allen aan boord springen en gaan beginnen
> met de 1e ronde proeflezen.
> De proeflezers die de 2e ronde proeflezing doen zullen nog steeds
> uitgekozen worden aan de hand van hun vertaalde werk om bij de laatste
> ronde een zo nauwkeurig en zo goed leesbar mogelijke vertaling achter
> te laten.
>
> Dus als je wil meehelpen met proeflezen, reageer dan op deze mail, of
> mail me naar vertaalt...@zmnetherlands.com dan zal ik je een stukje

limpidus

unread,
May 23, 2011, 5:21:48 PM5/23/11
to ZM Linguistic Team Dutch
Leuk om jullie enthousiasme en initiatief te zien!

Tnx! ;)

On 19 mayo, 21:34, TBS <tbsforl...@gmail.com> wrote:
> Hallo iedereen,
>
> Gezien de enorme berg aan proefleeswerk en het tempo waarop het
> huidige proefleesteam op het moment vooruit lijkt te kruipen, lijkt
> het ons beter als we met z'n allen aan boord springen en gaan beginnen
> met de 1e ronde proeflezen.
> De proeflezers die de 2e ronde proeflezing doen zullen nog steeds
> uitgekozen worden aan de hand van hun vertaalde werk om bij de laatste
> ronde een zo nauwkeurig en zo goed leesbar mogelijke vertaling achter
> te laten.
>
> Dus als je wil meehelpen met proeflezen, reageer dan op deze mail, of
> mail me naar vertaalt...@zmnetherlands.com dan zal ik je een stukje

darling nikkie

unread,
May 24, 2011, 5:15:57 AM5/24/11
to ZM Linguistic Team Dutch
Zodra ik die Pootle onder de knie heb word ik zeer actief :-)

On 19 mei, 21:34, TBS <tbsforl...@gmail.com> wrote:
> Hallo iedereen,
>
> Gezien de enorme berg aan proefleeswerk en het tempo waarop het
> huidige proefleesteam op het moment vooruit lijkt te kruipen, lijkt
> het ons beter als we met z'n allen aan boord springen en gaan beginnen
> met de 1e ronde proeflezen.
> De proeflezers die de 2e ronde proeflezing doen zullen nog steeds
> uitgekozen worden aan de hand van hun vertaalde werk om bij de laatste
> ronde een zo nauwkeurig en zo goed leesbar mogelijke vertaling achter
> te laten.
>
> Dus als je wil meehelpen met proeflezen, reageer dan op deze mail, of
> mail me naar vertaalt...@zmnetherlands.com dan zal ik je een stukje

Thijs Bruins Slot

unread,
May 24, 2011, 5:37:40 AM5/24/11
to zm-linguisti...@googlegroups.com
Dat komt helemaal goed ;)
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages