---------- Edelleenlähetetty viesti ----------
Lähettäjä:
Henry Brade <sabbe.the....@gmail.com>
Päiväys: 20. huhtikuuta 2011 3.50
Aihe: [zeitgeist-liike] Ajan Hengen käännösprojekti alkaa
Vastaanottaja:
zeitgei...@googlegroups.comHeips,
Käännösprojekti alkaa nyt. Liittykää ensin käännöstiimin sähköpostiryhmään:
https://groups.google.com/group/zm-kaannostiimi/subscribe?hl=fi
Lukekaa tästä ohjeet:
http://sites.google.com/site/kaannostiimi/to-dos/a-h-litterointiJos ette pysty editoimaan sivun alhaalla olevaa taulukkoa niin kokeilkaa avata se tästä:
https://spreadsheets.google.com/spreadsheet/ccc?hl=fi&key=tIU8Q-IIbZo952ypMge7IYA&authkey=COSM5vMP#gid=0
Jos on mitä tahansa kysyttävää niin olkaa yhteydessä tiiviisti sähköpostiryhmän kautta tai suoraan koordinaattoreihin,
Koordinaattorit:
Henry Brade (sabbe.the.technomage(ät)
gmail.com, 0415014485) &
Mikko Niemelä (miccheli(ät)
gmail.com, 0408275722)
Transkriptin tekemiseen voi osallistua kuka tahansa. Se vaatii vaan tarkkaa korvaa ja hyvän suomenkielen ymmärryksen, ei muuta. Siinä on toki englanniksikin joitakin kohtia, jotka tarvitsee transkriptata englanniksi muita käännöksiä varten. Tämähän olisi tarkoitus kääntää nyt alkuun ainakin englanniksi, ruotsiksi ja puolaksi.
Seuraava vaihe on käännös, jonka tärkeyttä on nyt syytä korostaa. Meidän pitää välttää tässä projektissa sitä, että oikolukijat joutuu pistämään käännökset aivan uusiksi, se on itseasiassa erittäin rasittavaa ja tehotonta. Mielummin antaa vain hyvien kääntäjien hoitaa hommaa alunperin. Eli tästä käännösvaiheesta eteenpäin projektiin otetaan vain LOISTAVAN englanninkielen taidon omaavia, erityisesti koska suomesta englantiin kääntäminen on vielä haastavampaa kuin englannista suomeen. Eli jos olet koulussa saanut englannista kiitettävää huonompia arvosanoja niin osallistu pelkästään transkriptaukseen. Tämä on tietysti yleistys, mutta miettikää oikeasti osaatteko vai "osaatteko".
Terveisin,
Henry Brade