Hei
sinä planeettamme jakava organismi!
Luet käännöstiimin tiedotetta jolla
koetamme tavoittaa teitä yhteiseen urakkaamme viestiä tarpeesta
muutokseen tavalla jonka mahdollisimman moni ymmärtää, tavalla joka
tavoittaa mahdollisimman monet lajitoverimme. Tällä planeetalla on
suunnilleen 7 miljardia ihmisorganismia ja jokaisen meistä olisi hyvä
olla mahdollisimman tietoinen jotta muutos on mahdollinen. Myös suomen
kielellä tavoittaa muutaman miljoonan ihmistä, joten myös
suomenkielisellä käännöstyöllä ja oikoluvulla on merkitystä.
Sisältö:
- suomen koordinaattori vaihtui
- eräs ehdotus käännettäväksi
- tiedotteen kielivinkki : voikko
- Tiedotteiden julkaisupaikat ja -käytännot
Micen,
joka on toiminut käännöstiimin koordinaattorina, elämäntilanne on
muuttunut eikä hän jatka koordinaattorina. Uutena koordinaattorina
suomenkielisille käännöksille toimii toistaiseksi Jussi Valonen. Hänet
tavoittaa kaikkien tiedotteen julkaisupaikkojen kautta.
Ehdotus käännösprojektiksi:
Tämä
esitys Lontoon Z-päivästä 2011 kertoo käännöstiimin kansainvälisistä
haasteista. Se ei sisällä mitään teknistä tai muuta erityiskäsitteistöä
ja sen pituus on 20 minuuttia.
Mikäli
kiinnostuit tämän videon kääntämisestä, voit kääntää videota
dotsub-sivun kautta rekisteröityneenä käyttäjänä tai ladata
.str-tiedoston ja muokata sitä jollakin muulla ohjelmistolla. Mikäli
työstät videota, ota viimeistään kääntämisen lopettamisen aikaan
yhteyttä Jussi Valoseen jotta jatkotyöstö (kuten oikoluku, käännöstyön
jatkaminen tai tekstityksen levittäminen eri kanaviin kuten youtubeen)
käy luontevasti.
Kielivinkki: voikko
Jatkossa tiedotteet julkaistaan seuraavissa paikoissa: