Suzuki Masami - Burning Prayer

44 views
Skip to first unread message

sreuivxphr

unread,
Aug 22, 2011, 3:11:13 PM8/22/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
השיר (המגניב!) הזה למעשה שייך לדמות מ"קאטקיו היטמן ריבורן", ושייך לאלבומים של שירי הדמויות. לדמות הזו קוראים Lal Mirch, והמדובבת שלה היא Suzuki Masami.
אני ממליצה לכם לא לשיר את השיר הזה בקול, כי האוויר יגמר לכם עד אמצע המשפט... ואני לא רוצה שתיחנקו לי! (לעוד מישהו צף עכשיו המשפט של רותם בראש? ^_^' )
כן, השיר הזה די מהיר... אני מקווה שתצליחו לעקוב.


מקפים, פסיקים וכל מה שבניהם נועדו להקל על הבנת הקצב!  ^_^

------------------

תפילה בוערת / סוזוקי מאסאמי (לאל מירץ')

ירח מתרוצץ, בלילה שאינו נח,
הכאב המייסר, של זו הצלקת שחוזר,
תבער ותיאנח, האשליה שבעצבות,
המחשבה לצעוד, הלאה נשכחה מתוך לבי,
פרידה מדבר מה לא מ, סמלת סוף קרב ובא,
פתאום ברגע ההוא, העתיד רו-עד לו.

אם אוכל לגעת בתאווה, דרך הסיוט הזה אוכל לצעוד לבטח
זכרונות עליהם לא אוותר, משתנים עכשיו לכוח הלב,
לאתגר את השנאה עד אשר, נשרפות כליל הלהבות הלוהטות כי
בי נש-בע-תי כך להמשיך, ולהילחם עוד.

לחתוך באפלה, ולהרהר בזיכרון,
לאפשר את הדממה, כשכבר לא ניתן לשאת אותה,
שזור עם הכאב, שלא אמור כל ללבלב,
בעומק הבדידות,זה הרעש שלא נעלם,
הצבע המתפוגג, לא נעלם למרות הכל,
ויום אחד מהאור, הוא עוד יש-תח-רר שוב.

הרגשה שלא ניתן לנער, אם היא תענה את שתי ידיי תנחה לבטח
פעימה חמה אותי מניעה, חייה את חיי ברגע ארוך,
לבקש את האור המסמא, צל החטא אשר נבצע לאט באושר חם כי
הת-פ-לל-תי עבור דברים, שזורמים וגולשים.

אם אוכל לגעת בתאווה, דרך הסיוט הזה אוכל לצעוד לבטח
זכרונות עליהם לא אוותר, משתנים עכשיו לכוח הלב,
לאתגר את השנאה עד אשר, נשרפות כליל הלהבות הלוהטות כי
בי נש-בע-תי כך להמשיך, ולהילחם עוד.

הרגשה שלא ניתן לנער, אם היא תענה את שתי ידיי תנחה לבטח
פעימה חמה אותי מניעה, חייה את חיי ברגע ארוך,
לבקש את האור המסמא, צל החטא אשר נבצע לאט באושר חם כי
הת-פ-לל-תי עבור דברים, שזורמים וגולשים.

------------------

אתם מוזמנים להביע את דעתכם.
כל המעוניין להשתמש יותר ממוזמן לפנות אליי ולבקש ^_^

efrat0893

unread,
Aug 22, 2011, 4:38:25 PM8/22/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
אחרי התזגום עברתי (זה שיר די קשה) גם אחרי פעם שנייה XD או במילים אחרות "כל הכבוד!!! אבל מומלץ לאנשים שמכירים את השיר קצת יותר טוב ממני." כמה דברים:

שזור עם הכאב, שלא אמור כל ללבלב => יכול להיות שבמשבט הזה חסר ל'?
לבקש את האור המסמא, צל החטא אשר נבצע לאט באושר חם כי=> מה זה לסמא?

sreuivxphr

unread,
Aug 22, 2011, 4:54:27 PM8/22/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
תודה!

לא... זה אמור להיות "כך ללבלב"... פאשלה שלי ^_^'
מסמא: מסנוור, מעוור. אדם סומא הוא אדם שלא רואה. האור המסמא הוא האור המסנוור/מעוור.
מקווה שהבהבתי את עצמי. (בגלל זה החפירה בהסבר...)

sreuivxphr

unread,
Aug 22, 2011, 4:54:44 PM8/22/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
*הבהרתי...
^_^'

DarkMugen0

unread,
Aug 22, 2011, 6:14:37 PM8/22/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
לזה את קוראת שיר מהיר?
הצלחתי לעקוב בלי בעיה!

זה שיר ממש מגניב ותזגום אדיר, מילים נפלאות ^^ והכל ממש בקצב ^^

רק שאלה אחת, למה התכוונת בשורה:
"הת-פ-לל-תי עבור דברים, שזורמים וגולשים."
אני חושב שהייתי הולך על "שעולים על גדותיהם" במקום "זורמים וגולשים", זה יותר מובן ויותר נאמן למקור -_^

DarkMugen0

unread,
Aug 22, 2011, 6:16:29 PM8/22/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
רשמת שהבהבת את עצמך XD
אני חושב שאני אהפוך את זה לביטוי רשמי ^^
אז עכשיו אהבהב לי מפה לפני שתהרגי אותי ^^"

sreuivxphr

unread,
Aug 22, 2011, 6:19:41 PM8/22/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
כן... כדאי לך... =_=

sreuivxphr

unread,
Aug 22, 2011, 6:31:34 PM8/22/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
מה, לא נחנקת תוך כדי שירה? *מנסה להעלים את הטון המאוכזב*

וואו, כמה מחמאות בשורה אחת! ^_^

"שעולים על גדותיהם" לא מתאים מבחינת מספר הברות.
במקור זה: "Because I prayed for the overflowing things". כי התפללתי לדברים הגולשים/נשפכים.
זה מה שהיא ביקשה. אז לקחתי שתי מילים שיביעו את אותו הרעיון הזה.

DarkMugen0

unread,
Aug 22, 2011, 6:37:31 PM8/22/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
כן.... 
פדנטיות ההברות בקבוצה הזו ><
הבעיה היא  שזה ממש לא מובן...
בעיקר כשהמילה שהוספת היא "זורמים" שקצת עיוותה את הרעיון ~_~
אולי נלך על פשרה, בסגנון: "שעולים וגולשים" ?

sreuivxphr

unread,
Aug 22, 2011, 6:43:20 PM8/22/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
כן, אה... חוסר הדבקות שלך בהברות... ¬¬
אני לא רואה שום בעיה במשפט הזה.
אם אתה מתכוון לבצע קאבר, אתה מוזמן להשתמש במשפט שלך. אם מישהי תרצה לבצע קאבר, היא תהיה חופשיה לבחור בין המשפט שלי לשלך.
לדעתי זו פשרה הוגנת... ;)

WingsOfLightLegend

unread,
Aug 23, 2011, 12:45:35 AM8/23/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
שיר אדיר...כל כך *_*
התזגום אדיר לא פחות ^^
ולא התקשיתי לעקוב, אבל גם לא ניסיתי לשיר יחד איתו...
אני מאמינה שאני גם לא אוכל. מוותרת מראש XD

efrat0893

unread,
Aug 23, 2011, 1:39:13 AM8/23/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
אני רואה שזה בעיה שחוזרת על עצמה XD ותודה על ההסבר.

sreuivxphr

unread,
Aug 23, 2011, 4:59:34 AM8/23/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
^_^'

sreuivxphr

unread,
Aug 23, 2011, 5:00:20 AM8/23/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
תודה! ^_^
אל תוותרי לפני שאפילו ניסית! =)

HebrewTranslations

unread,
Aug 24, 2011, 11:29:07 AM8/24/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
טו-אוב~!
קצב אדיר עם מילים עמוקות.
תרגום אדיר, תזמון אדיר, תזגום אדיר, מתזגמת אדירה.

וזהו ^_^

sreuivxphr

unread,
Aug 24, 2011, 2:09:15 PM8/24/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
O///O ....
מחמיא אדיר. מחמאות אדירות. ;)
תודה! גרמת לי להישמע טובה הרבה יותר מאיך שאני מרגישה! ^_^

HebrewTranslations

unread,
Aug 27, 2011, 6:20:02 AM8/27/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
~_^

Jessie

unread,
Aug 30, 2011, 1:56:42 PM8/30/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
טוופ~
הקשבתי לשיר והוא חמוד ^^ לא ממש הטעם שלי אבל הוא פשוט ללמידה, הוא לא מתחכם יותר מדי, וככל הנראה גם מתאים לקול שלי~

עקבתי גם אחרי התרגום והוא יושב מאוד טוב על הקצב!!
אני חושבת שבכמה שורות קצת לא הבנתי את המשמעות O-O"
בעיקר במשפט:
"שזור עם הכאב, שלא אמור כל ללבלב,"

"שלא אמור כל ללבלב"...?

זה לא אמור להיות שמה "כלל" או משו?
גם די התעכבתי בנסיון להבין ת'משפט הזה שאחריו כבר לא הבנתי איפה הזמרת לולז, אז פשוט המשכתי להקשיב לשיר XD

אגב, לא הבנתי למה רשמת שהשיר מהיר...? XD או שזו הייתה ציניות? XD
כי איטי יותר מזה לא יכול להיות XD

בכל אופן אולי אספיק אפילו לסיים עם זה מוקדם יותר, כי בעיקרון שאר הדברים שיש לי הם דואטים ואני מחכה לשותפים שישלחו לי את ההקלטות שלהם קודם(*אהם*מירי-טאן*אהם*אהם*עידו*אהם*)
אז אני אתחיל ללמוד כבר את השיר~
אם יהיו לי שאלות אני אשאל פה או ביוטוב~

sreuivxphr

unread,
Aug 30, 2011, 2:03:00 PM8/30/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
תודה! אני שמחה שאהבת! ^_^

זה אמור להיות "שלא אמור כך ללבלב." זו שגיאת הקלדה שלי...

התייחסתי להברות. לי היה קצת קשה לעקוב אחריהן (או לשיר אותן). אבל השיר עצמו לא כזה מהיר.

(מה זה "-טאן"? בזה עדיין לא נתקלתי.)
אוקיי. תודה!

Jessie

unread,
Aug 30, 2011, 2:08:26 PM8/30/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
XDDD
לולז... זה כמו צ'אן, אבל בסגנון תינוקי 3:
כי לפעמים ילדים יפניים קטנים אומרים טאן במקום צ'אן(או צ'ין כשהם קוראים לא נכון את המילה לולז)

sreuivxphr

unread,
Aug 30, 2011, 2:19:22 PM8/30/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
או...
אוקיי.
תודה על המידע. (מה מצחיק אותה כל כך?... Oo )
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages