rock city boy

78 views
Skip to first unread message

DarkMugen0

unread,
Aug 5, 2011, 8:49:08 AM8/5/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
למי שלא מכיר, זה שיר הפתיחה הנוכחי של פרי טייל והוא קצבי ומגניב לדעתי לכן ניסיתי לתזגם אותו, הבעיה היא:
המילים בשיר הזה קצת (אולי אפילו מאוד מאוד מאוד) לא קשורות לעצמן, ניסיתי להוציא ממנו את המקסימום כי יש לו קצב נחמד וזה מה שהגעתי אליו

סוחב איתי מזוודה מעט מלוכלכת
ובתמימות צונח מלמעלה למטה
מבצע הופעה בצד אחר של המפה,
מקום מהחלומות

יה יה יה
בראש עיר הרוק
יה יה יה
בראש עיר הרוק

אני אמשיך להתגבר על כל מכשול עם הגיטרה שלי
אמשיך לשיר עד שאגיע לשם
רק המנגינה, לא צריך יותר דבר,
רק לך, אותה אתן, הו כן

על דברים רבים יש לך לדבר עם הגיטרה שלי
אמשיך לשיר גם בזמן החיפוש
רק אהבה, לא צריך יותר דבר,
אהיה חופשי, בחלומי

יה יה יה
בראש עיר הרוק

גם אם אני ער וגם אם אני ישן
על החלום אני אגן בכל מחיר

רוצה להאמין ששירה על הביט
היא הפסקת הרצה של אותו התקליט

דבורים וציפורים, אל תכניסו לי מילים
רק אקסטזי עם גבינה אוכלים

קרנף חורז נשמע כמו בונו
שפוך כולו, נכנס לאוטו

כשאני אומר הו, אתם תאמרו הי
אין לכם שמץ מה אני אומר?

WingsOfLightLegend

unread,
Aug 5, 2011, 9:27:09 AM8/5/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
הכלל הראשון בשירים כאלה הוא לא לקחת אותם ברצינות, כי אם כן תסטה מהמקור, במקרה הטוב, ותהפוך את זה למשהו מגוכך במקרה הרע יותר.

אתה מיישם, כמובן,  את הכלל הראשון, אז משם הכל זורם ויוצא נהדר~!
יצא מצחיק וגם די מגניב ^^

DarkMugen0

unread,
Aug 5, 2011, 9:45:26 AM8/5/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
תודה רבה ^^
השורה שהכי אהבתי הייתה האחרונה,
סוף סוף הכל הסתדר לי XD

sreuivxphr

unread,
Aug 6, 2011, 7:24:39 AM8/6/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
תזגום יפה!
יש די הרבה מקומות שבהם אני לא רואה איך השורות מתאימות למשקל בשיר, כמו למשל בבית הראשון... למרות שאני די בטוחה שעדיין הן יכולות להסתדר עם השיר הזה בקאבר.
 
אהבתי את הבחירה שלך: "בראש עיר הרוק". זה נחמד ומתאים.
זו לא בדיוק הכוונה, אבל זה מתאים (לא משנה את המשמעות) וגם ככה זו שורה לא קלה...
את איך שתזגמת את הראפ מאוד אהבתי. זה קטע ממש קשה, ורק המחשבה על לתזגם אותו מוציעה לי את הרוח מהמפרשים...
זה החלק האהוב עליי:
"רוצה להאמין ששירה על הביט
היא הפסקת הרצה של אותו התקליט"
גם ההמשך מגניב. ^_^
יפה שהוצאת משמעות כלשהי משיר חסר משמעות לחלוטין!  =_='
השורה האחרונה מתאימה לו מאוד. היא ממש מסכמת את כל השיר.
אגב, אני מאמינה שהוא פונה כאן לבחורה...
 
רציתי לספר לך את הסיפור שלי עם השיר הזה, אבל גם ככה כתבתי יותר מדי...
לא נורא. נראה מה יש לך להגיד על מה שכתבתי, ואז אני כבר אשעמם אותך עם הסיפור הזה. XD

DarkMugen0

unread,
Aug 6, 2011, 7:58:40 AM8/6/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
תודה רבה ^^
אם את מתכוונת לשורה: "מבצע הופעה בצד אחר של המפה" , הייתה לי בעיה איתה וזה מה שנסגרתי עליו בסוף,
התכוונתי פשוט לשיר אותה ברצף ולהתעלם מהקצב לגמרי כי לא מצאתי משהו יותר טוב ><

ברגע שיפנים מתחילים לדבר אנגלית הכל מסתבך, כי הם לא טובים בזה XD
האמת שדווקא קטעים משונים כאלה גורמים לי לרצות להמשיך להילחם בשיר עד שאני אמצא תרגום הולם ^^
אני גם חושב שהוא פונה לבחורה, זה גם מה שניסיתי להעביר באמצע, אבל בשורה האחרונה אני פונה לקוראים במכוון (אני מקווה שהסיבה מובנת XD)

אני אשמח לשמוע את הסיפור שלך עם השיר הזה ^^

זהו, גם אני חפרתי...

sreuivxphr

unread,
Aug 6, 2011, 9:02:06 AM8/6/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
האמת ההתכוונתי לכל הבית.... ^_^'
אולי פשוט לא הבנתי את זה כל כך טוב....
 
הם לא רק לא טובים, הם זורקים שם משפטים לא קשורים בעליל...
אני תכננתי להשאיר את המשפט כמו שהוא, רק בעברית: "ילד עיר הרוק".
כדי שהוא יתאים מבחינת משקל, צריך לעוות לגמרי את המילה "ילד", אז פניתי לזה בדרך אחרת. אורך המשפט מתאים למשפט באנגלית, ולכן צריך לשנות טיפה את הקצב וזה נכנס בדיוק. ניסיתי תשיר את זה, וזה דווקא יוצא בסדר.
(הו, כן. הסיבה בהחלט מובנת. ממש צחקתי שקראתי את המשפט הזה בתרגום...  XD )
 
הנה לך הסיפור:
גיליתי שסוף סוף החליפו את הפתיח המעפן ההוא בפרי טייל.  כשהגעתי לפרק ושמעתי את הפתיח התגובה הראשונית שלי הייתה... לצחוק.
כן, זה הצחיק אותי. לא לעגתי לשיר או משהו כזה, פשוט הייתי מופתעת. זה היה הדבר האחרון לו ציפיתי.
אחר כך חשבתי לעצמי "הממ... השיר הזה די נחמד, אבל הוא שאנן מידי, משעמם מדי עבור סאגה מלאה באקשן".
אחר כך שמעתי שוב וחשבתי "הי, זה דווקא בכלל לא רע. רק שהקטע הזה קצת משעמם ולא מתאים...".
שמעתי עוד פעם ואז הסקתי את המסקנה הבאה: "וואו, השיר הזה מגניב!! מתה עליו! במיוחד הראפ... עוד פעם!".
מוסר השכל: לא להסתמך על רושם ראשוני.
 
אם שנינו נמשיך לחפור ככה, נתקע בבורות שיצרנו... =_='

DarkMugen0

unread,
Aug 6, 2011, 10:51:50 AM8/6/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
בשאר הבית הראשון השתמשתי בקצב הרגיל של השיר, תנסי לעבור על זה שוב ^^"

אני לא אוהב עיוותי מילים ><

האמת שהתגובה שלי לשיר הייתה די דומה בסך הכל
בסוף בחרתי בו לתרגום סתם כי לא עלה לי משהו אחר XD

אני רוצה את האחד שמוביל לסין XD

sreuivxphr

unread,
Aug 6, 2011, 12:23:51 PM8/6/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
חזרתי. עדיין לא הבנתי... ^_^'
 
אוקיי. אז אני אקח את זה שלידו, ליפן! XP

HebrewTranslations

unread,
Aug 9, 2011, 4:36:30 PM8/9/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
וואו, זה שיר אדיר!
לא יודע איך המקור, אבל בהחלט הצלחת להביא הגיון לתרגום הזה.
וגם ממש כיף לשיר את זה! אני רק צריך להבין את הקצב עד הסוף ^^"

sreuivxphr

unread,
Aug 9, 2011, 4:42:41 PM8/9/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
היזהר, זה שיר מידבק!
(הוחכה תמצא במה שסיפרתי למוגן)

DarkMugen0

unread,
Aug 9, 2011, 4:45:24 PM8/9/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
תודה רבה ^^

מעניין אותי איפה מצאת את ההיגיון, לפני או אחרי שהקרנף התחיל לחרוז? XD

אתה צודק, ממש כיף לשיר את זה, אולי אני אעשה לעצמי קאבר (זה מהשירים שלא מצריכים כשרון)

HebrewTranslations

unread,
Aug 9, 2011, 6:10:41 PM8/9/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
ראה ערך: סאבלימינל. הוא מחוויר לעומת השיר הזה, אז אתה בסדר XD
חוץ מזה, לפני הראפ היה הגיון, והראפ, לפחות לפי מה שהבנתי מהשורה האחרונה, אמור להיות נונסנס, לא? P:

באמת שיר מדבק! אהההה!

HebrewTranslations

unread,
Aug 9, 2011, 6:11:20 PM8/9/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
ושכחתי להגיד:
הכנסת אקסטזי לתרגום!!!
עכשיו רק נשאר למצוא שיר עם קנגורו ונממש את המשפט של ווינגס D:

DarkMugen0

unread,
Aug 9, 2011, 6:18:55 PM8/9/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
האמת שקרצה לי המחשבה לדחוף שם קנגורו,
אבל זה גם לא הסתדר וגם לא תואם את המקור ><

אני בטוח שלא יהיה קשה למצוא קנגורו שישלים את המשימה, מי הפסיכופט ששר על אקסטזי? XD

HebrewTranslations

unread,
Aug 27, 2011, 4:11:12 PM8/27/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
חיכיתי וחיכיתי וחיכיתי, ומוגן לא עשה קאבר או צבע את המילים עם הדיג'יגדל המשוכלל שלו.
אז הנה קאבר כושל שזרקתי בלי להבין את הקצב, בעיקר לא של הראפ XD

ומוגן, אני אוסר עליך להגיב "זה לא בקצב" בלי לעשות קודם את אחד משני הדברים הנ"ל! XP
Heb - Rock City Boy.mp3

sreuivxphr

unread,
Aug 27, 2011, 5:17:08 PM8/27/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
יפה מאוד!
בגלל שאסרת את זה רק על מוגן...
אתה ממש לא בקצב... ¬¬
אבל זה עדיין טוב!

אני יודעת שאחותי מאוד תעריך את העובדה ששינית את ה"יה יה יה" ל"כן כן כן". ;)

אני בעד ניסיון שני. אתה מתאים לשיר הזה! ^_^

מוגן! עכשיו תורך!

DarkMugen0

unread,
Aug 27, 2011, 6:59:14 PM8/27/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
אהההההההההההההההההההההההההההההההההההה ><
דיג'יגדל משוכלל!!!

Chotto yogoreta suutsukeesu wo motte
סוחב איתי מזוודה מעט מלוכלכת
nani mo shirazu ni sora kara orita
ובתמימות צונח מלמעלה למטה
,Chizu no mukou koko ni sanjou
מבצע הופעה בצד אחר של המפה,
Yume ni mita akogare no basho
מקום מהחלומות

Yea Yea Yea
יה יה יה
The Rock City Boy
בראש עיר הרוק
Yea Yea Yea
יה יה יה
The Rock City Boy
בראש עיר הרוק
Oh baby janjan kabe norikoeyou with my guitar
אני אמשיך להתגבר על כל מכשול עם הגיטרה שלי
todoku made oh yeah utaou
אמשיך לשיר עד שאגיע לשם
,Just music, sore dakede
רק המנגינה, לא צריך יותר דבר,
kimi ni, sasageru yo, oh yeah
רק לך, אותה אתן, הו כן

Maji de kyoutsuu ten no hou ga ooi n chau no with my guitar
על דברים רבים יש לך לדבר עם הגיטרה שלי
Sagashinagara yea utaou
אמשיך לשיר גם בזמן החיפוש
,just love tada, sore dakede
רק אהבה, לא צריך יותר דבר,
oikake free, my perfect dream
אהיה חופשי, בחלומי

Yea Yea Yea
יה יה יה
The Rock City Boy
בראש עיר הרוק

Ne teru toki mo oki teru toki mo
גם אם אני ער וגם אם אני ישן
yume wo mikata ni shiyo yo Yeah
על החלום אני אגן בכל מחיר

I wanna believe the singing on beat
רוצה להאמין ששירה על הביט
most recently is like recess for me
היא הפסקת הרצה של אותו התקליט
pretty pretty please, no birds and the bees
דבורים וציפורים, אל תכניסו לי מילים
but ecstasy with extra cheese
רק אקסטזי עם גבינה אוכלים
rhyming rhino sounding like bono
קרנף חורז נשמע כמו בונו
all smacked up, with a black jack bottle
שפוך כולו, נכנס לאוטו
When I say ho, you say hey
כשאני אומר הו, אתם תאמרו הי
?nani itteru ka wakaranai yo ne
אין לכם שמץ מה אני אומר?

ראיתי גם שהקישור כבר לא מוביל לשום מקום אז הנה חדש:

פעם הבאה שאתה רוצה עזרה בהבנה, אולי תבקש ><
הקאבר הזה נוראי ><
אבל זה לא נראה לי קשור לקצב אלא לעליות וירידות בשירה וביטוי של המילים ><
בסוף אתה תכריח אותי לעשות גם קאבר, נכון? ><

WingsOfLightLegend

unread,
Aug 27, 2011, 11:52:21 PM8/27/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
אומאגאד, עידו, זה אולי הקאבר הכי מדהים ששמעתי אי פעם. אעאעאעאעעעעעעעע!!!!!!!!!!
מלך, אתה, מלך~~~
הראפ היה קצת מצחיק, אבל אני מפנה כאן את האצבע המאשימה למוגן..
~מפנה אצבע מאשימה למוגן~
אבל..אבל..
יש את הדיג'י-משהו המגניב הזה... *-*
~תולה שלט: מהופנטת לצבעים, אחזור בקרוב~

HebrewTranslations

unread,
Aug 28, 2011, 4:05:34 AM8/28/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
בנתיים, אני גם ניסיתי לעשות דיג'יגדל! אבל הוא כשל... ומה שיצא הוא... J-Heb! נלחם למען צדק חברתי ביום, ושר את השירים ביפנית המקורית עם מבטא מזעזע בכל שעה אחרת XD
JHeb - Rock City Boy.mp3

HebrewTranslations

unread,
Aug 28, 2011, 4:20:59 AM8/28/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
טוב, אז אחרי שניסיתי לשיר עם הדיג'יגדל, אני מכריז שאתה נוראי ><
באמת שלא שמתי לב להבדלים בין הקאבר הראשון שלי לעומת ההדרכה שלך. וחוץ מזה, אתה לא יכול להגיד "נוראי" כששרתי בקצב שמתאים לשיר, גם אם הוא לא הקצב שאתה התכוונת אליו.

וחוץ מזה, זה רוקנ'רול! זה הז'אנר החופשי הזה שבו לא מקבעים את השירה לתבנית וכל קאבר של זמר או להקה יוצא אחרת, לא? XD

WingsOfLightLegend

unread,
Aug 28, 2011, 6:01:57 AM8/28/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
ג'יי היב? פרדוקסלי משהו XD
נשמע נחמד, כמובן, אבל הר' שלך נשמעת כמו בעברית XD
אני לא יכולה להגיד שום דבר, אצלי זה בכלל מזעזע X_X

אם תהיה ציוני אז עד הסוף, דבק בשירה בעברית!

DarkMugen0

unread,
Aug 28, 2011, 9:00:20 AM8/28/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
כמו שכבר אמרתי, הקצב שלך לא בעייתי!
וזו הבעיה!!!

בבתים אתה איטי מידי, לא מבחינת קצב כללי, אלא בתוך המילים עצמן (כנראה בגלל פדנטיות ההברות שלך, שלא מתאימה לשיר הזה)
וקטע הראפ שלך נשמע כמו בדיחה!
אפילו שהמילים מצחיקות, אם אתה עושה קאבר ונצמד למקור אז כך את עצמך ברצינות ><

מצד שני, אם הקאבר הזה אמור להיות בדיחה ולא קאבר רציני אז אין לי שום בעיה איתו ^^

DarkMugen0

unread,
Aug 28, 2011, 9:07:12 AM8/28/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
פדנטיות הברות כמו תמיד >< 
(זה לא עובד טוב בכל מקום)
המבטא שלך בהחלט מדהים XD

sreuivxphr

unread,
Aug 28, 2011, 3:11:33 PM8/28/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
חחח XDD
אתה נשמע כאילו אתה מתכנן לרצוח מישהו! זה אדיר!
את הפזמון שרת בצורה קצת עדינה יותר מבעברית.
כל הכבוד על העמידה בקצב שהראפ מכתיב (בעיקר בהתחלה).
ובכלל, כל הכבוד על זה ששרת ביפנית שיר שאתה לא ממש מכיר!
^_^

HebrewTranslations

unread,
Aug 31, 2011, 1:23:31 PM8/31/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
אם כך אין ברירה... קאבר של מוגן XD

HebrewTranslations

unread,
Aug 31, 2011, 1:23:57 PM8/31/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
זה לא קל ללמוד שיר ביפנית.
וזה השיר הראשון ששרתי ביפנית XDD

sreuivxphr

unread,
Sep 1, 2011, 5:39:35 AM9/1/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
יצא לך מצוין! ^_^
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages