Hyadain no Kakakata Omoi - TV Size

35 views
Skip to first unread message

H0ntouNi

unread,
Aug 27, 2011, 9:25:25 AM8/27/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
אמנם זה לא התרגום שהתכוונתי לפרסם (אפרסם אותו מאוחר יותר, למרות שהוא די כושל), אבל אני אפרסם את זה.
רק לציין שזה התרגום הראשון שלי, ואם יש טעויות רק להגיד ^-^

Hyadain no Kakakata☆Kataomoi-C TV-Size
הבחנתי בכך פתאום לראשונה - האהבה אותי שבתה!
כל היום אני חושב רק עלייך - ואת זאת אין ביכולתי לעצור!
איכשהו - איכשהו
את שונה מתמיד כשאני - כאן איתך!
משוחחים ומדברים, אולי זו - אהבה?
אהבה חד-צדדית! - לעזאזל, אותי הוא ראה!
--
מה זו, מה זו, ההרגשה הזו?
חוט המחשבה שלי מתערפל לו!
אני מרגישה ככה לראשונה... יכול ל-הי-ות ש-יש לי חום?
--
ופתאום, צמחה אהבתי לשחקים - התרגשתי וכל פרצופי האדים!
ה-היד הדפוקה שלי קצת רעדה - האם זה הדבר לו קוראים אהבה?
השיחה הזו לא התקדמה כלל וכלל - ומין שקט מביך שרר לו בהיכל!
אני רו-צה לדעת איך את אליי מרגישה! ( או "אני רוצה לדעת אם אתה אוהב אותי")
אהבה, אהבה חד-צדדית!
אהבה - בדרך אל הלימודים!
אור נוצץ בשלל צבעים - אני אתאהב!
אני מרגיש כל-כך חופשי - מרגישה כל-כך חופשיה!
א-א-א-אהבה חד-צדדית!
----
מקווה שזה טוב!

sreuivxphr

unread,
Aug 27, 2011, 9:57:11 AM8/27/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
היי! אממ... ברוך הבא?

התרגום מאוד נחמד. אהבתי את הגישה של הדוברים בשיר XD
למעשה, השיר הזה כבר תורגם בעבר בידי מישהו מהקבוצה בגרסתו המלאה.
הייתי ממליצה לך להוסיף קישור, כדי שלא נתחיל לנבור ביוטיוב בחיפוש אחריו... ^_^

בהצלחה עם התרגומים הבאים!

H0ntouNi

unread,
Aug 27, 2011, 10:07:08 AM8/27/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
בפעם הבאה אעשה כך, פשוט אני מתחילן בכל מה שקשור לממשק הזה XP
ואני לא מבין מה הבעיה בכך שיש שני תרגומים? זה נותן כמה אופציות לזמרים או לכל מי שישתמש בתרגומים XP

sreuivxphr

unread,
Aug 27, 2011, 10:18:05 AM8/27/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
מה-
אין לי שום בעיה! בכלל!
כל אחד מתרגם את מה שהוא רוצה, לא משנה אם זה כבר תורגם בעבר.
פשוט חשבתי שאולי תרצה לראות תרגום אחר לאותו השיר. סתם, כדי להתרשם.
לא הייתה לי כוונה להגביל את היצירתיות של אף אחד! ^w^

H0ntouNi

unread,
Aug 27, 2011, 10:20:12 AM8/27/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
אה, אופס @-@
אז הבנתי לא נכון את הדברים...
בכל מקרה, תודה רבה!

WingsOfLightLegend

unread,
Aug 27, 2011, 11:51:01 AM8/27/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
זה פשוט כדי לשמור על המקוריות ועל זכות הראשונים. זה בסדר, אתה תתאקלם כאן מהר ;)
בכל מקרה, התרגום הזה ממש מקסים ^-^
ברוך הבא לקבוצה שלנו, כישרון חדש~

DarkMugen0

unread,
Aug 27, 2011, 2:02:16 PM8/27/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
תרגום חביב  -_^
ברוך הבא לקבוצה המוזרה שלנו ^^

HebrewTranslations

unread,
Aug 28, 2011, 4:53:30 AM8/28/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
שלום וברוך הבא, זה שיש לו שם מגניב!

התרגום ממש נחמד, אם כי לצערי, אני לא יכול להיות אובייקטיבי כי תירגמתי בעצמי את הגירסה המלאה, כמו שספיר ציינה קודם ^^

בכל אופן, הצלחת לשמור על הקצב של השיר, והיה נחמד לשיר את זה.
ב- "יכול ל-הי-ות ש-יש לי חום?" לא אהבתי כל כך את הדרך שצריך לבטא את "יכול".
ב- "ה-היד הדפוקה שלי קצת רעדה" באמת מתכוונים ליד כדפוקה? בתרגום שלי התייחסתי ל"דפוק" בתור היאדאין עצמו P:

חוץ מזה, מצפה לראות עוד דברים שלך :)

H0ntouNi

unread,
Aug 28, 2011, 12:48:31 PM8/28/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
דווקא בכל השיר הכי אהבתי את הקטע שציינת כלא טוב :O
בכל מקרה, אכן, מתכוונים ליד הדפוקה, 馬鹿なて (Baka na te), זהו תואר Na המתאר את היד :O
ותודה! ^>

HebrewTranslations

unread,
Aug 31, 2011, 1:23:09 PM8/31/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
זה לא שהקטע לא טוב, זו בעיה שלי ^^
אוו, חידשת לי. תודה לך!
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages