毛的最后一个舞者---从乡村少年到芭蕾巨星的传奇人物:李存信

1,259 views
Skip to first unread message

丘延亮

unread,
Nov 4, 2010, 7:37:50 PM11/4/10
to yt, yenlu wong
 




舞遍全球---从乡村少年到芭蕾巨星的传奇人物:李存信



前言

几年前阅读了李存信编写的 《Mao's last dancer》英文版,【毛的最后一个舞者】前些天又看了用这本传记小说改编的有中文字幕的电影,今天有时间就在网上搜索了一下,组了这篇 介绍:《毛的最后一个舞者》 书和电影 Mao's last dancer的博文。             

From: Lee

==================================================


毛的最后一个舞者李存信与家人 Li cunxin_family

这是一个关于勇气、毅力和追求的故事。对于芭蕾舞演员李存信来说,他的生命里充满了“不可思议”。一个中国北方农村贫苦人家的11岁男孩,因为一个极其偶然的机会,被毛泽东夫人江青派去的人挑选到北京舞蹈学院学习芭蕾舞。后来又获准来美国学习,并得以成功地“叛逃”出中国。最后,他离开了他所热爱的芭蕾,成为澳大利亚一名成功的股票经纪人。李存信把他的故事写成了一本书,书名是《毛的最后一个舞者》。这本书在澳大利亚很畅销,已经被第二十一次印刷。最近在美国的一次签名售书活动中,李存信接受了记者斯洋的采访,回顾了他从“井底之蛙”变成舞台上的“王子”的传奇故事。

*毛夫人派人来挑芭蕾舞学生*

李存信说:“一个农村的小孩,从一种非常不可想像的生活环境,生活中没有文化和文艺的熏陶,能够从那个山窝里走出,经过自己的努力,能够达到芭蕾舞的顶峰,应该是没有人能够做到的。”

1961年,李存信出生于中国山东青岛的一个穷困的家庭。他们家有兄弟七人,他是老六。他们每天吃的都是地瓜干,兄弟几个人挤在一张床上。

在十一岁那年的一个寒冷冬天,李存信的生活突然有了改变。毛泽东的夫人江青派人来为北京舞蹈学院挑选学习芭蕾舞的学生。他们选中了一名女孩,但是并没有注意到包裹在厚厚的棉衣里的李存信。就在那些人要离开的一刻,李存信的老师突然拍了拍最后离开的那个人的肩膀,指着李存信问:“你看这个怎么样?”来人有些不耐烦地把李存信也带去测试。

他们让李存信脱去衣服,把身体的每一寸都量了量,测试了他身体的弹性,最后把他腿的肌肉都拉伤了。这个穷苦的孩子本能地知道他们会改变他的生活,他没有叫疼。

*我要成为最优秀的芭蕾舞演员*

这个没有叫疼的孩子,成了北京舞蹈学院里四十四个孩子中的一个。在那儿,他接受了七年的前苏联式的艰苦的芭蕾舞蹈训练。在舞蹈学院的最初两年,李存信说,他不知道什么是芭蕾也不喜欢芭蕾,是班上最差的几个学生之一。后来,新的芭蕾舞老师发现了他,李存信也从此喜欢上了芭蕾。

李存信说:“世界是我的。我要成为全世界最优秀的演员。”

为了提高自己的弹跳能力,李存信在腿上绑着沙袋,每天早上五点起床,开始跳楼梯。晚上在大家都睡着的时候,他在黑呼呼的教室里点燃一支蜡烛,在黑暗中旋转。最后,在毕业那年,他成为全校最好的学生之一。

*十八岁踏上美国土地*

1979年,也就是李存信十八岁的那年,美国一个文化代表团访问中国,其中就有休斯顿芭蕾舞团的艺术指导本?斯蒂芬森。李存信获得了斯蒂芬森给中国舞蹈学院来美国学习的奖学金。因为有当时的芭蕾舞团董事会成员芭芭拉?布什的关照,他们很快得到了护照和签证。不会说一句英语的李存信,在经过两天的英语突击培训后,踏上了美国国土。

在美国,李存信说,他知道了芭蕾的不同,知道了艺术的个体和自由的表达。他说,他在舞台上扮演了不止一次的王子,但是“在中国的文化里,我甚至不会表达王子的傲慢。”

*为艺术为爱情叛逃*

1981年,李存信遇到了他一生中的第一份爱,并在临回中国的前三天,为了艺术,为了爱,“叛逃了”。他说,他到现在也不后悔。

李存信说:“没有,因为当时,我十八年的经历告诉我,对象我这样搞文艺的人来说,没有太多的机会。虽然对我来说,发生了不愉快的事情,但是回头看看,结局还是很完满的,不管对我还是对中国来说。因为,在全世界的舞台上,不只是在中国的舞台上,能够为中国人,亚洲人争这样的光,我觉得是没有人能够做到的。”

李存信说,“在我内心的最深处,我觉得我是一个地地道道的中国人。”

*多年被剥夺回家权利*

因为害怕影响休斯顿芭蕾舞团和北京舞蹈学院的学术交流,斯蒂芬森敦促李存信去中国驻休斯顿领事馆解释整个“叛逃”事件。李存信被扣在领事馆里整整二十一个小时。他说,他以为他的生命到此就断绝了。后来,在他的朋友们,特别是当时的副总统老布什的干预下,李存信终于获得了自由。但是,很多年他都没有被允许回家探亲。

李存信说:“虽然,我艺术上取得了一些成就,但是,这些年来,我非常的想家,非常的担心我父母亲的处境,他们的艰苦的生活。我心里的爱一直没有断,但是,连写信也不可能。多年来,我不知道他们的死活,他们也不知道我的死活。”

*世界十大优秀芭蕾舞演员之一*

与此同时,李存信的第一次婚姻失败。但是,他的艺术却得以发展。在休斯顿芭蕾舞团的几年里,李存信获得了世界芭蕾舞蹈大赛的一枚铜奖和两枚银奖,并成为《纽约时报》的世界十大优秀芭蕾舞演员之一。

又一次因为布什一家的帮助,在叛逃六年之后,李存信的父母终于可以来美国看他。李存信说,后来, 他也回到了中国,还帮舞蹈学院授课和排练。

*为了孩子转行股市*

他在开始第二次婚姻之后,决定定居澳大利亚。

1995年,李存信退出了芭蕾舞团,因为芭蕾舞演员的短暂生涯,也因为他的三个孩子。他说,他要给他们足够的经济支持。他利用四年的时间,一边跳芭蕾舞,一边去夜校学习经济。现在他成了澳大利亚最大的股票公司的经理人之一。

  这是一个芭蕾明星的传奇一生。从中,我们不仅能看到他为成功而付出的艰辛,而且,也能让我们看到命运的偶然性,看到中国社会四十年间巨大的变迁,看到东西方的文化差异,更看到勇气、力量和爱如何塑造一个人,以及一个渴望自由的心灵所能进发出的巨大能量。本书连续130周居澳大利亚图书榜前十位,在多国出版畅销,并被好莱坞购下电影版权。值得我们一看。
  这是一本坦诚的自传,从中我们看到命运的偶然性,看到中国社会四十年间巨大的变迁,看到东西方的文化差异;更看到勇气、力量和爱如何塑造一个人,以及一个渴望自由的心灵所能进发出的巨大能量。本书连续130周居澳大利亚图书榜前十位,在多国出版畅销,并被好莱坞购下电影版权。
作者简介:
  1961年出生于被饥饿和贫穷所困的山东青岛农村。十一岁时由于非常偶然的机会被选入北京舞蹈学院学习芭蕾舞。1979年,作为第一批公派艺术留学生,李存信到了美国,后来他选择留在那里。此事在当时引起了轩然大波,甚至惊动了两国高层。作为顶尖芭蕾舞演员,李存信曾和世界最著名的芭蕾舞团合作,到各国演出。在度过二十七年辉煌的芭蕾舞生涯后,李存信成功地转入金融界,现在是澳大利亚一家著名证券经纪公司的资深经理。他和妻子及三个孩子住在墨尔本。
译者前言
序言一个现代芭蕾舞的童话
序曲一场婚礼
第一部童年
第一章我的村庄,我的家
第二章我爹和我娘
第三章公社里的童年
第四章七兄弟
第五章奶奶
第六章毛主席的学生
第七章十一岁的孩子离开家
第二部北京
第八章风中的羽毛
第九章笼中鸟
第十章寂寞少年
第十一章我爹给我一支笔
第十二章自己的声音
第十三章萧老师的话
第十四章转折点
第十五章芒果的启迪
第十六章变化和机遇
第十七章去西方
第十八章腐朽的资本主义美国
第十九章再见,中国
第三部西方
第二十章重返自由
第二十一章伊丽莎白的爱
第二十二章“叛逃”风波
第二十三章我的新生活
第二十四章美梦成真
第二十五章噩梦不见了
第二十六章在苏联的比赛
第二十七章玛丽
第二十八章回家之路
第二十九章回到故乡
第三十章另一场婚礼
尾声
英文版致谢
译者后记本书的英文版于2003年9月8日首次在澳大利亚出版,2004年10月获尼尔森图书奖,并连续一百多周登上澳洲的畅销书榜。历史学家通常将某个人的出生或死亡作为一个时代的开始或结束,中外这样的例子数不胜数。当然,这些人都是叱咤风云、声名显赫、对历史进程产生过巨大影响的人物。本书作者李存信不属此类。第一,他是一个普通人,一个在我们平头百姓中随处可见的人。他是“文革”后出国大军中的一员。如果时光倒转,没有那些机缘巧合,很可能他今日是千千万万从农村到大城市打工的民工之一。而今,当他与美国、澳大利亚、中国的艺术家和官员来往时,衣着、语气、态度依然没变??一个打工仔的身份,仿佛没有经历过任何辉煌。无论是见过他的人,还是仅读过他自传的读者;无论是中国人、还是外国人;也无论是跳舞的、搞艺术的或是既不跳舞也不搞艺术的,都说他是十三亿中国人中的一位??一个普通得不能再普通的人。第二,李存信还活着,他才四十出头,身材依然矫健灵活,有的芭蕾舞团仍想要他去当团长(如果他去应聘,也许是他这辈子唯一的最高职务),好莱坞导演还曾考虑请他亲自当主演。许多读他自传的人,年龄要比他大许多。我们中国人的“惯例”是活着的年轻人不写 “传”。他是一个例外。即便如此,澳大利亚企鹅出版社仍坚持为这个青年人出版自传,并将书名定为Mao’sLastDancer。青年人写自传本来不多,用一本青年人的自传演绎一个“时代”的结束更不常见,但我认为,这本书的名字和它的内容一样出色,毫无哗众取宠之处。艺术界人士过去都听说过中国第一位艺术专业留学生“叛逃西方”的传闻,澄清和还原那一段历史不是本书的目的,中国改革开放的成功和速度,早已使曾令人不寒而栗的“叛逃”等词句失去轰动效应。李存信的一生苦中有乐,乐中有悲。他寒微贫苦的出身和艰苦卓绝的三十年奋斗,始终和我们时代的政治风云、意识形态、经济发展息息相关。李存信显然不是一个时代的终结者,但他是一个重要的见证人,是一部活的历史书。忆苦思甜曾经是中国人自传的主题。几十年来,中国作家写中国农村和农民的文学作品汗牛充栋,许多作品揭示了落后、愚昧、纯朴,也写了许许多多的个人恩怨。本书的特点是仅将其留作感情表现的背景,而将许多笔墨放在爱的自然流露中,写出为什么在漫长的苦难中,农民如泥巴和草根一样顽强得难以摧垮?他们靠什么才能守在如此贫瘠的土地上,活在如此残酷的气候中?李存信母亲称他是“家中的幸运儿”,也有人说李存信是“时代的幸运儿”,但西方读者并不将他看成是一名“六合彩”的中奖者,因为透过作者率真的叙述,看到了人性中那童话般的“美丽”,理解到那种生活状态下,作者和他的家人是依赖什么而生存成长的。还有,就是每一页纸上,我们都可见他本人面对困苦时的坚强意志和面对机遇时不懈努力,我相信这也是今天中国读者最想看到的东西。在本书英文版写作和出版之前,我采访过当时仍在跳舞的李存信,写过一万多字的报告文学。这次翻译使我更进一步走入他的内心,认识他和他的人生。我的整个翻译过程中,眼前始终涌现的是和李存信一样的中国青年人,他们浩浩荡荡,前赴后继……中国的希望在他们。也只有他们,才可以凭借着改革开放,通过新的阅读视野,了解世界和自己,进而真正走出一个时代。

http://www.abc.net.au/perth/stories/s1501527.htm

Mao's last dancer talks

Wednesday, 9 November 2005

Presenter: Bernadette Young


Li Cunxin with a fan

Li Cunxin wrote the best selling auto-biography Mao's Last Dancer. Bernadette Young was determined to see him in the flesh, and hear the story of the frog and the well.

Li has famously travelled from an impoverished background in rural China to being one of the world's top ballet dancers. He sees the fable as being central to his life.

As the fable goes, there was once a little frog living at the bottom of a deep dark well. All he could see were a couple of stars way above his head. No matter how often he asked, he was always told that what he could see was all that there was. There was no bigger or better world out there.

The author thinks that his parents encouraged him in his belief that there was more to the world than a couple of stars at the top of a deep well. When he was offered a spot at the prestigious Beijing Dance Academy, he was only eleven years old. Li's mother urged him to accept the offer. Recalls Li: "Don't look back, she basically said, there's nothing there but starvation."

In retrospect, Li Cunxin now also sees that offer as offering the only hope for his parents and six brothers to 'jump out of the well' and escape starvation.

Professionally, Li jumped literally to the top of ballet world. "If you find your passion, nothing is impossible," he says. Dance was his passion, he kept raising his standards. Eventually he became the top dancer in China. "My horizon by then," he says, "was Baryshnikov standard, not just be content with the China well anymore."

In 1981 Li was in the United States on cultural exchange when he defected. He now works in the financial industry in London. Every time he looks over his life, he's grateful for his freedom. He's also perplexed that not everyone shares his feelings.

"I can't believe people have the opportunity to vote, they don't vote, they don't want to vote...once I was a free man to pursue my dreams then I truly have found my life," he says.

The story of Li Cunxin's and his quest for freedom is now being made into a film - and Li's excited. "I would not give the film rights to anybody, but it happens to be given to two very special people, he warns. Those two people are Jane Scott (the producer of "Shine") and Jan Sardi who wrote the screenplay for "Shine".

The new screenplay has been finished, and Li reckons that Sardi's done a fantastic job. "I couldn't be happier," says the ex-dancer.

He vividly recalls holding the 129 page script in his hand "I couldn't believe that journey starting from that little frog at the deep well and he eventually made it to the top of the world ballet stage...and made this dramatic career transition into finances and written this surprising best selling book," recalls Li.

"How could anybody have written such a script," he asks. He knows that it's only possible if there is indeed more to the world beyond the top of the well.

Li Cunxin


As heard on 720 Afternoons with Bernadette Young. Li Cunxin will return to Perth in March 2006 as the focus of a fundraiser for the Friends of WA Ballet. Further details are at the ballet's website at : www.waballet.com.au















毛泽东的最后一个舞者李存信“叛逃”始末 李存信故事续


Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages