fm6005 2.jl05 rAma Awake .z16

2 views
Skip to first unread message

jivadas

unread,
Jul 5, 2017, 9:57:58 PM7/5/17
to yoga vasishtha

work in progress .v17

work in progress .v15,16

latest update:

fm6005 2.jl05 rAma Awake .z16

https://www.dropbox.com/s/epoz8hznjb8l8hv/fm6005%202.jl05%20rAma%20Awake%20.z16.docx?dl=0

 

 

 

Om

 

 

 

 

 

 

 

rAma Awake

 

अहो'ham गतिz cittvam भवd vAक्यार्थ-भावनात्

शान्तं जगज्जालमिदमग्रस्थमपि नाथ मे ॥६।५।१॥

aho aham gatiz_cittvam bhavad_vAkyArtha-bhAvanAt |

zAntaM jagaj-jAlam_idam_agrastham_api nAtha me ||6|5|1||

aho

O

I am

the way

Affectivity coming.to.be thru imagination of a word's meaning

aham gatiz_cittvam x

bhavad_vAkyArtha-bhAvanAt x

zAntaM jagaj-jAlam_idam – this worldnet is at peace

agrastham_api x

nAtha / na atha me – my Lord! / not then for me .

~vlm.1. rAma said:—O my venerable guide! My retrospection of your sermons, has set my mind to perfect rest, and I flee the traps and turmoils of this world before me, with a quite indifferent and phlegmatic mind.

~sv.1. rAma said: Lord, by listening to your words of wisdom, the world which appears to be outside has lost its substantiality and my mind has ceased.

 

पrAm aन्त: प्रयातो ऽस्मि परma.Aत्मनि निर्वृतिम्

दीर्घावग्रहसंतप्तं वृष्ट्येव वसुधातलम् ॥२॥

paramAnta: prayAto_asmi paramAtmani nirvRtim |

dIrgha-avagraha-saMtaptam vRSTyA_iva vasudhA.talam ||2||

.

paramAnta: prayAta: asmi x

paramAtmani nirvRtim x

dIrghau agraha- / dIrgha-avagraha-

when long ungrasping- / long withholding-

-saMtaptam x

vRSTyA_iva vasudhA.talam xx

~vlm.2. My soul has found its perfect tranquility in the Supreme Spirit, is as the parched ground is cooled by a snow or of rainfall after a long and painful drought.

~sv.2. I rest in supreme peace. I perceive the world as it is, as the infinite consciousness infinitely displayed before me.

#avagraha

o/

शाम्यामि शीतलाकार: सुखं तिष्ठामि केवलम्

प्रसादमनुयातेऽहं सर: निर्वारणं यथा ॥३॥

शाम्यामि शीतलाकार: सुखं तिष्ठामि केवलम्

zAmyAmi zItala-AkAra: sukham tiSThAmi kevalam |

प्रसादमनुयातेऽहं सर: निर्वारणं यथा ॥३॥

prasAdam anuyAte_ aham sara: nirvAraNam yathA ||3||

zAmyAmi

I'm Quiet

zItala-AkAra:

a cool embodiment

sukham tiSThAmi kevalam

happily I rest

full

prasAdam_anuyAte_aham x

sara: nirvAraNam yathA xx

~vlm.3. I am as cool as coldness itself, and feel the felicity of an entire unity in myself; and my mind has become as tranquil and transparent, as the limpid lake that is undisturbed by elephants.

#nirvAraNa

o/

सम्यक्प्रसन्नमखिलं दिग्मण्डलमिदं मुने

यथाभूतं प्रपश्यामि निर्नीहारमिवाधुना ॥४॥

samyak.prasannam_akhilam dik.maNDalam_idam mune |

yathAbhUtam prapazyAmi nirnIhAram_iva_adhunA ||4||

.

samyak.prasannam akhilam x

dik.maNDalam_idam mune x

yathAbhUtam prapazyAmi x

nirnIhAram_iva_adhunA xx

~vlm.4. I see the whole plenum of the universe, O sage! in its pristine pure light; and as clear as the face of the wide extended firmament, without the dimness of frost or mist.

#prasanna

 

जातोऽस्मि गतसंदेह: शान्ताशामृगतृष्णिक:

रागनीरागनिर्मुक्तो मृष्टजङ्गलशीतल: ॥५॥

jAta:_asmi gata-saMdeha: zAnta-AzA-mRga.tRSNika: |

rAga-nIrAga-nirmukta: mRSTa-jaGgala-zItala: ||5||

.

I have grown free from doubt

the mirage has become a peacable home  

rAga-nIrAga-nirmukta: - released from passion & dispassion

mRSTa-jaGgala-zItala: xx

~vlm.5. I am now freed from my doubts, and exempted from the mirage of the world; I am equally aloof from affections, and have become as pure and serene, as the lake and sky in autumn.

#mRSTa

 

आत्मनैवान्तरानन्दं तत्प्राप्तोऽस्म्यन्तवर्जितम्

रसायनरसास्वादो यत्र नाथ तृणायते ॥६॥

AtmanA_eva_antar-Anandam tat_prApta:_asmi_antavarjitam |

rasAyana-rasa-AsvAda: yatra nAtha tRNAyate ||6||

.

AtmanA_eva x

antar-Anandam x

tat_prApta:_asmi x

antavarjitam x

rasAyana-rasa-AsvAda: x

yatra nAtha tRNAyate xx

~vlm.6. I have found that transport in my inmost soul, which knows no bound nor decay; and have the enjoyment of that gusto, which defies the taste of the ambrosial draught of gods.

 

अद्याहं प्रकृतिस्थोऽस्मि स्वस्थोऽस्मि मुदितोऽस्मि

लोकारामोऽस्मि रामोऽस्मि नमो मह्यं नमोऽस्तु ते ॥७॥

adya_aham prakRti.stha:_asmi svastha:_asmi mudita:_asmi ca |

lokArAma:_asmi rAma:_asmi nama: mahyam nama:_astu te ||7||

.

adya_aham prakRti.stha:_asmi x

today I am set in the natural (world), -

svastha:_asmi x

am set in myself, -

mudita:_asmi ca – and I am joyous +

lokArAma:_asmi x

rAma:_asmi x

nama: mahyam - Glory to me!

nama:_astu te - Glory be to you!

~vlm.7. I am now set in the truth of actual existence, and my repose in the joyous rest of my soul. I have become the delight of mankind and my own joy in myself, which makes me thank my felicitous self, and you also for giving me this blessing. (The Sruti says, Heavenly bliss is the delight of men, and the heartfelt joy of every body).

~sv.3. All my doubts have been dispelled. I am free from attraction and resistance. I am established in nature, I am well (svasthah: I rest in the self) and I am happy, I am rAma in whom the worlds find their refuge. Salutations to me, salutations to you.

 

ते संशयास्ता: कलना: सर्वमस्तं गतं मम

रात्रिवेतालसंसार: प्रभात इव भास्करे ॥८॥

te saMzayA:_tA: kalanA: sarvam_astam gatam mama |

rAtri-vetAla-saMsAra: prabhAta: iva bhAskare ||8||

.

te saMzayA: - those doubts

tA: kalanA: x

sarvam_astam gatam mama x

rAtri-vetAla-saMsAra: - the night-Zombie saMsAra

prabhAta: iva bhAskare xx

~vlm.8. My heart has become as expanded and pure, as the expanse of limpid lakes in autumn; and my mind hath become as cold and serene, as the clear and humid sky in the season of autumn.

~sv.8The mental conditioning has vanished. The mind has come to an end. I see the self as the all-in-all. When I think of the past I smile at the foolish ideas of duality I used to entertain. All this, thanks to the effect of your nectarine words of spiritual counsel.

#prabhAta

 

निर्मले हृदि विस्तीर्णे संपन्ने हिमशीतले

मनो निर्वृतिमायातं सरसी शरदीव मे ॥९॥

nirmale hRdi vistIrNe saMpanne hima-zItale |

manas nirvRtim_AyAtam sarasI zaradIva me ||9||

.

nirmale hRdi - in the immaculate Heart

vistIrNe - scattered

saMpanne hima-zItale x

manas nirvRtim_AyAtam x

sarasI zaradIva me xx

~vlm.9. Those doubts and coinings of imagination, which mislead the blind, have now fled afar from me; as the fear of ghosts appearing in the dark, disappear at the light of day-break.

~sv.9. While still living in this world I am also in the world of light. Thanks to the rays of light that emanate from your illumined heart in the form of words of supreme wisdom, I am immersed in supreme bliss here and now.

#vistIrNa

 

कलङ्क आत्मन: कस्मात्कथं चेत्यादिसंशय:

नूनं निर्मूलतां यात: मृगाङ्काग्रे यथा तम: ॥१०॥

kalaGka: Atmana: kasmAt_katham cetyAdi-saMzaya: |

nUnam nirmUlatAm yAta: mRga-aGka-agre yathA tama: ||10||

.

kalaGka: Atmana: kasmAt - why is there stain in self?

katham cetya.Adi-saMzaya: x

nUnam nirmUlatAm yAta: - now having come to rootlessness

mRga-aGka-agre yathA tama: xx

~vlm.10. How can there be the speck or spot of impurity, in the pure and enlightened soul; and how can the doubts of the objective nature, arise in the subjective mind? All these errors vanish to naught, like darkness before moon light.

o/

सर्वm AtmA.eव सर्वत्र सर्वदा भाविताकृति:

इदm aन्यd idam ca.aन्यd ity asaत्कलना कुत: ॥११॥

sarvam_AtmA_eva sarvatra sarvadA bhAvita_AkRti: |

idam_anyat_idam ca_anyat_iti_a.sat-kalanA kuta: ||11||

sarvam_AtmA_eva sarvatra

everything is a self

everywhere

everyday a bhAvita-AkRti: x

idam_anyat_idam ca_anyat - this other & this other

iti_a.sat-kalanA kuta: - whence is this unreal kalanA.Imagining?

~vlm.11. All these appearances appearing in various forms, are but the diverse manifestations of the self-same soul; it is therefore a fallacy to suppose, this is one thing and that another, by our misjudgment of them.

o/

इदमन्यदिदं चान्यदित्यसत्कलना कुत: ॥११॥

ka:_abhavam prAgaham tAdRk-tRSNA-nigaDa-yantrita: |

antarAtmAnam eva_iti vihasAmi vikAsavAn ||12||

.

ka:_abhavam prAg.aham x

tAdRk-tRSNA-nigaDa-yantrita: -

x tAdRk-Craving-nigaDa-yantrita +

antarAtmAnam eva_iti x

vihasAmi vikAsavAn

I smile a spreading smile

.  

~vlm.12. I smile to think in myself, the miserable slave of my desires that I had been before; that am now so well satisfied without them. (The privation of desire gives greater satisfaction than its fulfilment).

#nigaDa-yantrita

Ø

इदानीं स्मृतं सम्यग् यथैव सकलो ऽsmy aसौ

yas tvad vAg aमृतापूर-स्नातेna.aयm aham स्थित: ॥१३॥

A idAnIm smRtam samyak_yathA_eva sakala:_asmi_asau |

ya:_tvat_vAk_amRta-ApUra-snAtena_ayam_aham sthita: ||13||

.

ah yes I remember it well

I am this 1 who stand as I

bathed in the nectarine waters of your words

.

*jd. one may speculate about this kind of courtly flattery, is it "too.much"?

~vlm.13. I remember now how my single and solitary self, is one and all with the universal soul of the world; since I received my baptism with the ambrosial fluid of thy words.

o/

अहो नु विततां भूमिमधिरूढोऽस्मि पावनीम्

इहस्थ एव यत्रार्को पातालमिव स्थित: ॥१४॥

aho nu vitatAm bhUmim_adhirUDha:_asmi pAvanIm |

iha.sthe eva yatra_arka: na pAtAlam_iva sthita: ||14||

.

aho nu vitatAm bhUmim - O, O

adhirUDha:_asmi pAvanIm - I have attained purity +

iha.sthe eva - even here in the world

yatra_arka: - where the sun (shines)

na pAtAlam_iva sthita: - not as if situate in Netherworld.

~vlm.14. O the highest and holiest station, which I have now attained to; and from where I behold the sphere of the sun, to be situated as low as the infernal region.

Ø

मह्यं सत्ताm uपेताय भावाभाव-भva.aर्णवात्

नमो नित्यम् नमस्याय जयाmy Aत्मा.Aत्मना.Aत्मनि ॥१५॥

mahyam sattAm_upetAya bhAva.abhAva-bhava.arNavAt |

nama: nityam namasyAya_jayAmi_AtmA_AtmanA_Atmani ||15||

.

mahyam

to me,  having reached a state of being

sattAm_upetAya x upa#>i.ta ##

bhAva.abhAva-bhava.arNavAt

from the Becoming-unBecoming=Being-ocean  

nama: nityam namasyAya

glory be forever to the deserving

me

!  

jayAmi_AtmA_AtmanA_Atmani

I myself glory by mySelf in the Self

.

~vlm.15. I have arrived at the world of sober reality and existence, from that of unreality and seeming existence. I therefore thank my soul, that has became so elevated and adorable with its fulness of the Deity.

#i -> #upe – upa>i -> #upeta उपेत p.p. 1 Come near, approached, arrived at; लोकाश्च वो मयोपेता देवा अप्यनुमन्वते Bhāg.1.23.32 present Endowed with, possessed of, having; with instr. or in comp.; पुत्रमेवंगुणोपेतं चक्रवर्तिनवाप्नुहि Ś.1.12. -4 Blockaded. -5 Fallen into. -6 Approached for sexual gratification •• one who has come near or approached, one who has betaken himself to, approached (for protection), arrived at, abiding in; one who has obtained or entered into any state or condition, one who has undertaken (e.g. a vow); come to, fallen to the share of; (a pupil) who has approached (a teacher), initiated; accompanied by, endowed with, furnished with, having, possessing; one who has approached (hit on a person sexually). — y1027.016 —

Ø

अनुभव-वशतो हृदब्ज-कोशे

स्फुट-मलितां समुपागतेन नाथ

तव वर-वचsA.iह वीतशोकाम्

चिरm uदितां दशाm uपागतो ऽस्मि ॥१६॥

anubhava-vazata: hRt.abja-koze

sphuTa-malitAm samupAgatena nAtha |

tava vara-vacasA_iha vIta-zokAm

ciram_uditAm ca dazAm_upAgata:_asmi ||16||

.

anubhava-vazata:

by force of the experience  

hRt.abja-koze

in the heart of the Heart-lotus  

sphuTa-malitAm samupAgatena

by entering -

, lord,  

tava vara-vacasA_iha vIta-zokAm

by the boon of your words here  

ciram_uditAm ca dazAm

risen to a state after so long

upAgata:_asmi - I have entered it.

~vlm.16. O venerable Sage:—I am now situated in everlasting joy, and far removed from the region of sorrow; by the sweet sound of the honeyed words, which have crept like humming bees into the pericarp of my lotus-like heart.

#gam -> #upagam -> #upAgam – upa-A>gam -> #upAgata उपागत — adj. ‑ approached, arrived, come to (for protection); entered into any state or condition, subject to, burdened with; occurred, happened, fallen to one's share; promised, agreed. • -adj.- one who has gone to or approached; possessing; feeling, suffering (e.g. sorrow); one who has undertaken or promised. •-• #samupAgata.

 

 

 

om

 

 

 

DAILY READINGS th 6July 

 

fm3054 1.jl06-09 Death Enquiry .z74

https://www.dropbox.com/s/rh7sh6yi5h7nbq1/fm3054%201.jl06-09%20Death%20Enquiry%20.z74.docx?dl=0

fm6006 2.jl06-07 The Greatness of Delusion .z61

https://www.dropbox.com/s/nxuspwke76zra1y/fm6006%202.jl06-07%20The%20Greatness%20of%20Delusion%20.z61.docx?dl=0

fm7105 3.jl05-06 Waking & Dream .z45

https://www.dropbox.com/s/9cif1voiizbvyul/fm7105%203.jl05-06%20Waking%20%26%20Dream%20.z45.docx?dl=0

 

Group Page

https://groups.google.com/forum/#!forum/yoga-vasishtha

Complete YVFiles

https://www.dropbox.com/sh/jqx2zv9ekpnade9/AADi__P5w3QM0Y5kJANUFh-Ia?dl=0

 

चित् संवित्त्या_उच्यते जीव:

cit saMvittyA_ucyate jIva:

संकल्पात्स मनो_ भवेत्

saMkalpAt sa:_ mana:_ bhavet |

बुद्धि: चित्तmaहंकार:

buddhi: cittam ahaMkAra:

माया-इति.आदि_अभिधम् तत:

mAyA-iti.Adi_abhidham tata:||

y3067.021/FM.3.67.21

 

 

Om

 

 

Wordviewer is a free tool from Microsoft

that permits proper formatting

if you are not a Word user

downloadable at

 

https://www.dropbox.com/s/2mpmf55zplst5ru/WordViewer.docx?dl=0

 

fm6005 2.jl05 rAma Awake .z16.docx

Jiva Das

unread,
Jun 23, 2021, 9:02:08 AM6/23/21
to yoga vasishtha

 

FM.6.1-FM.6.49

https://www.dropbox.com/s/ypa3cs25cab8jgs/FM.6.1-FM.6.49.docx?dl=0

 

fm6005 RÂMA AWAKE 2.jl05 .z16

https://www.dropbox.com/s/epoz8hznjb8l8hv/fm6005%202.jl05%20rAma%20Awake%20.z16.docx?dl=0

 

 

om

 

 

 

FM.6.5

 

RÂMA AWAKE

 

RÂMA said—

अहो अहम् गतिश् चित्त्वम् भवद् वाक्य.अर्थ.भावनात्

aho aham gati:_cittvam bhavat_vAkya.artha.bhAvanAt |

शान्तम् जगज्.जालम् इदम् अग्रस्थम् अपि नाथ मे ॥६।५।१॥

zAntam jagat.jAlam idam agra.stham api nAtha me ||6|5|1||

.

aho

O

I am

the way

Affectivity coming.to.be thru imagination of a word's meaning

aham gati:_cittvam

bhavad_vAkyArtha.bhAvanAt

zAntaM jagaj.jAlam idam this worldnet is at peace

agrastham api

nAtha / na atha me my Lord! / not then for me .

*vlm.1. rAma said:.O my venerable guide! My retrospection of your sermons, has set my mind to perfect rest, and I flee the traps and turmoils of this world before me, with a quite indifferent and phlegmatic mind.

*sv.1. rAma said: Lord, by listening to your words of wisdom, the world which appears to be outside has lost its substantiality and my mind has ceased.

 

परमान्तः प्रयातो ऽस्मि परमात्मनि निर्वृतिम्

paramAnta: prayAta:_asmi paramAtmani nirvRtim |

दीर्घ.अवग्र.संतप्तम् वृष्ट्या_इव वसुधा.तलम् ॥६।५।२॥

dIrgha.avagraha.saMtaptam vRSTyA_iva vasudhA.talam ||6|5|2||

.

paramAnta: prayAta: asmi

paramAtmani nirvRtim

dIrghau agraha. / dIrgha.avagraha.

when long ungrasping. / long withholding.

.saMtaptam

vRSTyA_iva vasudhA.talam

*vlm.2. My soul has found its perfect tranquility in the Supreme Spirit, is as the parched ground is cooled by a snow or of rainfall after a long and painful drought.

*sv.2. I rest in supreme peace. I perceive the world as it is, as the infinite consciousness infinitely displayed before me.

#avagraha

 

शाम्यामि शीत.आकारः सुखम् तिष्ठामि केवलम्

zAmyAmi zItala.AkAra: sukham tiSThAmi kevalam |

प्रसादम् अनुयाते_ऽहम् सरो_निर्वारणम् यथा ॥६।५।३॥

prasAdam anuyAte_aham sara:_nirvAraNam yathA ||6|5|3||

.

zAmyAmi

I'm Quiet

zItala.AkAra:

a cool embodiment

sukham tiSThAmi kevalam

happily I rest

full

prasAdam anuyAte_aham

sara: nirvAraNam yathA

*vlm.3. I am as cool as coldness itself, and feel the felicity of an entire unity in myself; and my mind has become as tranquil and transparent, as the limpid lake that is undisturbed by elephants.

#nirvAraNa

 

सम्यक्.प्रसन्नम् अखिलम् दिग्.मण्डलम् इदम् मुने

samyak.prasannam akhilam dik.maNDalam idam mune |

यथाभूतम् प्रपश्यामि निर्नीहारम् इव_अधुना ॥६।५।४॥

yathAbhUtam prapazyAmi nirnIhAram iva_adhunA ||6|5|4||

.

samyak.prasannam akhilam

dik.maNDalam idam mune

yathAbhUtam prapazyAmi

nirnIhAram iva_adhunA

*vlm.4. I see the whole plenum of the universe, O sage! in its pristine pure light; and as clear as the face of the wide extended firmament, without the dimness of frost or mist.

#prasanna

 

जातो ऽस्मि .संदेहः शान्त.आशा.मृग.तृष्णिकः

jAta:_asmi gata.saMdeha: zAnta.AzA.mRga.tRSNika: |

राग.नीराग.निर्मुक्तो क्तः मृष्ट.जङ्ग.शीतलः ॥६।५।५॥

rAga.nIrAga.nirmukta: mRSTa.jaGgala.zItala: ||6|5|5||

.

I have grown free from doubt

the mirage has become a peacable home

rAga.nIrAga.nirmukta: . released from passion & dispassion

mRSTa.jaGgala.zItala:

*vlm.5. I am now freed from my doubts, and exempted from the mirage of the world; I am equally aloof from affections, and have become as pure and serene, as the lake and sky in autumn.

#mRSTa

 

आत्मना_एव_अन्तर्.आनन्दम् तत् प्राप्तो ऽस्म्य् अन्तवर्जितम्

AtmanA_eva_antar.Anandam tat prApta:_asmi_antavarjitam |

रसायन.रस.आस्वादो यत्र नाथ तृणायते ॥६।५।६॥

rasAyana.rasa.AsvAda: yatra nAtha tRNAyate ||6|5|6||

.

AtmanA_eva

antar.Anandam

tat prApta:_asmi

antavarjitam

rasAyana.rasa.AsvAda:

yatra nAtha tRNAyate

*vlm.6. I have found that transport in my inmost soul, which knows no bound nor decay; and have the enjoyment of that gusto, which defies the taste of the ambrosial draught of gods.

 

अद्य_अहम् प्रकृति.स्थो ऽस्मि स्वस्थो ऽस्मि मुदितो ऽस्मि

adya_aham prakRti.stha:_asmi svastha:_asmi mudita:_asmi ca |

लोकारामो ऽस्मि रामो ऽस्मि नमो मह्यम् ननो ऽस्तु ते ॥६।५।७॥

lokArAma:_asmi rAma:_asmi nama:_mahyam nama:_astu te ||6|5|7||

.

adya_aham prakRti.stha:_asmi

today I am set in the natural (world), .

svastha:_asmi

am set in myself, .

mudita:_asmi ca and I am joyous

lokArAma:_asmi

rAma:_asmi

nama: mahyam . Glory to me!

nama:_astu te . Glory be to you!

*vlm.7. I am now set in the truth of actual existence, and my repose in the joyous rest of my soul. I have become the delight of mankind and my own joy in myself, which makes me thank my felicitous self, and you also for giving me this blessing. (The Sruti says, Heavenly bliss is the delight of men, and the heartfelt joy of every body).

*sv.3. All my doubts have been dispelled. I am free from attraction and resistance. I am established in nature, I am well (svasthah: I rest in the self) and I am happy, I am rAma in whom the worlds find their refuge. Salutations to me, salutations to you.

 

ते संशयास् ताः कलनाः सर्वम् अस्तम् गतम् मम

te saMzayA:_tA: kalanA: sarvam astam gatam mama |

रात्रि.वेता.संसारः प्रभात* इव भास्करे ॥६।५।८॥

rAtri.vetAla.saMsAra: prabhAta* iva bhAskare ||6|5|8||

.

te saMzayA: . those doubts

tA: kalanA:

sarvam astam gatam mama

rAtri.vetAla.saMsAra: . the night.Zombie saMsAra

prabhAta: iva bhAskare

*vlm.8. My heart has become as expanded and pure, as the expanse of limpid lakes in autumn; and my mind hath become as cold and serene, as the clear and humid sky in the season of autumn.

*sv.8The mental conditioning has vanished. The mind has come to an end. I see the self as the all.in.all. When I think of the past I smile at the foolish ideas of duality I used to entertain. All this, thanks to the effect of your nectarine words of spiritual counsel.

#prabhAta

 

निर्मले हृदि विस्तीर्णे संपन्ने हिम.शीतले

nirmale hRdi vistIrNe saMpanne hima.zItale |

मनो निर्वृतिम् आयातम् सरसी शरदि_इव मे ॥६।५।९॥

mana:_nirvRtim AyAtam sarasI zaradi_iva me ||6|5|9||

.

nirmale hRdi . in the immaculate Heart

vistIrNe . scattered

saMpanne hima.zItale

manas nirvRtim AyAtam

sarasI zaradIva me

*vlm.9. Those doubts and coinings of imagination, which mislead the blind, have now fled afar from me; as the fear of ghosts appearing in the dark, disappear at the light of day.break.

*sv.9. While still living in this world I am also in the world of light. Thanks to the rays of light that emanate from your illumined heart in the form of words of supreme wisdom, I am immersed in supreme bliss here and now.

#vistIrNa

 

कलङ्क* आत्मनः कस्मात् कथम् चेत्यादि.संशयः

kalaGka* Atmana: kasmAt katham cetya.Adi.saMzaya: |

नूनम् निर्मूलताम् यातो मृग.अङ्क.अग्रे यथा तमः ॥६।५।१०॥

nUnam nirmUlatAm yAta: mRga.aGka.agre yathA tama: ||6|5|10||

.

kalaGka: Atmana: kasmAt . why is there stain in self?

katham cetya.Adi.saMzaya:

nUnam nirmUlatAm yAta: . now having come to rootlessness

mRga.aGka.agre yathA tama:

*vlm.10. How can there be the speck or spot of impurity, in the pure and enlightened soul; and how can the doubts of the objective nature, arise in the subjective mind? All these errors vanish to naught, like darkness before moon light.

 

सर्वम् आत्मा_एव सर्वत्र सर्वदा भावि.आकृतिः

sarvam AtmA_eva sarvatra sarvadA bhAvita.AkRti: |

इदम् अन्यद् इदम् _अन्यद् इत्य्_असत्.कलना कुतः ॥६।५।११॥

idam anyat_idam ca_anyat_iti_a.sat.kalanA kuta: ||6|5|11||

.

sarvam AtmA_eva

everything is self merely

sarvatra

everywhere

sarvadA everyday

bhAvita.AkRti: forming what's.to.come

idam anyat_idam ca_anyat . this other & this other

iti_a.sat.kalanA kuta: . who does this unreal Imagining?

*vlm.11. All these appearances appearing in various forms, are but the diverse manifestations of the self.same soul; it is therefore a fallacy to suppose, this is one thing and that another, by our misjudgment of them.

* sarvam AtmA_eva everything is self merely sarvatra everywhere sarvadA everyday bhAvita.AkRti: formation which has become idam anyat_idam ca_anyat . this other & this other iti_a.sat.kalanA kuta: . how is there unreal kalanA.Imagining?

 

को ऽभवम् प्राग् अहम् तादृक्.तृष्णा.निगड.यन्त्रितः

ka:_abhavam prAk_aham tAdRk.tRSNA.nigaDa.yantrita: |

अन्तरात्मानम् एव_इति विहसामि विकासवान् ॥६।५।१२॥

antarAtmAnam eva_iti vi.hasAmi vikAsavAn ||6|5|12||

.

ka:_abhavam prAg.aham

tAdRk.tRSNA.nigaDa.yantrita: .

x tAdRk.Craving.nigaDa.yantrita

antarAtmAnam eva_iti

vihasAmi vikAsavAn

I smile a spreading smile

.

*vlm.12. I smile to think in myself, the miserable slave of my desires that I had been before; that am now so well satisfied without them. (The privation of desire gives greater satisfaction than its fulfilment).

#nigaDa.yantrita

 

इदानीम् स्मृतम् सम्यग् यथैव सकलो ऽस्म्य्_असौ

A idAnIm smRtam samyak_yathA_eva sakala:_asmi_asau |

यस् त्वद् वाग्_अमृ.आपू.स्नातेन_अयम् अहम् स्थितः ॥६।५।१३॥

ya:_tvat_vAk_amRta.ApUra.snAtena_ayam aham sthita: ||6|5|13||

.

ah yes I remember it well

I am this 1 who stand as I

bathed in the nectarine waters of your words

.

A idAnIm smRtam samyak_yathA_eva sakala:_asmi_asau |

ya:_tvat_vAk_amRta.ApUra.snAtena_ayam aham sthita: .

.

*jd. one may speculate about this kind of courtly flattery, is it "too.much"?

*vlm.13. I remember now how my single and solitary self, is one and all with the universal soul of the world; since I received my baptism with the ambrosial fluid of thy words.

 

अहो नु वितताम् भूमिम् अधिरूढो ऽस्मि पावनीम्

aho nu vitatAm bhUmim adhirUDha:_asmi pAvanIm |

इह.स्थ* एव यत्र_अर्को पातालम् इव स्थितः ॥६।५।१४॥

iha.stha* eva yatra_arka: na pAtAlam iva sthita: ||6|5|14||

.

aho nu vitatAm bhUmim . O, O

adhirUDha:_asmi pAvanIm . I have attained purity

iha.sthe eva . even here in the world

yatra_arka: . where the sun (shines)

na pAtAlam iva sthita: . not as if situate in Netherworld.

*vlm.14. O the highest and holiest station, which I have now attained to; and from where I behold the sphere of the sun, to be situated as low as the infernal region.

 

मह्यम् सत्ताम् उपेताय भाव.अभाव.भव.अर्णवात्

mahyam sattAm upetAya bhAva.abhAva.bhava.arNavAt |

नमो नित्यम् नमस्याय जयाम्य्_आत्मा_आत्मना_आत्मनि ॥६।५।१५॥

nama:_nityam namasyAya jayAmi_AtmA_AtmanA_Atmani ||6|5|15||

.

mahyam

to me, having reached a state of being

sattAm upetAya upa#>i.ta ##

bhAva.abhAva.bhava.arNavAt

from the Becoming.unBecoming=Being.ocean

to nama: nityam.ever/always. namasya.paying.homage.Aya .

glory be forever to the deserving

me

!

jayAmi_AtmA_AtmanA_Atmani

I myself glory by mySelf in the Self

.

*vlm.15. I have arrived at the world of sober reality and existence, from that of unreality and seeming existence. I therefore thank my soul, that has became so elevated and adorable with its fulness of the Deity.

#i . #upe upa>i . #upeta उपेत p.p. 1 Come near, approached, arrived at; लोकाश्च वो मयोपेता देवा अप्यनुमन्वते Bhāg.1.23.32 • present • Endowed with, possessed of, having; with instr. or in comp.; पुत्रमेवंगुणोपेतं चक्रवर्तिनवाप्नुहि Ś.1.12. .4 Blockaded. .5 Fallen into. .6 Approached for sexual gratification •• one who has come near or approached, one who has betaken himself to, approached (for protection), arrived at, abiding in; one who has obtained or entered into any state or condition, one who has undertaken (e.g. a vow); come to, fallen to the share of; (a pupil) who has approached (a teacher), initiated; accompanied by, endowed with, furnished with, having, possessing; one who has approached (hit on a person sexually). . y1027.016 .

 

अनुभव.शतो हृद्.अब्ज.कोशे

anubhava.vazata:_hRt.abja.koze

स्फुट.लिताम् समुपागतेन नाथ

sphuTa.malitAm samupAgatena nAtha |

तव वर.चसा_इह वी.शोकाम्

tava vara.vacasA_iha vIta.zokAm

चिरम् उदिताम् दशाम् उपागतो ऽस्मि ॥६।५।१६॥

ciram uditAm ca dazAm upAgata:_asmi ||6|5|16||

.

anubhava.vazata:

by force of the experience

hRt.abja.koze

in the heart of the Heart.lotus

sphuTa.malitAm samupAgatena

by entering .

, lord,

tava vara.vacasA_iha vIta.zokAm

by the boon of your words here

ciram uditAm ca dazAm

risen to a state after so long

upAgata:_asmi . I have entered it.

*vlm.16. O venerable Sage:.I am now situated in everlasting joy, and far removed from the region of sorrow; by the sweet sound of the honeyed words, which have crept like humming bees into the pericarp of my lotus.like heart.

#gam . #upagam . #upAgam upa.A>gam . #upAgata उपागत . adj. . approached, arrived, come to (for protection); entered into any state or condition, subject to, burdened with; occurred, happened, fallen to one's share; promised, agreed. • .adj.. one who has gone to or approached; possessing; feeling, suffering (e.g. sorrow); one who has undertaken or promised. •.• #samupAgata.

 

fm6006

 

DN6005 RÂMA AWAKE .z16

सर्ग .

राम* उवाच

rAma* uvAca |

अहो अहम् गतिश् चित्त्वम् भवद् वाक्य.अर्थ.भावनात्

aho aham gati:_cittvam bhavat_vAkya.artha.bhAvanAt |

शान्तम् जगज्.जालम् इदम् अग्रस्थम् अपि नाथ मे ॥६।५।१॥

zAntam jagat.jAlam idam agra.stham api nAtha me ||6|5|1||

परमान्तः प्रयातो ऽस्मि परमात्मनि निर्वृतिम्

paramAnta: prayAta:_asmi paramAtmani nirvRtim |

दीर्घ.अवग्रह.संतप्तम् वृष्ट्या_इव वसुधा.तलम् ॥६।५।२॥

dIrgha.avagraha.saMtaptam vRSTyA_iva vasudhA.talam ||6|5|2||

शाम्यामि शीतल.आकारः सुखम् तिष्ठामि केवलम्

zAmyAmi zItala.AkAra: sukham tiSThAmi kevalam |

प्रसादम् अनुयाते_ऽहम् सरो_निर्वारणम् यथा ॥६।५।३॥

prasAdam anuyAte_aham sara:_nirvAraNam yathA ||6|5|3||

सम्यक्.प्रसन्नम् अखिलम् दिग्.मण्डलम् इदम् मुने

samyak.prasannam akhilam dik.maNDalam idam mune |

यथाभूतम् प्रपश्यामि निर्नीहारम् इव_अधुना ॥६।५।४॥

yathAbhUtam prapazyAmi nirnIhAram iva_adhunA ||6|5|4||

जातो ऽस्मि त.संदेहः शान्त.आशा.मृग.तृष्णिकः

jAta:_asmi gata.saMdeha: zAnta.AzA.mRga.tRSNika: |

राग.नीराग.निर्मुक्तो क्तः मृष्ट.जङ्गल.शीतलः ॥६।५।५॥

rAga.nIrAga.nirmukta: mRSTa.jaGgala.zItala: ||6|5|5||

आत्मना_एव_अन्तर्.आनन्दम् तत् प्राप्तो ऽस्म्य् अन्तवर्जितम्

AtmanA_eva_antar.Anandam tat prApta:_asmi_antavarjitam |

रसायन.रस.आस्वादो यत्र नाथ तृणायते ॥६।५।६॥

rasAyana.rasa.AsvAda: yatra nAtha tRNAyate ||6|5|6||

अद्य_अहम् प्रकृति.स्थो ऽस्मि स्वस्थो ऽस्मि मुदितो ऽस्मि

adya_aham prakRti.stha:_asmi svastha:_asmi mudita:_asmi ca |

लोकारामो ऽस्मि रामो ऽस्मि नमो मह्यम् ननो ऽस्तु ते ॥६।५।७॥

lokArAma:_asmi rAma:_asmi nama:_mahyam nama:_astu te ||6|5|7||

ते संशयास् ताः कलनाः सर्वम् अस्तम् गतम् मम

te saMzayA:_tA: kalanA: sarvam astam gatam mama |

रात्रि.वेताल.संसारः प्रभात* इव भास्करे ॥६।५।८॥

rAtri.vetAla.saMsAra: prabhAta* iva bhAskare ||6|5|8||

निर्मले हृदि विस्तीर्णे संपन्ने हिम.शीतले

nirmale hRdi vistIrNe saMpanne hima.zItale |

मनो निर्वृतिम् आयातम् सरसी शरदि_इव मे ॥६।५।९॥

mana:_nirvRtim AyAtam sarasI zaradi_iva me ||6|5|9||

कलङ्क* आत्मनः कस्मात् कथम् चेत्यादि.संशयः

kalaGka* Atmana: kasmAt katham cetya.Adi.saMzaya: |

नूनम् निर्मूलताम् यातो मृग.अङ्क.अग्रे यथा तमः ॥६।५।१०॥

nUnam nirmUlatAm yAta: mRga.aGka.agre yathA tama: ||6|5|10||

सर्वम् आत्मा_एव सर्वत्र सर्वदा भावित.आकृतिः

sarvam AtmA_eva sarvatra sarvadA bhAvita.AkRti: |

इदम् अन्यद् इदम् _अन्यद् इत्य्_असत्.कलना कुतः ॥६।५।११॥

idam anyat_idam ca_anyat_iti_a.sat.kalanA kuta: ||6|5|11||

को ऽभवम् प्राग् अहम् तादृक्.तृष्णा.निगड.यन्त्रितः

ka:_abhavam prAk_aham tAdRk.tRSNA.nigaDa.yantrita: |

अन्तरात्मानम् एव_इति विहसामि विकासवान् ॥६।५।१२॥

antarAtmAnam eva_iti vi.hasAmi vikAsavAn ||6|5|12||

इदानीम् स्मृतम् सम्यग् यथैव सकलो ऽस्म्य्_असौ

A idAnIm smRtam samyak_yathA_eva sakala:_asmi_asau |

यस् त्वद् वाग्_अमृत.आपूर.स्नातेन_अयम् अहम् स्थितः ॥६।५।१३॥

ya:_tvat_vAk_amRta.ApUra.snAtena_ayam aham sthita: ||6|5|13||

अहो नु वितताम् भूमिम् अधिरूढो ऽस्मि पावनीम्

aho nu vitatAm bhUmim adhirUDha:_asmi pAvanIm |

इह.स्थ* एव यत्र_अर्को पातालम् इव स्थितः ॥६।५।१४॥

iha.stha* eva yatra_arka: na pAtAlam iva sthita: ||6|5|14||

मह्यम् सत्ताम् उपेताय भाव.अभाव.भव.अर्णवात्

mahyam sattAm upetAya bhAva.abhAva.bhava.arNavAt |

नमो नित्यम् नमस्याय जयाम्य्_आत्मा_आत्मना_आत्मनि ॥६।५।१५॥

nama:_nityam namasyAya jayAmi_AtmA_AtmanA_Atmani ||6|5|15||

अनुभव.शतो हृद्.अब्ज.कोशे

anubhava.vazata:_hRt.abja.koze

स्फुट.लिताम् समुपागतेन नाथ

sphuTa.malitAm samupAgatena nAtha |

तव वर.चसा_इह वीत.शोकाम्

tava vara.vacasA_iha vIta.zokAm

चिरम् उदिताम् दशाम् उपागतो ऽस्मि ॥६।५।१६॥

ciram uditAm ca dazAm upAgata:_asmi ||6|5|16||

 

 

 

 

santoSaH paramo lAbhaH satsaGgaH paramA gatiH |
vicAraH paramaM jJAnaM zamo hi paramaM sukham ||

सन्तोषः परमो लाभः सत्सङ्गः परमा गतिः।
विचारः परमं ज्ञानं शमो हि परमं सुखम्॥
Contentment is the highest gain, Good Company the highest course,
Enquiry the highest wisdom, and Peace the highest enjoyment.
                             -- Yoga Vasishtha 


The complete YVFiles of this masterpiece can be found at



--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "yoga vasishtha" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to yoga-vasishth...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to yoga-va...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msgid/yoga-vasishtha/b34dc9c4-d766-4bbe-a07c-04808282c6cb%40googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.

Jiva Das

unread,
Aug 28, 2021, 8:31:11 PM8/28/21
to yoga vasishtha

 

FM.6.1-FM.6.49

https://www.dropbox.com/s/ypa3cs25cab8jgs/FM.6.1-FM.6.49.docx?dl=0

 

fm6005 RÂMA AWAKE 2.jl05 .z16

https://www.dropbox.com/s/epoz8hznjb8l8hv/fm6005%202.jl05%20rAma%20Awake%20.z16.docx?dl=0

 

 

om

 

 

 

FM.6.5

 

RÂMA AWAKE

 

RÂMA said—

अहो अहम् गतिश् चित्त्वम् भवद् वाक्य.अर्थ.भावनात्

aho aham gati:_cittvam bhavat_vAkya.artha.bhAvanAt |

शान्तम् जगज्.जालम् इदम् अग्रस्थम् अपि नाथ मे ॥६।५।१॥

zAntam jagat.jAla.m idam agra.stham api nAtha me ||6|5|1||

.

aho

O

I am

the way

Affectivity coming.to.be thru imagination of a word's meaning

.

aham gati:_cittvam

bhavad_vAkyArtha.bhAvanAt

zAntaM jagaj.jAla.m idam this worldnet is at peace

agrastham api

nAtha / na atha me my Lord! / not then for me .

.

*vlm.1. rAma said:.O my venerable guide! My retrospection of your sermons, has set my mind to perfect rest, and I flee the traps and turmoils of this world before me, with a quite indifferent and phlegmatic mind.

*sv.1. rAma said: Lord, by listening to your words of wisdom, the world which appears to be outside has lost its substantiality and my mind has ceased.

 

परमान्तः प्रयातो ऽस्मि परमात्मनि निर्वृतिम्

paramAnta: prayAta:_asmi paramAtmani nirvRtim |

दीर्घ.अवग्र.संतप्तम् वृष्ट्या_इव वसुधा.तलम् ॥६।५।२॥

dIrgha.avagraha.saMtaptam vRSTyA_iva vasudhA.tala.m ||6|5|2||

.

paramAnta: prayAta: asmi

paramAtmani nirvRtim

dIrghau agraha. / dIrgha.avagraha.

when long ungrasping. / long withholding.

.saMtaptam

vRSTyA_iva vasudhA.tala.m

.

*vlm.2. My soul has found its perfect tranquility in the Supreme Spirit, is as the parched ground is cooled by a snow or of rainfall after a long and painful drought.

*sv.2. I rest in supreme peace. I perceive the world as it is, as the infinite consciousness infinitely displayed before me.

#avagraha

 

शाम्यामि शीत.आकारः सुखम् तिष्ठामि केवलम्

zAmyAmi zItala.AkAra: sukham tiSThAmi kevala.m |

प्रसादम् अनुयाते_ऽहम् सरो_निर्वारणम् यथा ॥६।५।३॥

prasAdam anuyAte_aham sara:_nirvAraNam yathA ||6|5|3||

.

zAmyAmi

I'm Quiet

zItala.AkAra:

a cool embodiment

sukham tiSThAmi kevala.m

happily I rest

full

prasAdam anuyAte_aham

sara: nirvAraNam yathA

.

*vlm.3. I am as cool as coldness itself, and feel the felicity of an entire unity in myself; and my mind has become as tranquil and transparent, as the limpid lake that is undisturbed by elephants.

#nirvAraNa

 

सम्यक्.प्रसन्नम् अखिलम् दिग्.मण्डलम् इदम् मुने

samyak.prasanna.m akhila.m dik.maNDala.m idam mune |

यथाभूतम् प्रपश्यामि निर्नीहारम् इव_अधुना ॥६।५।४॥

yathAbhUtam prapazyAmi nirnIhAram iva_adhunA ||6|5|4||

.

samyak.prasanna.m akhila.m

dik.maNDala.m idam mune

yathAbhUta.m prapazy>.Ami

nirnIhAra.m iva adhunA

 

 vlm.4. I see the whole plenum of the universe, O sage! in its pristine pure light; and as clear as the face of the wide extended firmament, without the dimness of frost or mist.

#prasanna

 

जातो ऽस्मि .संदेहः शान्त.आशा.मृग.तृष्णिकः

jAta:_asmi gata.saMdeha: zAnta.AzA.mRga.tRSNika: |

राग.नीराग.निर्मुक्तो क्तः मृष्ट.जङ्ग.शीतलः ॥६।५।५॥

rAga.nIrAga.nirmukta: mRSTa.jaGgala.zItala: ||6|5|5||

.

I have grown free from doubt

the mirage has become a peacable home

rAga.nIrAga.nirmukta: . released from passion & dispassion

mRSTa.jaGgala.zItala:

.

*vlm.5. I am now freed from my doubts, and exempted from the mirage of the world; I am equally aloof from affections, and have become as pure and serene, as the lake and sky in autumn.

#mRSTa

 

आत्मना_एव_अन्तर्.आनन्दम् तत् प्राप्तो ऽस्म्य् अन्तवर्जितम्

AtmanA_eva_antar.Anandam tat prApta:_asmi_antavarjitam |

रसायन.रस.आस्वादो यत्र नाथ तृणायते ॥६।५।६॥

rasAyana.rasa.AsvAda: yatra nAtha tRNAyate ||6|5|6||

.

AtmanA_eva

antar.Anandam

tat prApta:_asmi

antavarjitam

rasAyana.rasa.AsvAda:

yatra nAtha tRNAyate

.

*vlm.6. I have found that transport in my inmost soul, which knows no bound nor decay; and have the enjoyment of that gusto, which defies the taste of the ambrosial draught of gods.

 

अद्य_अहम् प्रकृति.स्थो ऽस्मि स्वस्थो ऽस्मि मुदितो ऽस्मि

adya_aham prakRti.stha:_asmi svastha:_asmi mudita:_asmi ca |

लोकारामो ऽस्मि रामो ऽस्मि नमो मह्यम् ननो ऽस्तु ते ॥६।५।७॥

lokArAma:_asmi rAma:_asmi nama:_mahyam nama:_astu te ||6|5|7||

.

adya_aham prakRti.stha:_asmi

today I am set in the natural (world), .

svastha:_asmi

am set in myself, .

mudita:_asmi ca and I am joyous

lokArAma:_asmi

rAma:_asmi

nama: mahyam

Glory be to me!

nama:_astu te

Glory be to you!

.

*vlm.7. I am now set in the truth of actual existence, and my repose in the joyous rest of my soul. I have become the delight of mankind and my own joy in myself, which makes me thank my felicitous self, and you also for giving me this blessing. (The Sruti says, Heavenly bliss is the delight of men, and the heartfelt joy of every body).

*sv.3. All my doubts have been dispelled. I am free from attraction and resistance. I am established in nature, I am well (svasthah: I rest in the self) and I am happy, I am rAma in whom the worlds find their refuge. Salutations to me, salutations to you.

 

ते संशयास् ताः कलनाः सर्वम् अस्तम् गतम् मम

te saMzayA:_tA: kalanA: sarvam astam gatam mama |

रात्रि.वेता.संसारः प्रभात* इव भास्करे ॥६।५।८॥

rAtri.vetAla.saMsAra: prabhAta* iva bhAskare ||6|5|8||

.

te saMzayA: . those doubts

tA: kalanA:

sarvam astam gatam mama

rAtri.vetAla.saMsAra:

the night.Zombie saMsAra

prabhAta: iva bhAskare

.

*vlm.8. My heart has become as expanded and pure, as the expanse of limpid lakes in autumn; and my mind hath become as cold and serene, as the clear and humid sky in the season of autumn.

*sv.8The mental conditioning has vanished. The mind has come to an end. I see the self as the all.in.all. When I think of the past I smile at the foolish ideas of duality I used to entertain. All this, thanks to the effect of your nectarine words of spiritual counsel.

#prabhAta

 

निर्मले हृदि विस्तीर्णे संपन्ने हिम.शीतले

nirmale hRdi vistIrNe saMpanne hima.zItale |

मनो निर्वृतिम् आयातम् सरसी शरदि_इव मे ॥६।५।९॥

mana:_nirvRtim AyAtam sarasI zaradi_iva me ||6|5|9||

.

nirmale hRdi

in the immaculate Heart

vistIrNa.e . scattered

saMpanne hima.zItale

manas nirvRtim AyAtam

sarasI zaradIva me

.

*vlm.9. Those doubts and coinings of imagination, which mislead the blind, have now fled afar from me; as the fear of ghosts appearing in the dark, disappear at the light of day.break.

*sv.9. While still living in this world I am also in the world of light. Thanks to the rays of light that emanate from your illumined heart in the form of words of supreme wisdom, I am immersed in supreme bliss here and now.

#vistIrNa

 

कलङ्क* आत्मनः कस्मात् कथम् चेत्यादि.संशयः

kalaGka* Atmana: kasmAt katham cetya.Adi.saMzaya: |

नूनम् निर्मूलताम् यातो मृग.अङ्क.अग्रे यथा तमः ॥६।५।१०॥

nUna.m nirmUlatAm yAta: mRga.aGka.agre yathA tama: ||6|5|10||

.

kalaGka: Atmana: kasmAt . why is there stain in self?

katham cetya.Adi.saMzaya:

nUna.m nirmUlatAm yAta: . now having come to rootlessness

mRga.aGka.agre yathA tama:

.

*vlm.10. How can there be the speck or spot of impurity, in the pure and enlightened soul; and how can the doubts of the objective nature, arise in the subjective mind? All these errors vanish to naught, like darkness before moon light.

 

सर्वम् आत्मा_एव सर्वत्र सर्वदा भावि.आकृतिः

sarvam AtmA_eva sarvatra sarvadA bhAvita.AkRti: |

इदम् अन्यद् इदम् _अन्यद् इत्य्_असत्.कलना कुतः ॥६।५।११॥

idam anyat_idam ca_anyat_iti_a.sat.kalanA kuta: ||6|5|11||

.

sarvam AtmA_eva

everything is self merely

sarvatra

everywhere

sarvadA everyday

bhAvita.AkRti: forming what's.to.come

idam anyat_idam ca_anyat . this other & this other

iti_a.sat.kalanA kuta: . who does this unreal Imagining?

.

*vlm.11. All these appearances appearing in various forms, are but the diverse manifestations of the self.same soul; it is therefore a fallacy to suppose, this is one thing and that another, by our misjudgment of them.

* sarvam AtmA_eva everything is self merely sarvatra everywhere sarvadA everyday bhAvita.AkRti: formation which has become idam anyat_idam ca_anyat . this other & this other iti_a.sat.kalanA kuta: . how is there unreal kalanA.Imagining?

 

को ऽभवम् प्राग् अहम् तादृक्.तृष्णा.निगड.यन्त्रितः

ka:_abhavam prAk_aham tAdRk.tRSNA.nigaDa.yantrita: |

अन्तरात्मानम् एव_इति विहसामि विकासवान् ॥६।५।१२॥

antarAtmAna.m eva_iti vi.hasAmi vikAsavAn ||6|5|12||

.

ka:_abhavam prAg.aham

tAdRk.tRSNA.nigaDa.yantrita: .

x tAdRk.Craving.nigaDa.yantrita

antarAtmAna.m eva_iti

vihasAmi vikAsavAn

I smile a spreading smile

.

*vlm.12. I smile to think in myself, the miserable slave of my desires that I had been before; that am now so well satisfied without them. (The privation of desire gives greater satisfaction than its fulfilment).

#nigaDa.yantrita

 

इदानीम् स्मृतम् सम्यग् यथैव सकलो ऽस्म्य्_असौ

A idAnIm smRtam samyak_yathA_eva sakala:_asmi_asau |

यस् त्वद् वाग्_अमृ.आपू.स्नातेन_अयम् अहम् स्थितः ॥६।५।१३॥

ya:_tvat_vAk_amRta.ApUra.snAtena_ayam aham sthita: ||6|5|13||

.

ah yes I remember it well

I am this 1 who stand as I

bathed in the nectarine waters of your words

.

A idAnIm smRtam samyak_yathA_eva sakala:_asmi_asau |

ya:_tvat_vAk_amRta.ApUra.snAtena_ayam aham sthita: .

.

*jd. one may speculate about this kind of courtly flattery, is it "too.much"?

*vlm.13. I remember now how my single and solitary self, is one and all with the universal soul of the world; since I received my baptism with the ambrosial fluid of thy words.

 

अहो नु वितताम् भूमिम् अधिरूढो ऽस्मि पावनीम्

aho nu vitatAm bhUmim adhirUDha:_asmi pAvanIm |

इह.स्थ* एव यत्र_अर्को पातालम् इव स्थितः ॥६।५।१४॥

iha.stha* eva yatra_arka: na pAtAla.m iva sthita: ||6|5|14||

.

aho nu vitatAm bhUmim . O, O

adhirUDha:_asmi pAvanIm . I have attained purity

iha.sthe eva . even here in the world

yatra_arka: . where the sun (shines)

na pAtAla.m iva sthita: . not as if situate in Netherworld.

DN6005 RÂMA AWAKE .z16

सर्ग .

राम* उवाच

rAma* uvAca |

अहो अहम् गतिश् चित्त्वम् भवद् वाक्य.अर्थ.भावनात्

aho aham gati:_cittvam bhavat_vAkya.artha.bhAvanAt |

शान्तम् जगज्.जालम् इदम् अग्रस्थम् अपि नाथ मे ॥६।५।१॥

zAntam jagat.jAla.m idam agra.stham api nAtha me ||6|5|1||

परमान्तः प्रयातो ऽस्मि परमात्मनि निर्वृतिम्

paramAnta: prayAta:_asmi paramAtmani nirvRtim |

दीर्घ.अवग्रह.संतप्तम् वृष्ट्या_इव वसुधा.तलम् ॥६।५।२॥

dIrgha.avagraha.saMtaptam vRSTyA_iva vasudhA.tala.m ||6|5|2||

शाम्यामि शीतल.आकारः सुखम् तिष्ठामि केवलम्

zAmyAmi zItala.AkAra: sukham tiSThAmi kevala.m |

प्रसादम् अनुयाते_ऽहम् सरो_निर्वारणम् यथा ॥६।५।३॥

prasAdam anuyAte_aham sara:_nirvAraNam yathA ||6|5|3||

सम्यक्.प्रसन्नम् अखिलम् दिग्.मण्डलम् इदम् मुने

samyak.prasanna.m akhila.m dik.maNDala.m idam mune |

nUna.m nirmUlatAm yAta: mRga.aGka.agre yathA tama: ||6|5|10||

सर्वम् आत्मा_एव सर्वत्र सर्वदा भावित.आकृतिः

sarvam AtmA_eva sarvatra sarvadA bhAvita.AkRti: |

इदम् अन्यद् इदम् _अन्यद् इत्य्_असत्.कलना कुतः ॥६।५।११॥

idam anyat_idam ca_anyat_iti_a.sat.kalanA kuta: ||6|5|11||

को ऽभवम् प्राग् अहम् तादृक्.तृष्णा.निगड.यन्त्रितः

ka:_abhavam prAk_aham tAdRk.tRSNA.nigaDa.yantrita: |

अन्तरात्मानम् एव_इति विहसामि विकासवान् ॥६।५।१२॥

antarAtmAna.m eva_iti vi.hasAmi vikAsavAn ||6|5|12||

इदानीम् स्मृतम् सम्यग् यथैव सकलो ऽस्म्य्_असौ

A idAnIm smRtam samyak_yathA_eva sakala:_asmi_asau |

यस् त्वद् वाग्_अमृत.आपूर.स्नातेन_अयम् अहम् स्थितः ॥६।५।१३॥

ya:_tvat_vAk_amRta.ApUra.snAtena_ayam aham sthita: ||6|5|13||

अहो नु वितताम् भूमिम् अधिरूढो ऽस्मि पावनीम्

aho nu vitatAm bhUmim adhirUDha:_asmi pAvanIm |

इह.स्थ* एव यत्र_अर्को पातालम् इव स्थितः ॥६।५।१४॥

iha.stha* eva yatra_arka: na pAtAla.m iva sthita: ||6|5|14||

मह्यम् सत्ताम् उपेताय भाव.अभाव.भव.अर्णवात्

mahyam sattAm upetAya bhAva.abhAva.bhava.arNavAt |

नमो नित्यम् नमस्याय जयाम्य्_आत्मा_आत्मना_आत्मनि ॥६।५।१५॥

nama:_nityam namasyAya jayAmi_AtmA_AtmanA_Atmani ||6|5|15||

अनुभव.शतो हृद्.अब्ज.कोशे

anubhava.vazata:_hRt.abja.koze

स्फुट.लिताम् समुपागतेन नाथ

sphuTa.malitAm samupAgatena nAtha |

तव वर.चसा_इह वीत.शोकाम्

tava vara.vacasA_iha vIta.zokAm

चिरम् उदिताम् दशाम् उपागतो ऽस्मि ॥६।५।१६॥

ciram uditAm ca dazAm upAgata:_asmi ||6|5|16||

 

 

 

 

santoSaH paramo lAbhaH satsaGgaH paramA gatiH |
vicAraH paramaM jJAnaM zamo hi paramaM sukham ||

सन्तोषः परमो लाभः सत्सङ्गः परमा गतिः।
विचारः परमं ज्ञानं शमो हि परमं सुखम्॥
Contentment is the highest gain, Good Company the highest course,
Enquiry the highest wisdom, and Peace the highest enjoyment.
                             -- Yoga Vasishtha 


The complete YVFiles of this masterpiece can be found at


Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages