DAILY READINGS mn 222 April, 2019
fm5052 2.ap21..23 uddAlaka's ENQUIRY .z70
fm7064 ap20-21-22 Song of the Sorceress .z71
fm3015 1.ap21 TALE OF THE TOMB the rAjA and his Queen .z31
fm3014 1.ap19..21 Grandfather brahmA Evolves .z86
Oॐm
Grandfather Brahmâ Evolves
Vasishtha said—
3.14.1
इत्थम् जगद्~अहम्ता.आदि-दृश्य-जातम् न किञ्चन ।
ittham jagat~ahaMtA.Adi-dRzya-jAtam na kimcana |
अजातत्वाच्_च न_अस्त्य्_एव यच्_च_अस्ति परमा_इव तत् ॥३।१४।१॥
ajAtatvAt_ca na_asti_eva yat_ca_asti paramA_iva tat ||3|14|o1||
.
and so the world
is born as dRshya.Percepts like "I" and "you"
and nothing else
but since it is unborn
it is not.at.all anything like That Supreme
.
ittham.so/in.such.a.way- jagat.world-~ahamtA."I"ness.Adi.beginning.with/&c-.-dRzya.Sight/Percept-.-jAta.born/happened-.m na.not- kimcana.anything/whatever-
from/thru.ajAtatva-conditioned.Ignorance-At ca.too- na.not.x- asti.is/exists- eva.very/only - yat_ca_asti – and what is (ahamtA."I"ness) is- paramA_iva - as.if Absolute is - tat.that.one-
.
~vlm. In this manner the visible world, myself, thyself and all other things are nothing; all these being unmade and unborn are inexistent: it is the Supreme spirit only that is existent of itself.
* ittham.so/in.such.a.way- jagat.world-~ahamtA."I"ness.Adi.beginning.with/&c-.-dRzya.Sight/Percept-.-jAta.born/happened-.m na.not- kimcana.anything/whatever- from/thru.ajAtatva-conditioned.Ignorance-At ca.too- na.not.x- asti.is/exists- eva.very/only - yat_ca_asti – and what is (ahamtA."I"ness) is- paramA_iva - as.if Absolute is - tat.that.one-
02
परमाकाशम् एव_आदौ जीवताम् चेतति स्वयम् ।
paramAkAzam eva_Adau jIvatAm cetati svayam |
निःस्पन्द~अम्भोधि-कुहरे सलिलम् स्पन्दताम् इव ॥३।१४।२॥
ni:spanda~ambhodhi-kuhare salilam spandatAm iva ||3|14|02||
.
parama.AkAza.Absolute.Space-m eva.very/only Adau.in.the.beginning- jIvatA.state of Living-m - cetati.conceiving- svayam.itself | ni:.x-spanda~ambhodhi-kuhare salilam spandatAm iva ||3|14|02||
.
absolute Space
in the beginning
conceives itself a life
as.if there were a wave that stirs
in the unmoving waters of the deep
~vlm.2. The primeval vacuous soul is awakened at first of itself, and by its own energy from its quietness, and begins to have a motion in itself like the troubled waters of the deep.
#nis - ind. - out, forth, away &c. (rarely used as an independent word [e.g. AV&c]; mostly as a prefix to verbs and their derivatives [forex niH>kSi &c. below], or to nouns in the sense, "out.of", "away.from" or that of a privative or negative adverb = <a.without>, "destitute of", "free from", "un-" [cf. nir-artha, nir-mala &c.], or that of a strengthening particle "thoroughly, "entirely", "very" [cf. nih-zUnya, niS-kevala, nir-muNDa]; it is liable to be changed to #ni:, #nir, #niz, #niS, and #nI; cf. above and below).
03
आकाश-रूपm aजहद्_एवम् वेत्ति_इव हृद्यताम् ।
AkAza-rUpam ajahat_evam vetti_iva hRdyatAm |
स्वप्न-संकल्प-शैल.आदाव्_इव चिद्-वृत्तिर्_आन्तरी ॥३।१४।३॥
svapna-samkalpa-zaila.Adau_iva cit-vRtti: AntarI ||3|14|03||
.
AkAza-rUpam ajahat x
evam vetti iva hRdyatAm x
svapna-samkalpa-zaila.Adau x
iva cit-vRtti: AntarI x
.
the Space-Form, as it were, thus knows what's in its Heart
just as the motion of the chit.Consciousness
within
manifests dreams of mountains, and much other stuff
.
~vlm.3. It then begins to reflect in itself, as in a dream or in imagination, without changing its vacuous form, which is likened to a rock with the inward faculty of thought.
x
xx1.12.1 02 03
04
पृथ्व्य्.आदि-रहितो देहो यो विराड्.आत्मको महान् ।
pRthvy.Adi-rahita:_deha:_ya:_virAT.Atmaka:_mahAn |
आतिवाहिक* एव_असौ चिन्मात्र~अच्छ-नभो~मय: ॥३।१४।४॥
AtivAhika* eva_asau cit.mAtra~accha-nabha:~maya: ||3|14|04||
.
devoid of earthen elements, there's a body—the Great virAJ
.
it
is
the AtivAhika Traveler,
the Subtle Body,
consisting only of the clear sky of chit-Consciousness
.
~vlm.p.4 The body of the great god_virAj_("Untainted") is also devoid of any material form, whether earthly or any other elemental shape. It is purely a spiritual, intellectual and ethereal form, as transparent as the ether itself.
pRthvy.Adi-rahita:_deho
ya:_virAT.Atmaka:_mahAn |
AtivAhika* eva_asau
cit.mAtra~accha-nabha:~maya: - x
.
* #virAj, विराज् virAT m/f. - the first progeny of #brahmA (brahmA having divided his own substance into male and female, produced from the female the male power virAj, who then produced the first manu, svayam.bhuva, who then created the ten prajApati Grandfathers • #virAj, as a sort of secondary creator, is sometimes represented as born from #puruSa, and #puruSa from him • being elsewhere, however, identified with #prANa) • (in vedAnta) N. of the Supreme Intellect located in a supposed aggregate of gross bodies (= #vaizvAnara, q.v), Vedântas • the #AtivAhika Subtle Body: pRthvy.Adi-rahito deho yo virAD.Atmako mahAn | AtivAhika eva asau cinmAtra~accha-nabhomaya:. y3014.004.
05
अक्षयः स्वप्न-शैल.आभः स्थिर-स्वप्न-पुर.उपमः ।
akSaya: svapna-zaila.Abha: sthira-svapna-pura~upama: |
चित्रकृत्=स्थिर-चित्त.स्थ+चित्रसैन्य=समाकृतिः ॥३।१४।५॥
citra-kRt=sthira-citta.stha+citra-sainya=samAkRti: ||3|14|05||
.
akSaya: svapna-zaila.Abha:
sthira-svapna.pura~upama: |
citra-kRt=sthira-citta.stha+citra-sainya=samAkRti: - x
.
it
is
unshakeable
like a mountain seen in a dream
as strong as a dream.city
:
a city surrounded by besieging armies
.
~vlm.p.5 It is without decay, steady like a rock, and as airy as a city seen in a dream. It is inert as the line of a regiment painted in a picture.
~AS: It is stable (akSaya:) appearing like a (an abstract) mountain in a dream (svapna-zailAbha:), or like a (detailed) city visible in a stable dream (sthira-svapna-puropama:), like an image of a colorful army (citra-sainya-samAkRtiH) fixed in the mind of the painter (citra-kRt-sthira-citta-stha).
06
अनिखात-महास्तम्भ-पुत्रिक~ओघ-सम-उपमः ।
a.nikhAta-mahA.stambha-putrika.ogha-sama.upama: |
ब्रह्म.आकाशे अनिखात.आत्मा सुस्तम्भे सालभञ्जिकः ॥३।१४।६॥
brahma.AkAze a.nikhAta.AtmA sustambhe sAla-bhaJjika: ||3|14|06||
.
it is a pillar in the space of the brahman.Immensity
with a multitude of figures
carved and uncarved
there in the middle of the room
.
~vlm.p.6 All other souls are like pictures of dolls and puppets painted, and not engraved, on the body of_virAj_like on a huge pillar. He, standing as an uncarved column in the empty sphere of brahma, represents all souls (and not bodies) as they are mere pictures on it.
~vlm.6. All other souls are as pictures of dolls and puppets, painted and not engraven on the body of virAj as upon a huge pillar; and he standing as an uncarved column in the empty sphere of brahma, represents all souls (and not bodies) as they are mere pictures on it.
~VA: It is like many figures uncarved in a great pillar, uncarved Atma (creator brahma) in the pillar in the space of brahman.
~AS: It is like a sequence of figures
appearing on a great pillar, though yet uncarved, like a statue in a great
pillar in the brahma-space though unmanifest (anikhAta.AtmA)
.
anikhAta.xxx-mahAstambha.GreatPillar-putrika.puppet/image-ogha.flood/plenty-sama.same/equal-upama.like/resembling-: |
brahmA.Immense/brahma.Immensity-a.x-AkAza.Space-e anikhAta.x-Atma.self/Self- sustambha.x-e sAlabhaJjika.x-: - x
x
xx04 05 06
खन् #khan - #nikhan - ni.khan निखन् 1 Par. - To dig, dig up • To bury, inter • ऊनद्विवर्षं निखनेन् Y.3.1 • वसुधायां निचख्नतुः R.12.3 • Bk.4.3 • 16.22 • To erect (as a column) • निचखान-जय-स्तम्भान् R.4.36. - To implant, infix, pierce into • निचखान शरं भुजे R.12.9 • 3.55 • Bk.3.8 • H.4.72. - #nikhAta - dug in, buried, fixed in the ground • dug up, excavated • #nikhAtaka - dug in a little.
07
आद्यः प्रजापतिः पूर्वम् स्वयम्भूर्_इति विश्रुतः ।
Adya: prajApati: pUrvam svayambhU:_iti vizruta: |
प्राक्तनानाम् स्वकार्याणाम् अभावाद्_अप्य्_अकारणः ॥३।१४।७॥
prAktanAnAm sva.kAryANAm abhAvAt_api_a-kAraNa: ||3|14|07||
.
Adya.primal/first-: prajApati.xxx-: pUrvam.firstly/formerly svayaMbhuvA-by.the.SelfBorn:_iti.so vizruta.xxx-: | of/for.them prAktana.xxx-AnAm sva.Ur.own.kArya.effects.ANAm from/thru abhAva.nonBecoming/absence.At api.altho/even- akAraNa.causeless-: - x
.
the primal prajA.pati of old
is well-known as the self-born
:
lacking prior karma.s
he became
causelessly
.
~vwv. 1090/3.14.7. The first Lord of creatures was formerly well-known as self-caused. He is causeles also on account of the absence of his own previous actions (or Karma).
~vlm.7. The prime Lord of creatures is said to be self-born at first, and he is known as the increate (brahmA), for want of his prior acts to cause his birth.
#prajApati - (°jA-) lord of creatures, creator, RV. &c. &c. (N. of a supreme god above or among the Vedic deities [RV. (only x, 21, 10) ; AV. ; VS. ; Br. ] but in later times also applied to Viṣṇu, Śiva, Time personified, the sun, fire, &c., and to various progenitors, esp. to the 10 lords of created beings first created by Brahmā, viz. Marīci, Atri, Aṅgiras, Pulastya, Pulaka, Kratu, Vasiṣṭha, Pracetas or Dakṣa, Bhṛgu, Nārada [Mn. i, 34 ; cf. IW. 206 n. 1 ], of whom some authorities count only the first 7, others the last 3)
08
महा-प्रलय-पर्यन्तेष्व्_आद्य-काल-पितामहाः ।
mahA-pralaya-paryanteSu_Adya-kAla-pitAmahA:
|
मुच्यन्ते सर्व* एव_अतः
प्राक्तनम् कर्म तेषु किम् ॥३।१४।८॥
mucyante sarva* eva_ata: prAktanam karma teSu kim ||3|14|08||
.
mahA-pralaya-paryanteSu
Adya-kAla-pitAmahA: |
mucyante sarva* eva_ata:
prAktanam karma teSu kim - x
.
with the Great Doomsday
all of these primal.time-Grandfathers
become free
in the All
:
for even then
what prior karma is there for them
?
~vlm.8 The primeval patriarchs (progenitors) who obtain their ultimate liberation at the final dissolution of the world have no antecedent cause to be reborn as unliberated mortals.
09
सो_ऽकुड्य* एव कुड्यात्मा दृश्य~अदृश्य: स्वयम्.स्थित: ।
sa:_akuDya* eva kuDya.AtmA dRzya~adRzya:
svayam.sthita: |
न च दृश्यम् न च द्रष्टा न स्रष्टा सर्वम् एव च ॥३।१४।९॥
na ca dRzyam na ca draSTA na sraSTA sarvam eva ca ||3|14|9||
.
sa:_akuDya* eva kuDya.AtmA x
dRzya~adRzya: svayam.sthita: x
na ca dRzyam na ca draSTA x
na sraSTA sarvam eva ca
not a wall but like a wall
to be seen o&r unseen in his self-situation
yet not to be the seer of the seen
and not the creator
but
the All
.
x
.
#kuDyam - a wall, <kuDyAntaritAnulabdhe: apratiSedhah> "nonPerception because of the interposition of a wall" nyAya-sutra 244] • #kuDyAtman kuDyam hi rodhakatvena madhye gantum na zakyate, y3014.009 MoT.
~VA: He is unreflected, being the basis of reflection. self-existing, both perception and non-perception, not seen and not seer and not creator, and he is all of these. ~AS: The word kuDya has two very distinct meanings. Wall or plaster is one and curiosity is another. ~jd. MW shows "curiosity, L." The L. indicates a Lexical (dictionary) source, without supporting citation. • MoT. glosses <kuDyam hi rodhakatvena madhye gantum na zakyate> y3014.009 MoT.
~AS: The root kuD ... means being playful like a child. So, akuDya
probably means someone who cannot be trifled with or fathomed, yet kuDyAtmA the
essence of understanding. He is by himself both visible and invisible. This
means whatever is visible is just "he" yet, all the vision being an
illusion, he is invisible. He just stays within himself. He is neither the visible
world, nor the viewer, nor the creator, yet he is all of these (for there is
nothing else!)
~vlm.9. brahma, who is the reflector of all souls, is himself invisible in the
inward mirror of other souls: (i. e. he reflects all images in himself, but
never casts his own reflexion upon any). He is neither the view nor the viewer,
and neither the creation nor the creator himself.
x
xx07 08 09
10
प्रति.शब्द-पदार्थानाम् सर्वेषाम् एष* एव सः ।
prati.zabda-padArthAnAm sarveSAm eSa: eva sa: |
तस्माद्_उदेति जीव.आली दीप.आली दीपकाद्_इव ॥३।१४।१०॥
tasmAt_udeti jIva.AlI dIpa.AlI dIpakAt iva ||3|14|10||
.
prati.towards/near-zabda.word/sound-padArtha.thing/meaning-AnAm.of.them -
sarveSAm.of.all- eSa.this.one-: eva.very/only sa:.that.he- tasmAt.from.that/therefore- udeti.arises a living.jIva.ali.bee - dIpa.lamp/light.ali.bee – dIpaka.illumin/excit.ing-At.from/thru iva.like.
the names of all things
are only his echo
.
from that
the Jîva-chain springs.up
as light springs from a lamp
.
~VA: He is just a name, and all living beings arise as echo of this name, like a lamp lighted from a lamp.
*AS: The pratizabda refers to the alternate
words used to describe "forms" of brahma. It says, brahma is still
their essence. Thus, though illusory in appearance, the world is not
"empty".
*jd. lex. and ggl. entries show pratizabda only as "echo".
* prati.towards/near-zabda.word/sound-padArtha.thing/meaning-AnAm.of.them -
sarveSAm.of.all- eSa.this.one-: eva.very/only sa:.that.he- tasmAt.from.that/therefore- udeti.arises a living.jIva.ali.bee - dIpa.lamp/light.ali.bee – dIpaka.illumin/excit.ing-At.from/thru iva.like.
11
संकल्प* एव संकल्पात् किल_एति क्ष्मा.आदि-वर्जित: ।
saMkalpa* eva saMkalpAt kila_eti kSmA.Adi-varjita: |
आदिमाद्_इव नि:शून्य: स्वप्नात् स्वप्न~अन्तरम् यथा ॥३।१४।११॥
AdimAt_iva ni:zUnya: svapnAt svapna~antaram yathA ||3|14|11||
.
saMkalpa.Concept.in/wn - eva.very/only – saMkalpa.Concept.At.from/thru -
kila.clearly - eti.going.to- kSmA.Earth-Adi.beginning.with/&c-varjita.abandoned/without - AdimAt.having.origin- iva.like- ni:zUnya.unempty-: svapna.dream.At.from/thru - svapna.dream~antara.inner/within-m yathA.so/in.this.way.
Concepts are derived from Concepts
—though
without the five elements—
from the first they seem unEmpty
as.if a dream within a dream
.
~vlm. ... just as one dream rising in another, is equally unsubstantial as the first: (i. e. the products of spiritual causes, are also spiritual, by the rule of the homogeneity of the cause and effect).
~VA: As from the original notion arises another, without materiality, but seems not empty, or as a dream arising in a dream
~AS: ... every new saMkalpa is as.if
straight from the original there is no degeneration in the succession.
* saMkalpa.Concept.in/wn - eva.very/only – saMkalpa.Concept.At.from/thru - kila.clearly - eti.going.to- kSmA.Earth-Adi.beginning.with/&c-varjita.abandoned/without - AdimAt.having.origin-
iva.like- ni:zUnya.unempty-: svapna.dream.At.from/thru - svapna.dream~antara.inner/within-m yathA.so/in.this.way.
12
अस्माद्_एक-प्रतिस्पन्दाज्_जीवा: सम्प्रसरन्ति ये ।
asmAt_eka-prati.spandAt_jIvA: sam.prasaranti ye |
सहकारि-कारणानाm aभावाच्_च स* एव ते ॥३।१४।१२॥
sahakAri-kAraNAnAm abhAvAt_ca sa* eva te ||3|14|12||
.
asmAt.from/thru.this – eka.x-prati.x-spanda.x-At.from/thru a living.s.jIva.A: sam.very/together.prasaranti.springing.forth- ye.they.who/which- |
of/for sahakAri.concurrently.Effective-kAraNa.Causes-AnAm - from/thru abhAva.nonBecoming/absence.At ca.too- sa:.that.he- eva.very/only te.those.who/which
.
from Grandfather prajApati
—from that one-many=vibration—
thru concurrent causes
—
all the Living.Jîvas arise
.
so they arise
thru a state of unBecoming
.
#saMprasaranti [saMcAram yAnti MoT 3,14.12]
#saMcar saM>car P. saMcarati to go or come together, join, [concur in the logical sense], coincide • Caus. saMcArayati, to cause to come together, make to meet, bring into contact.
~vlm.12. Hence all living souls, which are evolved from the breathing of the Supreme Spirit, are of the same nature as their origin for want of an auxiliary causality.
~VA: from this one vibration came many beings, which, because of non-existece of their concurrent causes, are also non-existent.
~AS: The life-forms (jIvA:) that spring
from the reflection of the original saMkalpa, due to lack of any supplemental
causes, they are the same as He (sa: eva te.)
*
asmAt.from/thru.this – eka.x-prati.x-spanda.x-At.from/thru a living.s.jIva.A: - sam.very/together.prasaranti.springing.forth- ye.they.who/which- | of/for sahakAri.concurrently.Effective-kAraNa.Causes-AnAm - from/thru abhAva.nonBecoming/absence.At
ca.too- sa:.that.he- eva.very/only te.those.who/which
x
xx10 11 12
13
सहकारि-कारणानाम् अभावे कार्य-कारणम् ।
sahakAri-kAraNAnAm abhAve kArya-kAraNam |
एकम् एतद्_अतो न_अन्यः परस्मात्_सर्ग-विभ्रमः ॥३।१४।१३॥
ekam etat_ata: na_anya: parasmAt sarga-vibhrama: ||3|14|13||
.
of/for.them sahakAri.concurrently.Effective-kAraNa.Cause-AnAm - in/when abhAva.nonBecoming/absence-e - the kArya.effect-kAraNa.Cause-m |
eka.only/onem etat.this -_ata:.from.this/hence- na.not- anya.any.other-:
parasmAt.xxx- sarga.xxx-vibhrama.confusion/wandering
.
having concurrent causes
—in the absence of constituent causes—
the One is this, hence not another:
from 'another' comes the delusion of creation
.
~vlm.13. Want of a secondary agency, produces the equality of effects with their cause; (as the fruits and flowers of trees, are of the same kind with the parent tree, unless there rises a difference in them by cause of engraftings). Hence the uniformity of created things, proves the conception of their creation by a secondary cause, to be wholly erroneous.
~AS: When there is no supplemental cause, the cause and effect are
identical, hence the creation is no different from the para brahma.
14
ब्रह्मैव_आद्यो विराड्.आत्मा विराडात्मा_एव सर्गता ।
brahmaiva_Adya:_virAT.AtmA
virAT.AtmA eva sargatA |
जीव.आकाशः स* एव_इत्थम् स्थितः पृथ्व्य्.आद्य्_असद्_यतः ॥३।१४।१४॥
jIva.AkAza: sa* eva_ittham sthita: pRthvi.Adi_asat_yata: ||3|14|14||
.
brahmaiva_Adya:_virAT.AtmA x
virAT.AtmA eva sargatA x
jIva.AkAza: sa* eva_ittham x
sthita: pRthvi.Adi_asat_yata: - x
.
brahmA only is the primal Self of virAj
—the self of virAj is this creation—
and thus becomes this Jîva-Space
based in the earthen elements
arising from it
.
~vlm.14. brahmA himself is the prime soul of VirAj and self-same with him, and VirAj is the soul of creation and identical with it. He is the vacuous vitality of all; and it is from him that the unreal earth and other things have their rise. (VirAj is the spirit of God diffused in nature).
*jd. – brahma eva Adya: virAD.AtmA brahmA only is the self of virAj virAD.AtmA eva sargatA the self of virAj is this creation jIvAkAza: sa* evettham and this jIva-Space is thus sthita: pRthvy.Ady asad yata: becomes based in the earthen elements from this.
Râma said—
15
किम् स्यात्_परिमितो जीवो_राशिर्_हो_ऽनन्तक: ।
kim syAt parimita:_jIva:_rAzi:_Aha:_anantaka: |
आहोस्विद्_अस्त्य्_अनन्त.आत्मा जीव-पिण्डो_ऽचल.उपम: ॥३।१४।१५॥
Aho-svit_asti_ananta.AtmA jIva-piNDa:_acala.upama: ||3|14|15||
.
kim syAt parimita:_jIva:_x
rAzi:_Aha:_anantaka: x
Aho-svit_asti_ananta.AtmA x
jIva-piNDa:_acala.upama: - x
.
what would the measure be
of the Living.Jîva?
is it a ray-like boundless entity?
or is it indeed a boundless Self, a mountainous lump of life
?
~AS: Is a life-form (jIva) a limited entity
or infinite? Or perhaps (Ahosvid) is the infinite soul like a mountain of
life-forms. Thus, the question is whether the life forms are separate entities
of small or large size or a single unit like a single organism.
~vlm.15. rAma said:—Tell me, whether the living soul, is a limited thing or an
unlimited mass of life; or does the unbounded spirit of God, exist in the shape
of a mountainous heap of living souls: (i. e. whether it is to be taken in a
collective or integral sense, and whether it forms a totality—samashti_existent
in the Divinity, of which all individual souls are either as parts vyashti or
separate existences).
#interj. #Aho - an interjection, of asking and of doubt,"Is it so?", "isnt it so?" + #Ahosvit – ind. an interrogative particle (often after kim - kim IzvarAnapekSikam Aho svid IzvarApekSam,"is it independent of God or dependent on God?") +
x
xx13 14 15
16
धाराः पयो~मुच* इव शीकरा* इव वारिधेः ।
dhArA: paya:-muca* iva zIkarA* iva vAridhe: |
कणास्_तप्त.आयस* इव कस्मान्_निर्यान्ति जीवकाः ॥३।१४।१६॥
kaNA:_tapta.Ayasa* iva kasmAt_niryAnti jIvakA: ||3|14|16||
.
dhArA: payo-muca* iva x
zIkarA* iva vAridhe: x
kaNAs_tapta.Ayasa* iva x
kasmAt_niryAnti jIvakA: xx
is it
a cloud full of water?
the ocean with its spray?
a blacksmith's forge full of sparks?
where do the Jîva entities come from
?
~vlm. ... from whence they flow, and by whom they are emitted.
~vlm.p.16 Are these individual souls like showers of rain falling from above, or like the drizzling drops of waves in the vast ocean of creation, or like the sparks of fire struck out of a red-hot iron? From where do they flow, and by whom are they emitted?
17
इति मे भगवन् ब्रूहि जीव-जाल-विनिर्णयम् ।
iti me bhagavan brUhi jIva-jAla-vi.nirNayam |
ज्ञातम् एतन्_मया प्रायस्_तद्_एव प्रकटी.कुरु ॥३।१४।१७॥
jJAtam etat_mayA prAya: tat_eva prakaTI.kuru ||3|14|17||
.
iti me bhagavan brUhi x
jIva-jAla-vi.nirNayam |
jJAtam etat_mayA prAya: x
tat_eva prakaTI.kuru - x
.
so tell me
Lord bhagavan
the rules of this Jîva-net
:
make it clear, so that I understand.
explain it plainly please!
x
.
~vlm.p.17 Sage, tell me the truth concerning the profusion of individual souls. Though I have a partial knowledge of it, I require your more complete and clear explanation."
Vasishtha said—
18
एक* एव न जीवो_ऽस्ति राशीनाम् सम्भवः कुतः ।
eka* eva na jIva:_asti rAzInAm sambhava: kuta: |
शश_शृङ्गम् समुड्डीय प्रयाति_इव हि ते वचः ॥३।१४।१८॥
zaza‑zRGgam samuDDIya prayAti_iva hi te vaca: ||3|14|18||
.
eka* eva na jIva:_asti rAzInAm sambhava: kuta: |
zaza‑zRGgam samuDDIya prayAti_iva hi te vaca: - x
.
in One‑only there is
no
Living.Jîva
—
from where would it appear?
"rabbit-horns flying through limited space"
—
is this what you are speaking.of
?
~vlm. There being but one living soul of the universe, you can not call it a multitude. Your question therefore is quite out of place, as the query about the horns of hares, (which do not exist in nature).
~vlm.p.18 Vasishtha replied:—There is only one individual soul of the universe so you can not call it a multitude. Therefore your question is quite out of place, like a question about the horns of rabbits.
~AS: There is not a single jIva (in true existence), so where is the possibility of a heap of them? Your speech is leaping over the horn of a rabbit!
*jd. – eka: eva One only or eke eva in the One indeed na jIva: asti there is no jIva rAzInAm sambhava: kuta: whence is the arising of its rays? zaza‑zRGgam samuDDIya Rabbit-horns, flying about prayAti iva hi te vaca: is this where your words are going?
x
xx16 17 18
19
न जीवो_ऽस्ति न जीवानाम् राशयः सन्ति राघव ।
na jIva:_asti na jIvAnAm rAzaya: santi rAghava |
न चैकः पर्वत-प्रख्यो_जीव-पिण्डो_ऽस्ति कश्चन ॥३।१४।१९॥
na ca_eka: parvata-prakhya:_jIva-piNDa:_asti kazcana ||3|14|19||
.
there is no Living.Jîva
nor are there 'Jîva-rays',
rAghava
:
there's no unmoving mountain:
this bunch of Living.Jîvas
does not exist
!
~vlm.19. There are no detached living souls, O rAma, nor are they to be found in multitudes any where, nor was there a mountainous heap of souls known to have existed at any time.
#piNDa m. any round mass or heap, clod, lump, piece (cf. <ayaH-p.>, <mAMsa> &c.) rv. (only i.162.19 and here applied to lumps of flesh); a lump of food, mouthful; (esp.) a ball of rice or flour &c. offered to the pitRs or deceased ancestors, a zrAddha oblation; food, subsistence; any solid mass, the body; power, force, an army; [piNDI->bhU to become embodied, <cid-vedhitAni sarvANi kSaNAt piNDI-bhavanti> y3.012.030] piNDau —m.du. the fleshy parts of the shoulder situated above the collar-bone. y2.017.017
*jd. – na jIva: asti There is no jIva na jIvAnAm rAzaya: santi there are no jIva-Rays rAghava o scion of raghu na ca_eka: parvata-prakhya: nor anything resembling a mountain jIva-piNDa: asti kazcana this lump of jIva is not anyhow.
20
जीवशब्दार्थ-कलनाः समस्त-कलन.आन्विताः ।
न_इह काश्चन सन्ति_इति निश्चयो_ऽस्तु तव_अचलः ॥३।१४।२०॥
jIva-zabda.artha-kalanA: samasta-kalana.AnvitA: |
na iha kA:cana santi_iti nizcaya:_astu tava_acala: ||3|14|20||
.
the impulses defined as "living"
possessed entirely of affected identity
here
do not exist in any way
so
let your doubt be still
.
jIva-zabda.artha-kalanA: samasta-kalana.AnvitA: | na iha kA:cana santi iti nizcaya: astu tava acala: |
~vlm.20. Living soul is but a fictitious word, and it is heaped with many fictions, all of which, you must know for certain, do not apply to the soul.
~MoT. ... aham.bhAva.Adi=kalanAbhi: anvitA: | "na santi" || MoT 3,14.20 ||
21
शुद्ध-चिन्मात्रम् अमलम् ब्रह्मास्ति_इह हि सर्वगम् ।
zuddha-cit.mAtram
amalam brahmÂsti_iha hi sarvagam |
तद्_यथा सर्व.शक्तित्वाद्_विन्दते याः स्वयम् कलाम् ॥३।१४।२१॥
tat_yathA sarva.zaktitvAt_vindate yA: svayam kalAm ||3|14|21||
.
pure chit.Consciousness only,
immaculate,
the brahman Immensity is here omnipresent
.
thru its shakti.Power,
it seems to find its constitution here
.
zuddha-cit.mAtram amalam
brahmâ_asti iha hi sarvagam |
tat yathA sarva.zaktitvAt
vindate yA: svayam kalAm - x
.
~vwv.1277-78/3.14.21-22. There is here the all-pervading brahman which is stainless and is merely pure Conscousness. As that (brahman), on account of its all-powerful nature, itself acquires whatever parts (by ideation), whether formless or with form, in sucession to mere consciousness, like a fully blossomed creeper, it perceives only that immediately.
~vlm.21. There is but one pure and immaculate brahma, who is mere Intellect (chinmAtram) and all pervasive. He assumes to himself all attributes by his almighty power.
sv. ... Because he is omnipotent, his thought-forms materialise.
x
xx19 20 21
22
चिन्मात्र~अनुक्रमेण_एव सम्प्रफुल्ल-लताम् इव ।
cit.mAtra~anukrameNa_eva
sampraphulla-latAm iva |
ननु मूर्ताम् अमूर्तम् वा ताम् एव_आशु प्रपश्यति ॥३।१४।२२॥
nanu mUrtAm amUrtAm vA tAm eva_Azu pra.pazyati ||3|14|22||
.
what is only Consciousness
in this process
grows
like a boundless blossoming vine
:
so
whether with or without form
in Consciousness
that very thing appears
.
cit.mAtra~anukrameNa eva x
sampraphulla-latAm iva x
nanu mUrtAm amUrtAm vA x
tAm eva_Azu pra.pazyati
x
.
~vlm.22. The living soul is viewed by many to evolve itself from the intellect into many visible and invisible forms (múrta-mútam); just as a plant is seen to develope itself into its fruits and flowers.
~vwv.1277-78/3.14.21-22. There is here the all-pervading brahman which is stainless and is merely pure Conscousness. As that (brahman), on account of its all-powerful nature, itself acquires whatever parts (by ideation), whether formless or with form, in sucession to mere consciousness, like a fully blossomed creeper, it perceives only that immediately.
23
जीवो_बुद्धिः क्रिया-स्पन्दो मनो~द्वित्व~ऐक्यम् इत्य्_अपि ।
jIva: buddhi: kriyA-spanda: mana:~dvitva~aikyam iti_api |
स्व.सत्ताम् प्रकचन्तीम् ताम् नियोजयति वेदने ॥३।१४।२३॥
sva.sattAm pra.kacantIm tAm ni.yojayati vedane ||3|14|23||
.
Jîva, buddhi, active spanda energy,
the dual/single manas.Mind
—
these are the manifesting self-Suchness taught in philosophy
.
jIva: buddhi: kriyA-spanda: x
mana:~dvitva~aikyam iti_api |
sva.sattAm pra.kacantIm tAm x
ni.yojayati vedane
x
.
~vlm.23. They add to their knowledge of the soul the attributes of the living principle, understanding, action, motion, mind and unity and duality, as.if these appertain to its nature.
24
सा_अबुद्धा_एव भवत्य्_एवm bhवेद्_ब्रह्मैव बोधतः ।
sA_a-buddhA_eva bhavati_evam bhavet_brahmaiva bodhata: |
अबोधः प्रेक्षया याति नाशम् न तु प्रबुध्यते ॥३।१४।२४॥
a-bodha: prekSayA yAti nAzam na tu pra.budhyate ||3|14|24||
.
philosophizing ignorance
becomes brahman when That is realized
.
perception does not realize
but leads only to destruction
.
sA_a-buddhA_eva bhavati_evam x
bhavet_brahmaiva bodhata: x
a-bodha: prekSayA yAti x
nAzam na tu pra.budhyate xx
~VA: All this is ignorance only, knowledge is in knowing it is only brahman. Seeing in ignorance leads to destruction only, not realization.
~AS: The "sA" refers to
brahmasattA the reality of brahma. • That reality
when not realized (abuddhA eva) becomes illusory like this, but with
realization, becomes brahma itself! Ignorance (abodha:) when examined
(prekSayA) gets destroyed, and does not become "understood". • A great analogy appears in the next verse.
~vlm.24. But all this is caused by ignorance, while right understanding assigns
them to brahma. The ignorant are bewildered by these distinct views (of the
soul), and will not be awakened to sense.
x
xx22 23 24
25
यथा_अन्धकारो दीपेन प्रेक्ष्यमाणः प्रणश्यति ।
yathA_andhakAra:_dIpena prekSyamANa: praNazyati |
न च_अस्य ज्ञायते तत्त्वम् अबोधस्य_एवम् एव हि ॥३।१४।२५॥
na ca_asya jJAyate tattvam a-bodhasya evam eva hi ||3|14|25||
.
as blinding darkness
by the illumination of a lamp
is destroyed
and not by such nonRealization is the Reality known
so indeed
it is
.
yathA_andhakAra:_dIpena x
prekSyamANa: praNazyati x
na ca_asya jJAyate tattvam x
a-bodhasya evam eva hi xx
~vlm.25. These different believers are lost (in their various views), as the light is lost under darkness. They will never come to the knowledge of truth as it is the case with the ignorant.
26
एवम् ब्रह्मैव जीवात्मा निर्विभागो निरन्तरः ।
evam brahmaiva
jIva.AtmA nir.vibhAga:_nir.antara: |
सर्व-शक्तिर्_अनाद्यन्तो महाचित्-सार-रूपवान् ॥३।१४।२६॥
sarva.zakti: an.Adyanta:_mahA.cit-sAra-rUpavAn ||3|14|26||
.
the Jîva-soul is just brahman
without parts or interior,
all-powerful, and limitless,
the form
of the Great chit-Essence
.
evam brahm eva jIva.AtmA nir.vibhAga:
nir.antara: |
sarva.zakti: an.Adyanta: mahAcit-sAra-rUpavAn |
~vlm.26. Know brahmA himself as the living soul without any divisibility or distinction. He is without beginning or end. He is omnipotent, and is of the form of the great Intellect which forms his essence.
27
सर्वान् अणुतया त्व्_अस्य न क्वचिद्_भेद-कल्पना ।
sarvAn aNutayA tu asya na kva.cit bheda-kalpanA |
विद्यते या हि कलना सा तद्_एव_अनुभूतितः ॥३।१४।२७॥
vidyate yA hi kalanA sA tat_eva anubhUtita: ||3|14|27||
.
everything that we know is just
atomic imagining
seen as a present moment that
is only That, experienced
.
sarvAn aNutayA tu asya na kva.cit bheda-kalpanA |
vidyate yA hi kalanA sA tat_eva anubhUtita: |
~AS: Being an~aNu everywhere, i.e. being
all pervasive, it (brahma) cannot be differentiated from anything. Whatever
creation exists, by experience, it is it brahma.
*jd.
<aNu> is not a physical but a subtle Atom, in an atomic theory that will
be developed extensively in later text. the origin of all Atoms is
<paramANu>, the Primal Atom, which may be compared to the Singularity of
the Big Bang.
x
xx25 26 27
Râma said—
28
rr
एवमेतत्कथं ब्रह्मन्नेकजीवेच्छयाखिलाः ।
evam etat katham,
brahman, eka-jIva~icchayA_akhilA: |
जगज्जीवा न युज्यन्ते
महाजीवैकतावशात् ॥३।१४।२८॥
jagat~jIvA* na yujyante mahA.jIva-ekatA-vazAt ||3|14|28||
.
well, brAhmaNa
—
if there is this One Great Jîva
how can it be that all we multifarious Jîvas are not the same as him
?
evam etat katham brahman eka-jIva~icchayA_akhilA:
|
jagat-jIvA:_na yujyante mahA.jIva-ekatA-vazAt |
~vlm.28. rAma asked:—How comes it, O BrAhman? that the totality of the living souls in the world, is guided by the will of one universal soul, which governs the whole, and to which all others are subject.
Vasishtha said—
29
महा.जीवात्म तत् ब्रह्म सर्व-शक्तिमय-आत्मकम् ।
mahA-jIva.Atma tat
brahma sarva-zakti.maya-Atmakam |
स्थितम् तथा_इच्छम्
एव_इह निर्विभागम् निरन्तरम् ॥३।१४।२९॥
sthitam tathA_iccham eva_iha nir.vibhAgam nir.antaram ||3|14|29||
.
that Great Jîva
is only the brahman.Immensity
the all.shakti-made=entity
is just manifest Wish or Will, without distinctions or divisions
...
mahA.great-#jIva.Atma.Living.Self -
tat brahma x
sarva.zakti.maya.Atmakam x
sthitam tathA_iccham eva_iha x
nir.vibhAgam nir.antaram xx
~vlm. brahmA the great living soul and Omnipotent power, remained from eternity with his volition (satya sankalpa—fixed determination) of creation, without partition or alteration of himself.
30
यद्_एव_इच्छति तत् तस्य भवत्य्_आशु महात्मनः ।
yat_eva_icchati tat tasya bhavati_Azu mahAtmana: |
पूर्वम् तेनेष्टम् इच्छादि ततो द्वित्वमुदेति तत् ॥३।१४।३०॥
pUrvam tena_iSTam icchA.Adi tata:_dvitvam udeti tat ||3|14|30||
.
...
but
whatever it wishes
that quickly happens for that great soul
.
firstly
the wish is wished,
and then,
from That,
duality appears
.
yat_eva_icchati tat tasya x
bhavati_Azu mahAtmana: x
pUrvam tena iSTam icchA.Adi x
tata:_dvitvam udeti tat
x
.
~vlm.30. Whatever is wished by that great soul, comes to take place immediately. The wish it formed in its unity at first, became a positive duality at last. Then its wish "to be many" (Aham bahu syam), became the separate existences afterwards.
x
xx28 29 30
31
पश्चाद्_द्वित्व-विभक्तानाम् स्व.शक्तीनाम् प्रकल्पितः ।
pazcAt_dvitva-vibhaktAnAm sva.zaktInAm prakalpita: |
अनेन_इत्थम् हि भवता इत्य्_एवम् तेन क्रिया-क्रमः ॥३।१४।३१॥
anena_ittham hi bhavatA_iti_evam tena kriyA-krama: ||3|14|31||
.
just so, conceived by your own shakti.Power, disparate in duality
thru This, things come to be
.
and from That the process of Action grows
.
pazcAt_dvitva-vibhaktAnAm x
sva.zaktInAm prakalpita: x
anena_ittham hi bhavatA_iti x
evam tena kriyA-krama: xx
~vlm.31. All these dualities of his self-divided powers (the different living souls), had their several routines of action allotted to them, as "this is for that"; meaning "this being is for that duty, and such action is for such end".
32
तम् विना_अन्.उदये त्व्_आसाम् प्रधाआ_इच्छा_एव रोहति ।
tam vinA_anudaye tu_AsAm pradhAnA_icchA eva rohati |
शक्त्या ह्य्_अजातया ब्राह्म्या नियमो_ऽयम्_प्रकल्पितः ॥३।१४।३२॥
zaktyA hi_ajAtayA brAhmyA niyama:_ayam prakalpita: ||3|14|32||
.
tam vinA_anudaye tu_AsAm pradhAnA_icchA eva rohati |
zaktyA hi_ajAtayA brAhmyA niyama:_ayam prakalpita: - x
.
to that baseless unarisen concept
the Primal Wish indeed gives strength
:
by the unborn brahmA-shakti this control is conceived
.
~AS: Even though these powers do not arise
without actions (kriyAkrama: described earlier), if they do, then that happens
due to the dominant wish (pradhAna~icchA) of brahman. The brahman power has set
down this process. (niyama: ayam prakalpita:).
~vlm.32. Thus though there can be no act without exertion, (by the general
rule, as in the case of mortals), yet the predominant will of brahma, is always
prevailing without its exertion to action.
33
यस्या* जीव~अभिधानायाः शक्त्या या_इच्छा फलत्य्_असौ ।
yasyA* jIva~abhidhAnAyA: zaktyA yA icchA phalati_asau |
प्रधान-शक्ति-नियम~अनुष्ठानेन विना न तु ॥३।१४।३३॥
pradhAna-zakti-niyama~anuSThAnena vinA na tu ||3|14|33||
.
there is no Jîva anyhow
but what's defined by the shakti.Power,
icchA the Wish
:
there is no fruit
without this controlling power
.
yasyA* jIva~abhidhAnAyA: zaktyA yA icchA phalati_asau |
pradhAna-zakti-niyama~anuSThAnena vinA na tu |
~AS: Whatever power called jIva succeeds in
its wish, it follows by the rule of the brahma power
(pradhAna-zakti-niyama~anuSThAnena) and not otherwise.
~vlm.33.
Though they that bear the name of living beings, effect their purposes by
exertion of their energies, yet they can effect nothing without acting
according to the law appointed by the
predominant power.
x
xx31 32 33
34
प्रधान-शक्ति-नियमः सुप्रतिष्ठो भवेन्_न चेत् ।
pradhAna-zakti-niyama: supratiSTha:_bhavet_na cet |
तत् फलम् शक्त्य्~अशक्तत्वान्_न_ईहितानाम् क्वचिद्_भवेत् ॥३।१४।३४॥
tat phalam zakti~a.zaktatvAt_na_IhitAnAm kva.cit_bhavet ||3|14|34||
.
when
the principle of primal power
is not firmly affixed,
then
things desired do not become
out of such unempowered power
.
pradhAna-zakti-niyama:
supratiSTha:_bhavet_na cet |
tat phalam zakti~a.zaktatvAt
na_IhitAnAm kva.cit_bhavet - x
.
~vlm.34. If the law of the predominant power, is effective of its end; (i.e. the law of action for production of acts); then the exertions of the subordinate powers (the living souls), must also be attended with success: (i. e. the attainment of the like result of the like action).
35
एवम् ब्रह्म महा.जीवो_विद्यते_ऽन्त.आदि-वर्जितः ।
evam brahma mahAjIva:_vidyate_*nta.Adi-varjita: |
जीव.कोटि महा.कोटि भवत्य्_अथ न किम्च्न ॥३।१४।३५॥
jIva.koTi mahA.koTi bhavati_atha na kimcana ||3|14|35||
.
evam.so- brahma.Brahm – mahAjIva.xxx-: - vidyate.is.known.to.be – anta-end-Adi.beginning.with/&c-varjita.abandoned/without-: - a living.jIva-koTi.xxx - mahAkoTi.xxx - bhavati.comes.to.be - atha.next - na.not - kimcana.somehow/anyhow.
but the brahman Immensity
is
the Big Jîva
when known in its infinity of Jîvas
by the billions, by the trillions of quadrillions*
—
for so many he becomes
:
no less
!
* the samskRta poets have a love of big numbers. rAma's army in rAmAyaNa, if you calculate its numbers, could not be fitted into the known universe. popular English uses expressions like "gazillion" (or "googol", an expression adapted and adopted by the inventor of the search engine). • I'm reminded of a story about the mentally.challenged American President, George W. Bush, who was advised by his Chief of Staff one morning that there had been a conflict where ten Brazilians were killed. "I'll pray for them," he said. "How many are there in a brazillion?"
~VA: only brahman, great Consciousness,
exists, without ends and limits. millions and billions of jivas do not exist at
all. ~AS: ... The multitude of numerous consciousnesses do not ever exist
(separate).
36
चेत्य-संवेदनाज्_जीवो_भवत्य्_आयाति संसृतिम् ।
cetya-saMvedanAt_jIva:_bhavati_AyAti
saMsRtim |
तद्_असंवेदनाद्_रूपम्
समायति समम् पुनः ॥३।१४।३६॥
tat_a.saMvedanAt_rUpam samAyati samam puna: ||3|14|36||
.
from/thru cetya.xxx-saMvedana.xxx-At - a living.jIva: - bhavati.comes.to.be - AyAti.coming - saMsRti.evolution-m | tat.that.one – from/thru - a-non/without-saMvedana.xxx-At rUpa.form-m samAyati.x - sama.same/equal-m punar.again
.
grasping what is to be affected
the Living.Jîva comes to be
—
to become forgetful of That
—
and takes the same form it took before
.
~vlm.36. It is with a consciousness of the intellectual soul, (i. e. the inward knowledge of the divinity within themselves), that all living souls are born in this world; but losing that consciousness afterwards, they became alienated from him.
~AS: jIva's birth and existence is caused by awareness of the perceivable, it reverts to its natural state when the awareness is broken. Thus, jIva is nothing but the awareness of the transient world".
x
xx 34 35 36
37
एवम् कनिष्ठ-जीवानाम् ज्येष्ठ-जीव-क्रमाक्रमै: ।
evam kaniSTha-jIvAnAm jyeSTha-jIva-kramAkramai: |
समुदेत्य्_आत्म-जीवत्वम् ताम्राणाम् इव हेमता ॥३।१४।३७॥
samudety_Atma-jIvatvam tAmrANAm iva hematA ||3|14|37||
.
even for the least of the Jîvas,
following the trail of the best of Jîvas,
there arises Jîva-Self-ness
:
as copper, when polished, looks like gold
.
evam kaniSTha-jIvAnAm
jyeSTha-jIva-kramAkramai: |
samudety Atma-jIvatvam tAmrANAm iva hematA |
~vlm.37. Hence men of inferior souls, should pursue the course of conduct led by the superior souls, for regaining their spiritual life Atmajívatwam, as the copper becomes transformed into gold (by chemical process).
#jIva.Atma.Living.Self / Atma.jIva.Self.Living
38
अत्र_अन्तरे महाकाश* इत्थम् एष* गणो_ऽप्य्_असन् ।
atra_antare mahA.AkAza* ittham eSa* gaNa:_api_asan |
ख.आत्मा_एवम् सद्_इव_उदेति चिच्_चमत्करण.आत्मक: ॥३।१४।३८॥
kha.AtmA evam sat_iva udeti cic.camatkaraNa.Atmaka: ||3|14|38||
.
here
in the Greatness of Space
altho
this class.of.things is unreal
a being as.if So
appears
:
a Concious wonderworking Selfling
!
~vlm.38. Thus the whole body of living beings, that had been as inexistent as air before, come into existence, and rise resplendent with the wonderful intellect.
खन् #khan - to dig, to CHANnel - #kham - a hollow space • interior, personal #kha space (that may be glad or sad, su.kha-du:.kha, good.space or bad; there are five such spaces for the five sense-organs. - #sarva-bhUta-Atma=bhUtatvAt sarva-gatvAn mahAkRti: | yAni tasya anuSaktAni paJca khAni indriyANy alam, y7080.021. it is subtle #AkAza. •• Like all "space" words, it often indicates "sky "—as in #kha-ga, the sky-faring bird • the sky is Earth's personal #kha space. das....@gmail.com. - #kham - "So says the Sruti - etasmAt jAyate prANa: mana: sarvendriyAni ca kham vAyurUpa-pRthivI &c." VLM on y3001.014.
* atra_antare mahA.AkAza - here within Great.Space - ittham eSa gaNa:_api_asan - altho this class.of.things is unreal - evam sat_iva - being as.if So - udeti - appears - cic.camatkaraNa.Atmaka: - a Concious wonderworking Selfling
39
स्वयमेव चमत्कारो_यः समापद्यते चितः ।
svayam eva camatkAra:_ya: samApadyate cita: |
भविष्यन्_नाम देह.आदि तद्_अहम्भावनम् विदुः ॥३।१४।३९॥
bhaviSyat nAma deha.Adi tat aham.bhAvanam vidu: ||3|14|39||
.
and when itself, that wonder, falls.together
a pile@Consciousness
going.to.be a body with its parts
you know that as the sense of 'I'
.
svayam eva camatkAra: x
ya: samApadyate cita: x
bhaviSyat nAma deha.Adi x
tat aham.bhAvanam vidu: xx
~vlm. Whoso perceives this wondrous intellect in his mind, and gets afterwards a body and the consciousness of his egoism, he is then said to be an embodied living soul.
@ The word <cita:> can be read in 11 different ways: as the base <cit.Consciousness>
masculine ablative singular
masculine genitive singular
masculine vocative plural
masculine accusative plural
neuter genitive singular
neuter ablative singular
feminine ablative singular
feminine genitive singular
feminine vocative plural
feminine accusative plural
and as the indeclinable past passive participle stem: cita:.woodpiled/amassed.
I mark such words with an <@>.
x
37 -- --
40
चितो यस्माच्_चित्.आलेहस्_तन्मयत्वाद्_अनन्तकः ।
cita:_yasmAt_cit.Aleha:_tat.mayatvAt_an.antaka: |
स* एष* भुवन.आभोग* इति तस्याम् प्रबिम्बति ॥३।१४।४०॥
sa* eSa* bhuvana.Abhoga* iti tasyAm prabimbati ||3|14|40||
.
cit.Consciousness-a: yasmAt.from.which cit.Consciousness-Aleha.xxx-: x
from/thru tat.that.one-maya.made-tva.-ity-At an.non/lack.of-antaka.xxx-: x
sa:.that.he – eSa.this.one - bhuvana.xxx-Abhoga.expanse/variety - x
iti.so - tasyAm.xxx- prabimbati.xxx .
from chit-projection, chit enjoys That-made-ness, boundless entity
:
it is indeed Enjoyer of the Worlds; and thus he shines in That
.
~VA: being made of consciousness, limitless consciousness tastes consciousness, being reflection of itself as it enjoys the world.
~AS: As the mind is being touched by the
cit, being completely one with it, this experience of the world (bhuvanAbhogaH)
reflects in the combined minds. tasyAm here refers to the multitude of the
minds of jIvas.
~vlm.40. The mind that is gratified with intellectual delights, becomes as
expanded as the intellect itself, and thinks those pleasures to constitute the
sum total of worldly enjoyments.
~moT. ... pra"ti"bimbati...
#avaleha m. licking, lapping; an extract, electuary avalehaka adj. licking mbh. 13.2173; avalehikA f. (= <avaleha> before) an extract, electuary avalehana n. licking; = <avalehikA> avalehin adj. lickerish {sexy}, fond of dainties, ["<sRkkiNI lelIhAna> i.e. <sadA kruddha>" Comm.] mbh. 13.519. = Aleha [not in MW; tasting, tonguing]
41
परिणाम-विकार.आदि-शब्दैः सा_एव चिद्~अव्यया ।
pariNAma-vikAra.Adi-zabdai: sA_eva cit~avyayA |
तादृग्-रूपाद्_अभेद्या_अपि स्व.शक्त्या_एव विबुध्यते ॥३।१४।४१॥
tAdRk-rUpAt_abhedyA_api sva.zaktyA_eva vibudhyate ||3|14|41||
.
Change, Transformation, and such Terms
—
they're all only changeless chit.Consciousness,
and not apart from That
.
it's only by the shakti.Power of self that they can be known
.
~vlm.41. The Intellect is said to remain unchanged in all its succeeding stages; and though it never changes from that state, yet it wakes (developes) by a power intrinsic in itself.
pariNAma-vikAra.Adi-zabdai: x
sA eva cit~avyayA x
tAdRg-rUpAd abhedya api x
sva.zaktyA eva vibudhyate xx
x42
अविच्छिन्न-विलास.आत्म स्वतो यत् स्वदनम् चित: ।
avicchinna-vilAsa.Atma sva.ta:_yat svadanam cita: |
चेत्यस्य च प्रकाशस्य जगद्_इत्य्_एव तत् स्थितम् ॥३।१४।४२॥
cetyasya ca prakAzasya jagat_iti_eva tat sthitam ||3|14|42||
.
the continually playing Self
—which is itself the play of radiant Consciousness and its Conceptions—
such is this world as situate in That
.
~vlm.42. The uninterrupted activity of the Intellect, indulges itself in the amusement of manifesting the intelligibles in the form of the world.
avicchinna-vilAsa.Atma x
sva.tas yat svadanam cita: |
cetyasya ca prakAzasya x
jagat iti_eva tat sthitam xx
x
xx40 41 42
43
आकाशाद्_अपि सूक्ष्मैषा या शक्तिर्_वितता चितः ।
AkAzAt_api sUkSmA_eSA yA zakti: vitatA cita: |
सा स्वभावत* एव_एताम् अहम्ताम् परिपश्यति ॥३।१४।४३॥
sA svabhAva.ta* eva_etAm ahamtAm pari.pazyati ||3|14|43||
.
from/thru AkAza.Space.At - api.altho/even – sUkSma.subtle/acute-A.-f.- eSA.this.one -f.- - yA.which-f.- zakti.Power/ability: - vitata.outspread/extended-f.- - cita:-@Consciousness | sA.she/it - from/thru - svabhAva.own.nature.ta: eva.very/only – etAm.thisn.-f.- - ahamtA."I"ness-m paripazyati.looking.into/understanding
.
from AkAsha.Space itself there is the Subtle Body,
which has shakti.Power extended @Consciousness
.
it alone will perceive this 'I'-ness
.
~vlm.43. The extent of the intellectual faculty, is wider and more rarified than the surrounding air, and yet it perceives its distinct egoism by itself and of its own nature. (The subjective knowledge of ego—self).
~AS: The power of cit, being more subtle
than space is spread everywhere and naturally it notices (paripazyati) this
ego.
*
from/thru AkAza.Space.At - api.altho/even – sUkSma.subtle/acute-A.-f.- eSA.this.one -f.- - yA.which-f.- zakti.Power/ability: - vitata.outspread/extended-f.- - cita:-@Consciousness | sA.she/it - from/thru - svabhAva.own.nature.ta: eva.very/only – etAm.thisn.-f.- - ahamtA."I"ness-m paripazyati.looking.into/understanding.
44
आत्मन्य्_आत्म.आत्मआ_एव_अस्या* यत् प्रस्फुरति वारिवत् ।
Atmani_AtmA.AtmanA_eva_asyA* yat pra.sphurati vAri.vat |
जगदन्तम् अहम्ता~अणुम् तदा_एषा सम्प्रपश्यति ॥३।१४।४४॥
jagat.antam ahamtA.aNum tadA_eSA samprapazyati ||3|14|44||
.
in/when Atma.self/Self-ni Atma.self/Self-by/with.Atma.self/Self-nA eva.very/only – asyA:.@her/@sword - yat.this.which – pra.forth-sphurati.springing.up/projecting – vAri.water-vat.like – jagadanta.world's-end-m ahamtA."I"ness.aNu.atom/bit-m tadA.then – eSA.this.one -f.- sam.very/much.prapazyati.behold/discerning-
.
in the Self
the Self
by the Self
pours This forth
like water
.
first
in the world is the "I"ness~atom
then
all of This is clearly seen
.
~vlm.44. Its knowledge of self, springs of itself in itself like the water of a fountain; and it perceives itself (its ego) to be but an atom amidst the endless worlds.
~vlm.p.44 Its knowledge of self springs of itself in itself like water in a fountain. It perceives itself (its ego) to be only an atom amidst endless worlds.
~AS: It notices the speck of ego which
oscillates within itself by itself like water and which abuts the world (jagat~antam).
* in/when Atma.self/Self-ni Atma.self/Self-by/with.Atma.self/Self-nA eva.very/only – asyA:.@her/@sword - yat.this.which – pra.forth-sphurati.springing.up/projecting – vAri.water-vat.like – jagadanta.world's-end-m ahamtA."I"ness.aNu.atom/bit-m tadA.then – eSA.this.one -f.- sam.very/much.prapazyati.behold/discerning-
45
चमत्कार-करी चारु यच्_चमत्कुरुते चितिः ।
camatkAra-karI cAru yat_camat.kurute citi: |
स्वयम् स्व.आत्मनि तस्य_एव जगन्.नाम कृतम् ततः ॥३।१४।४५॥
svayam sva.Atmani tasya_eva jagat~nAma kRtam tata: ||3|14|45||
.
camat.wonder-kAra.act/effort-karI.maker - cAru.dear/agreeably - yat.this.which - camat.wonder-kurute.act/making- citi.conceiving/affective.Consciousness - svayam.itself - sva.Ur.own.Atma.self/Self-ni tasya.of.that - eva.very/only - jagat.world-nAma.namely - kRta.done/made-m - tatas.therefore/@that -
.
that wondermaker then conceives affective Consciousness,
and wondermakes self in himself
:
and from that alone is made the Present World
.
~vlm.p.45 It also perceives in itself the beautiful and wonderful world which is amazing to understanding and which thereafter is named the universe.
#citi: चितिः -f.- Affective Understanding/Conception, the process wherein chit becomes manifest •• "Abhinavagupta has described … sahRdaya [as] having a mind of <vimala pratibhA>. <adhikari ca atra vimala-pratibhAna-sahRdayah>. This pure intelligence, he also describes in the third Ahnika of Tantraloka as a key word nirmalatva, the stainless purity) .... citta, full of real things, thoughts can transform into citi (the technical term of kAzmIra Shaivism for pure consciousness), devoid of all vikalpas. And kAzmIra Saivism provides that an individual soul can start with a pure thought, <zuddha vikalpa> that I am Shiva and this entire world is my own grand splendour, vibhUti or vilAsa out of my own svAtantrya. - Sri Tantraloka, Chatterjee. •• the form of [projective] cit.Consciousness, AkAzam paramAkAzam brahmAkAzam jagac-citi: | iti paryAya-nAmAni tatra pAdapa-vRkSa-vat "space, absolute Space, brahmic Space—these are synonyms, there in the manner of a thirsty and a growing tree" y6029.141 saMkalpAtma svayam bhAti kalpe kalpe jagat tathA | pratijIvam citi-svapne svapne svApna-puram yathA y7209.037 —jd - cit.Consciousness in its projective/constructive aspect, cinmayatvAt citau cetyam jalam apsu iva majjati - | y7038010 <a0236> - FM7.38.10.
* camat.wonder-kAra.act/effort-karI.maker - cAru.dear/agreeably - yat.this.which - camat.wonder-kurute.act/making- citi.conceiving/affective.Consciousness - svayam.itself - sva.Ur.own.Atma.self/Self-ni tasya.of.that - eva.very/only - jagat.world-nAma.namely - kRta.done/made-m - tatas.therefore/@that -
x
xx43 44 45
46
चितश्_चेत्यम् अहम्कारः सैव राघव कल्पना ।
cita:_cetyam ahamkAra: sA_eva, rAghava, kalpanA |
तन्मात्र.आदि चिदेव_अतो द्वित्व.एकत्वे क्व संस्थिते ॥३।१४।४६॥
tat.mAtra.Adi cit_eva_ata:_dvitva.ekatve kva saMsthite ||3|14|46||
.
cita:_cetyam ahamkAra: x
sA_eva, rAghava, kalpanA x
tan.mAtra.Adi cit_eva_ata: x
dvitva~ekatve kva saMsthite - x
.
when "I"dentity is conceptual chit.Consciousness,
rAghava,
it is only kalpanA.Imagining
.
since their elements are only Consciousness
where are duality and unity found
?
~vlm.46. Now rAma, our egoism being but a conception of the intellect is a mere fiction (kalpanA); and the elementary principles being but creatures of egoism, they are also fictions of the intellect.
~vlm.p.46 Now Râma, our egoism, being only a conception of the intellect, is a mere fiction (kalpana). The elementary principles being only creatures of egoism, they are also fictions of the intellect {Chit.Consciousness/Buddhi.Intellect.jd}.
~AS: The ego which is a perceivable for the cit is itself a fabrication of the cit. O Raghava, thus it being all cit, where would the notions of duality or unity be formulated?
47
जीव-हेत्व्.आदि-संत्यागे त्वम् च_अहम् च_इति संत्यज ।
jIva-hetu.Adi-saMtyAge tvam ca_aham ca_iti saMtyaja |
शेषः सद्~असतोर्_मध्ये भवत्य्_अर्थ.आत्मको भवेत् ॥३।१४।४७॥
zeSa: sat~a.sato:_madhye bhavati_artha.Atmaka:_bhavet ||3|14|47||
.
jIva-hetu.Adi-saMtyAge x
tvam ca_aham ca_iti saMtyaja x
zeSa: sat~a.sato:_madhye x
bhavati_artha.Atmaka:_bhavet - x
.
the Jîva
when its causes are forsaken
then
having forsaken
"you"
&
"I"
what remains
being
between what's So & what's not.So
becomes the import of the Self-entity.
.
~vlm.47. Again the living soul being but a resultant of our acts and desires, you have to renounce these causes, in order to get rid of your knowledge of ego and tu: (i. e. of the existence of yourself and that of others); and then you attain to the knowledge of the true one, after discarding the fictions of the real and unreal.
48
चिता यथा_आदौ कलिता स्वसत्ता सा तथा_उदिता ।
citA yathA_Adau kalitA sva.sattA sA tathA_uditA |
अभिन्ना दृश्यते व्योम्न: सत्ता~असत्ते न विद्महे ॥३।१४।४८॥
a.bhinnA dRzyate vyomna: sattA~a.satte na vidmahe ||3|14|48||
.
citA
yathA Adau kalitA
sva.sattA
sA tathA uditA x
abhinnA dRzyate
vyomna:
sattA~a.satte na vidmahe - x
.
it was formed in the beginning
just as
it happened
thru chit.Consciousness
that
its own-Suchness has thus arisen
•
when the spacious sky appears unbroken
let us not know So/notSo as duality.
~AS: (After the true knowledge described above) the true self existence
of the cit arises as originally undivided and appears like (clear) space, we no
longer know any dual concepts of real and unreal. One experiences the original
pure cit only!
x
xx46 47 48
49
विश्वम् खम् जगद्~ईह.आख्यम् खम् अस्ति विबुध.आलय: ।
vizvam kham
jagat~Iha.Akhyam kham asti vibudha.Alaya: |
स.आकारश्_चिच्.चमत्कार-रूपत्वान्_न_अन्यद्_अस्ति हि ॥३।१४।४९॥
sa.AkAra: cit.camatkAra-rUpatvAt_na_anyat_asti hi ||3|14|49||
.
the Universe
is
just your own kha* space
.
the world
is
the World of Wishful Desire
.
kha.Space
as
the abode of the embodied gods
is
not other than a wonder-form of chit.Consciousness
.
vizva.universe/everything-m kha.Space-m jagat.world- iha/IhA.now/effort.wish -Akhya.name/called-m kha.Space-m asti.is/exists - vibudha.xxx-Alaya.xxx: | sa.with-AkAra.embodiment/formation: from/thru cit.Consciousness-camatkAra.xxx-rUpa.form-tva.-ity-At. na.not - anyat.an.other - asti.is/exists - hi.for/!
.
* kha – the personal (bounded) space (in boundless AkAsha.Space) that is su.kha & du:kha,
good.space and bad.space, pleasure/pain.
~vlm.49. The universe is a vacuum, and the world is a name for the field of our exertions. This vacuity is the abode of the gods (Viswa and virAj, both of whom are formless). The wonderful frame of plastic nature, is but a form of the formless intellect and no other.
~AS: vizva also means "all" and
kha means empty. vibudha means god, so vibudhAlaya: = heaven. Thus: IhA.Akhyam
jagat vizvam kham (The world known as "wish" thus born out of a wish
is empty!). Likewise: sAkAra: vibudha.Alaya: kham asti (The formed Heavens are
empty) cic.camatkAra-rUpatvAn (As all have the appearance from a fantastic cit
creation) nAnyat_asti hi (there is indeed nothing else!)
50
यो यद्_विलासस्_तस्मात् स* न कदाचन भिद्यते ।
ya:_yat vilAsa: tasmAt sa* na kadAcana bhidyate |
अपि सावयवम् तस्मात् का_एव_अनवयवे कथा ॥३।१४।५०॥
api sa~avayavam tasmAt kA_eva_an~avayave kathA ||3|14|50||
.
whatever emanation plays
@
That
—which does not anywhen divide--
if
it were a portion of That
what fraction would it be and how
?
~AS: Whatever are someone's acts, they cannot be differentiated from him, even in case of one with parts, so what to speak of the indivisible?
~vlm.50. What is one's nature never leaves him at any time; how then can a form or figure be given to the formless Divinity?
#yu -> #avayu -> #avayava: - limb, member, part, portion,
ya:_yat vilAsa.x-:
tasmAt sa* na kadAcana bhidyate x
api sa~avayavam tasmAt x
kA_eva_an~avayave kathA xx
51
चितेर्_नित्यम् अचेत्याया* निर्नाम्न्या* वितत.आकृतेः ।
cite:_nityam a-cetyAyA* nir.nAmnyA* vitata.AkRte: |
यद्_रूपm जगतो रूपम् तत् तत्.स्फुरण-रूपिणः ॥३।१४।५१॥
yat_rUpam jagata:_rUpam tat tat.sphuraNa-rUpiNa: ||3|14|51||
.
#cit.Consciousness > *citi – in Consciousness > is made a -f.- noun < #citi - what proceeds in Consciousness, Effective Consciousness
nityam a-cetyAyA x
nir.nAmnyA vitata.AkRte: x
yat rUpam jagata: rUpam tat tat.sphuraNa-rUpiNa: xx
as nameless, non-conceptual chiti Conscious-ness,
of the form of the embodied boundless World,
That
emanates the Form of that
.
~vlm.51. The divine intellect is exempt, from all the names and forms which are given to unintelligent worldly things, it being the pervader and enlivener, of all that shines in the world. (Intellect is the power of understanding).
~AS: Citi means the brahman mind the cit, which is used as a fem. noun here. • Whatever form (yat_rUpam) belongs to the brahman mind (cite:), which is nameless and imperceivable (acetyAyA nirnAmnyA) and has spread itself (vitata.AkRte:), that exactly is the form of the world (tat_jagato rUpaM) which vibrates in accordance with it with the cit (tattatsphuraNa-rUpiNa: ).
Øtt. #citi: चितिः -f.- Affective Understanding/Conception, the process wherein chit becomes manifest •• "Abhinavagupta has described … sahRdaya [as] having a mind of <vimala pratibhA>. <adhikari ca_atra vimala-pratibhAna-sahRdayah>. This pure intelligence, he also describes in the third Ahnika of Tantraloka as a key word nirmalatva, the stainless purity) .... citta, full of real things, thoughts can transform into citi (the technical term of kAzmIra Saivism for pure consciousness), devoid of all vikalpas. And kAzmIra Saivism provides that an individual soul can start with a pure thought, <zuddha vikalpa> that I am Shiva and this entire world is my own grand splendour, vibhuti or vilAsa out of my own svatantrya. - Sri Tantraloka, Chatterjee. •• the form of [projective] cit.Consciousness, AkAzam paramAkAzam brahmAkAzam jagac-citi: | iti paryAya-nAmAni tatra pAdapa-vRkSa-vat "space, absolute Space, brahmic Space—these are synonyms, there in the manner of a thirsty and a growing tree" y6029.141 saMkalpAtma svayam bhAti kalpe kalpe jagat tathA | pratijIvam citi-svapne svapne svApna-puram yathA y7209.037 —jd - cit.Consciousness in its projective/constructive aspect, cinmayatvAc citau cetyam jalam apsv iva majjati | y7038010 <a0236> -
x
xx
49
--
51
52
मनो बुद्धिर्_अहम्कारो भूतानि गिरयो दिशः ।
mana:_buddhi:_ahaMkAra:_bhUtAni
giraya:_diza: |
इति या यास्_तु रचनाश्_चितस्_तत्त्वाज्_जगत्स्थितेः ॥३।१४।५२॥
iti yA:_yA:_tu racanA:_cita: tattvAt_jagat-sthite: ||3|14|52||
.
manas.Mind
buddhi.Intellect
ahamkAra."I"dentity
beings, mountains, directions
all such things are constructs
from the elements of the chit-Conscious
as the state of the world
.
mana:_buddhi:_ahaMkAra:_x
bhUtAni giraya:_diza: x
iti yA:_yA:_tu racanA:_x
cita: tattvAt_jagat-sthite:
x
.
~vlm.52. The mind, understanding and egoism, with the elements, the hills and skies, and all things that compose and support the world, are made of the essences proceeding from the intellect. (The intellect from interlegere contains all things).
~moT. ... "mano buddhir" ityAdirUpeNoktA zabdasantati: | "cita: paryAyaracanA" bhavati | kuta: | "jagatsthiteH" manobuddhyAdirUpAyA: jagatsthite: | "tattvAt" cidrUpatvAt | sarve zabdA: cidvAcakA eveti bhAva: ||
53
चितेश्_चित्त्वम् जगद्_विद्धि न_अ.जगच्_चित्त्वम् अस्ति हि ।
cite:_cittvam jagat_viddhi na_a-jagat_cittvam asti hi |
अ-जगत्त्वाद्_अ.चिच्_चित् स्याद्_भानाद्_भेदो_जगत् कुतः ॥३।१४।५३॥
a-jagattvAt_a.cit_cit syAt_bhAnAt_bheda:_jagat kuta: ||3|14|53||
.
know
this jagat.Going World
as
the process of Consciousness manifesting Consciousness,
the chitness of chiti
.
not at all unGoing is the chitness
—
because of its unGoingness
chit would be no-chit
.
how is the world apparently distinct
?
cite:_cittvam jagat_viddhi na_a-jagat_cittvam asti hi |
a-jagattvAt_a.cit_cit syAt_bhAnAt_bheda:_jagat kuta: |
~VA: Know world is perception of mind, no perception no world. World being absent, unconscious consciousness (remains) where is the difference between world and perception?
~AS: The second line words "bhAnAd bhedo" are rather confusing and do have a pAThabheda: "bhAvAbhedAd" which makes a better sense.
~jd. it would require
bhAvAbhedAd
bhAnAtbhedAd
vAbhe <-> nAtbhe
वाभे -> नात्भे
this sort of pAtha.bheda (variant reading) is like many in MoT.
they usually resolve difficult words or phrases
by suggesting a misreading of a fuzzy manuscript.
Know that the "mindness" (cittvam)
of the cit
is the world
and if the world were not there,
it would not exist.
~AS. This means the abstract cit would not
have the mindness without the world. Thus, without the world, the cit itself
would not be cit (ajagattvAd acic cit syAd) . The distinction between cit and
cittva being illusory (bhAnAt bhedaH) , so where would be the world (real)?
~moT. ... chita:_cittvam jagad viddhi … | … bhAvAbhedAd jagat kuta: || —
"citaH" sambandhi "cittvaM" cidbhAvam | yena sA cid iti
nAma-yogyA bhavati sa:_ka:_api dharma: | tam iti yAvat | "jagat
viddhi" jAnIhi | atra hetum Aha "ne"ti | "hi" yasmAt
kAraNAt | "cittvam a-jagat" jagato vyatiriktam | "nAsti" |
cetya.rUpa-jagad=a.bhAve 'nirvAcyAyA: cita: sphuTam cittva~a.yogyatvAt |
avAntaram phalitam Aha "ajagad" iti | ata ity adhyAhAryam | ato heto:
| "cit ajagattvAd" dhetor | "acit syAt" cit.nAma-yogyA na
syAt | yadi jagat na syAd a-nirvAcyAyA: citer api cittvam na syAd iti
bhAva: | paramam phalitam Aha "bhAvAbhedAd" iti |
"bhAvAbhedAt" pUrva-nyAya-siddhena cij-jagator abhedena siddhAt
padArthAbhedAt | "jagat kutaH" katham | syAt | cittva-jagator abhede
sati cittvasya cidekamayatayA cita eva sarvathA sthitatvAt jagat nAstIti bhAva:
||
~vlm.53. Know the world to compose the mind-chitta of the intellect-chit of God, because the mind does not subsist without the world. Want of the world would prove the inexistence of the mind and intellect which consist of the world. (Hence the identity of the intelligent world with the mind and intellect of God).
~jd. Know the World as expanding cit, for the citness expands the World. For if there were no expansion, cit would be uncit—knowing which, where's the distinction called the world?
54
चितेर्_मरीचि-बीजस्य निजा या_अन्तश्_चमत्कृतिः ।
cite:
marIci-bIjasya nijA yA_anta: camatkRti: |
सा च_एषा जीव-तन्मात्र-मात्रम् जगद्_इति स्थिता ॥३।१४।५४॥
sA ca_eSA jIva-tanmAtra-mAtram jagad iti sthitA ||3|14|54||
.
of Affective Consciousness
proceeding from the seed of the mirage
inborn
is
what is an internal wonderment
and that is this
a measure of a Jîva + material stuff
this "world"
existent
here
.
cite: marIci-bIjasya x
nijA yA_anta: camatkRti: x
sA ca_eSA x
jIva-tanmAtra-mAtram x
jagad iti sthitA
x
.
~VA: In unborn seed of light, consciousness is a wonder, where exist as fine elements jiva and world.
~AS: marIcibIja is an
adjective of citi_and should be interpreted as having internal power source
namely brahman. The fantastic internal development (antazcamatkRtiH) of the
Divine mind (citi) with internal power source of brahman, stays as the world
(jagat iti sthitA) which is nothing but the accumulated senses of the life
forms (jIvatanmAtramAtram).
x
xx52 53 54
55
चित्तात् स्व.शक्ति-कचनम् यद्_अहम्भावनम् चितः ।
cittAt
sva.zakti-kacanam yat_ahambhAvanam cita: |
जीवः स्पन्दन-कर्म.आत्मा भविष्यद्_अभिधो ह्य्_असौ ॥३।१४।५५॥
jIva: spandana-karma.AtmA bhaviSyat_abhidho hi_asau ||3|14|55||
.
in chitta
the Affective mind
is shakti.Power
:
self.manifesting sva-kacana,
which is the "I"-feelng of chit
.
Jîva
the vibrant-karma-self
will next become defined by this.
cittAt sva.zakti-kacanam x
yat_ahambhAvanam cita: x
jIva: spandana-karma.AtmA x
bhaviSyat_abhidho hi_asau
x
.
~vlm.55. As the mind exerts its power and assumes its sense of egoism, it derives the principle of the living soul from the Intellect, which with its breath of life and action, is called a living being afterwards. (The mind is what thinks, moves and acts).
56
यच्_चिच्_चित्त्वेन कचनम् स्व.सम्पाद्य~अभिधा.आत्मकम् ।
yat_cit_cittvena
kacanam sva.sampAdya~abhidhA.Atmakam |
स्व.कारैर्_व्यवच्छेद्यम् तद्_भिद्यते नो* न विद्यते ॥३।१४।५६॥
sva.kArai:_vyavacchedyam tat_bhidyate na:_na vidyate ||3|14|56||
.
what
is
chit
thru its affective Consciousness
becomes
a projection,
but a self.production-defined=entity
.
by its self.identities
That
comes
to be
diversely distributed.
yat cit cittvena kacanam x
sva.sampAdya~abhidhA.Atmakam x
sva.kArai: vyavacchedyam x
tat bhidyate no na vidyate xx
~VA: This cit play by its own accord, self-happens in itself, and, this chit being unknown to us, it is seen separated.
~AS: When the cit is (yat cit bhidyate) distinguished by its development of mindness (cittvena kacanaM) by naming it by its actions (sva.sampAdya~abhidhA.Atmakam), limited by its variations (svavikArai: vyavacchedyam), then it does not really exist in that set up. In other words, when cit is given this altered description, it is but illusory! • The distinction is made between cit--the abstract creative power of brahman-~and cittva, its mindness.
~jd. cit becomes citn-ess manifest,
self-produced, making entity
of its own doing. Apart, That
is separate, unknown to us.
57
चित्-स्पन्द-रूपिणोर्_अस्ति न भेदः कर्तृ-कर्मणोः ।
cit-spanda-rUpiNo:_asti na bheda: kartR-karmaNo: |
स्पन्द.मात्रम् भवेत्_कर्म स* एव पुरुषः स्मृतः ॥३।१४।५७॥
spanda.mAtram bhavet karma sa* eva puruSa: smRta: ||3|14|57||
.
what
is
formed by the vibration of chit
is
without distinctions of doer and doing
—
where that vibration produces karma, there is found the puruSa Person
.
cit-spanda-rUpiNo:_asti x
na bheda: kartR-karmaNo: x
spanda-mAtram bhavet karma x
sa* eva puruSa: smRta:
x
.
~vlm.57. The distinction of actor and act, does not consist in the intellect, it being eternal, is neither the author or the work itself. But the living soul, which is active and productive of acts, is called the purusha or the embodied soul residing in the body-.purau-sete.
x
xx55 56 57
58
जीवश्_चित्त-परिस्पन्दः पुम्साम् चित्तम् स* एव च ।
jIva:_citta-parispanda:
puMsAm cittam sa* eva ca |
मनस्_त्व्_इन्द्रिय-रूपम् सत् सत्ताम् नाना_इव गच्छति ॥३।१४।५८॥
mana:_tu_indriya-rUpam sat sattAm nAnA_iva gacchati ||3|14|58||
.
the Living.Jîva
is
the spanda Vibration of chitta Affection
.
he is the whole idea of Humankind,
in mindbound organs
.
that is how the diversities of what is So
come to Suchness
.
jIva:_citta-parispanda: x
puMsAm cittam sa* eva ca x
mana:_tv indriya-rUpam sat x
sattAm nAnA iva gacchati
x
.
~VA: Individual consciouness is the conscious vibration of the mind, man is his mind, mind is the collection of senses, and so one Reality becomes as.if many.
~AS: Individual (jIva:) is the vibration of
citta (the brahman mind), it by becoming human intellect, mind and different
organs takes on various forms (naneva sattAmeva gacchati.
~vlm.58. Life with the action of the mind constitutes the mind of man. The mind
taking a sensitive form, employs the organs of sense to their different
functions. (The sensitivity of the mind bears an active and not the passive
sense of sensitiveness or sensibility).
59
शान्ताशेष-विशेषम् हि चित्-प्रकाशच्.छटा जगत् ।
zAnta~azeSa-vizeSam
hi cit-prakAza~c.chaTA jagat |
कार्य-कारणक.आदित्वम् तस्माद्_अन्यन्_न विद्यते ॥३।१४।५९॥
kArya-kAraNaka.Aditvam tasmAt_anyat_na vidyate ||3|14|59||
.
for
peacefully
there is nothing there all.over
.
this lustre of chit-Radiance
this world
this Doing.a.Deed-beginningness
is nothing otherwise than
तत्
tat
That
.
zAnta~azeSa-vizeSam hi cit-prakAza~c.chaTA
jagat |
kArya-kAraNaka.Aditvam tasmAt_anyat_na vidyate |
~vlm.59. He, the radiance of the light of whose intellect, is the cause of infinite blessings to the world, is both its author and workmanship from all eternity, and there is none beside him. (He is the PratyagAtmA the all-pervading soul).
60
अच्छेद्यो_ऽहअ अदाह्यो_ऽहम् अक्लेद्यो_ऽशोष्य एव च ।
acchedya: aham adAhya: aham akledya: azoSya: eva ca |
नित्य: सर्वगत: स्थाणुर्_अचलो_ऽहम् इति स्थितम् ॥३।१४।६०॥
nitya: sarva.gata: sthANu: a.cala: aham iti sthitam ||3|14|60||
.
indivisible am
I
unburnable am
I
unsoakable
and yet undrying
eternal
everywhere-going
stone.still
unmoving.mountain-still
I
am seated.
so "I" is
.
acchedya: aham adAhya: aham x
akledya: azoSya: eva ca x
nitya: sarva.gata: sthANu: x
a.cala: aham iti sthitam x
.
~vlm.60. Hence the ego or living soul is indivisible, uninflammable, unsoilable and undriable in its essence; it is everlasting and infinite (ubiquitous), and as immovable as a mountain.
~AS: Iti sthitam meaning
"so it is!" ... is to be contrasted with the next verse describing
people who think otherwise, despite this fact.
x
xx58 59 60
61
विवदन्ते तथा ह्य्_अत्र विवदन्तो यथा भ्रमैः ।
vi.vadante tathA hi_atra vivadanta: yathA bhramai: |
भ्रमयन्तो वयम् त्व्_एते जाता* विगत-विभ्रमाः ॥३।१४।६१॥
bhramayanta: vayam tu ete jAtA: vigata-vibhramA: ||3|14|61||
.
for
thus they mis.speak and argue here
mis.speaking as tho gone.crazy
bewildering us
.
but
these things free us from delusion
.
vi.vadante tathA hi_atra x
vivadanta: yathA bhramai: x
bhramayanta: vayam tu x
ete jAtA: vigata-vibhramA:
x
.
~vlm.61. There are many that dispute on this point, as they dispute on other matters, in their error, and mislead others into the same; but we are set free from all mistake.
~VA: People argue, and by arguments they get in delusion, and they are getting deluded. But we are free of delusions. ~AS: Exactly!
62
दृश्ये मूर्ते ज्ञ-संरूढे विकारादि पृथग्_भवेत् ।
dRzye mUrte
jJa-saMrUDhe vikAra.Adi pRthak_bhavet |
न_अमूर्ते तज्ज्ञ-कचिते चित्_खे सद्~असद्.आत्मनि ॥३।१४।६२॥
na a-mUrte tat.jJa-kacite cit_khe sat~a.sat.Atmani ||3|14|62||
.
dRzye mUrte
when the perceived embodiment,
jJa-saMrUDhe x
is sprung from the Knower,
vikAra.Adi pRthak_bhavet x
transformations become separate
na a-mUrte
when not embodied
tat.jJa-kacite
in the That.Knower
cit.khe
in hir personal field of Consciousness
sat~a.sat.Atmani
in hir really.unreal nature
...
.
~AS: When the apparent perceivable has overcome the observer (jJa-samrUDhe), various deformations become apparent. ... In the abstract brahman formed by the knower in his mind space, the duality of sat and asat does not arise.
* रुह् -> रुह् #ruh -> #saMruh, #sam>ruh - grow, esp. grow together • grow forth, germinate, appear. C. cause to grow etc, plant, sow = propagate (AtmAnam refl). --> #sam.rUDha - sprung up, sprouted.
~vlm.62. The dualist relying on the phenomena, is deceived by their varying appearances; but the believer in the formless unity, relies in the everlasting blessed spirit; (which he views in his intellect).
63
चित्तरौ चेत्य-रसतः शक्तिः काल.आदि-नामिकाम् ।
cit-tarau cetya-rasata: zakti: kAla.Adi-nAmikAm |
तनोत्य्_आकाश विशदाम् चिन्.मधु-श्रीः स्व.मञ्जरीम् ॥३।१४।६३॥
tanoti_AkAza‑vizadAm cit.madhu-zrI: sva.maJjarIm ||3|14|63||
.
in the Consciousness-tree
thru conceivable tastes
the Power of Time
extends
clear Space
lots of Consciousness-honey
as your own-blossoming self
.
cit-tarau cetya-rasata: x
zakti: kAla.Adi-nAmikAm x
tanoty AkAza‑vizadAm x
cit.madhu-zrI: sva.maJjarIm
x
.
~vlm.63 Fondness for intellectual culture is attended with the spring blossoms of intellect that are as white as the clear sky and as numberless as the parts of time.
x
xx61 62 63
64
स्वयम् विचित्रम् स्फुरति चिद्.अण्डकm aनाहतम् ।
svayam vicitram sphurati cit.aNDakam anAhatam |
स्वयम् विलक्षण-स्पन्दम् चिद्-वायुr_aण्डja.Aत्मकः ॥३।१४।६४॥
svayam vilakSaNa-spandam cit-vAyu: aNDaja.Atmaka: ||3|14|64||
.
the wonder emanates itself
the unbroken* chit-Egg is itself vibrant variety,
a wind of Consciousness,
an EggBorn entity
.
* anAhata implies the anAhata cakra, the subtle yogic heart.
~vlm.64. The intellect exhibits itself in the form of the boundless and wonderful mundane egg, and it breathes out the breath of its own spirit in the same egg.
svayam vicitram sphurati x
cit~aNDakam anAhatam x
svayam vilakSaNa-spandam x
cit-vAyu: aNDaja.Atmaka: xx
65
स्वयम् विचित्रम् कचनम् चिद्.वारि न निखात.गम् ।
svayam vicitram kacanam cit.vAri na nikhAta.gam |
स्वयम् विचित्र-धातुत्वम् श्रेष्ठ~अङ्गम् अपि निर्मितम् ॥३।१४।६५॥
svayam vicitra-dhAtutvam zreSTha~aGgam api nirmitam ||3|14|65||
.
svayam.itself – vicitra.various/surprising-m kacana.Projection-m – cit.Consciousness-vAri.water - na.not - nikhAta.xxx-ga.going-m - svayam.itself - vicitra.various/surprising-dhAtu.root-tva.-ity-m – zreSTha.xxx-aGga.body/limb-m api.altho/even - nirmita.constructed/measured.out-m -
it is itself a wonderful
kacana.Projection-
:
Consciousness-water without a ditch
.
it's the wonder of the roots of words
measured into the best of forms
.
~vlm.65. It then showed itself in the wondrous form of the antimundane waters, not as they rise from springs or fall into reservoirs, as also in those of the substances constituting the bodies of the best of beings.
.
66
स्व.विचित्र.रस.उल्लासा चिज्.ज्योत्स्ना सतत.उदिता ।
sva.vicitra.rasa-ullAsA cit.jyotsnA satata.uditA |
स्वयम् चिद्_एव प्रकटश्_चिद्.आलोको महात्मकः ॥३।१४।६६॥
svayam cit_eva prakaTa:_cit.Aloka: mahAtmaka: ||3|14|66||
.
sva.Ur.own-vicitra.various/surprising-rasa.xxx-ullAsa.xxx-A.-f.-
cit.Consciousness-jyotsnA.moonlight - satata.xxx-udita.arisen/said-A.-f.-
svayam.itself - cit.Consciousness - eva.very/only - prakaTa.manifest/evident-: x
cit.Consciousness-Alokana.looking.at/beholding-: mahA.great.Atmaka.soul/selfling-: - x
delighting in the flavor of its wonderful variety
the chit-moonlight
arising full
is
itself just the chit.Conscious chit-light
an entity in the Great Soul
.
~vlm.66. It next shone forth with its own intellectual light, which shines as bright as the humid beams of the full moon.
.
cidAloka cp. rUpAloka
x
xx64 65 66
67
स्वयम् अस्तम्.गते बाह्ये स्वज्ञानाद्_उदिता चितिः ।
svayam astam.gate bAhye sva.jJAnAt_uditA citi: |
स्वयम् जडेषु जाड्येन पदम् सौषुप्तम् आगता ॥३।१४।६७॥
svayam jaDeSu jADyena padam sauSuptam AgatA ||3|14|67||
.
arisen as affective chiti consciousness
it arises from Self-Knowledge
and projects in the inertia and inertness of Dreamless Sleep
.
svayam astam.gate bAhye x
sva.jJAnAt uditA citi: x
svayam jaDeSu jADyena x
padam sauSuptam AgatA xx
~vlm.67. Then as the intellect rises in full light with its internal knowledge, upon disappearance of the visibles from sight; so also it is transformed to dullness by dwelling upon gross objects, when it is said to lie dormant. In this state of the intellect, it is lowered to and confined in the earth.
68
स्वयम् स्पन्दितया_अस्पन्द-चित्त्वाच्_चिति महानभः ।
svayam spanditayA_a-spanda-cittvAt_citi mahA-nabha: |
चित्-प्रकाशप्रकाशो हि जगद्_अस्ति च नास्ति च ॥३।१४।६८॥
cit-prakAza-prakAza:_hi jagat_asti ca na_asti ca ||3|14|68||
.
svayam spanditayA
by its own state of Vibration
a-spanda-cittvAt
thru its condition of nonvibrant Consciousness
citi mahA-nabha:
in Consciousness a great sky
cit-prakAza-prakAza: hi
for the radiance of radiant Consciousness
jagat asti ca na_asti ca
the world both is and is.not
.
~vlm.68. The world is in motion by the force of the Intellect, in whose great vacuity it is settled; it is lighted by the light of that Intellect, and is therefore said to be both existent as well as inexistent by itself.
* svayam spanditayA by its own state of Vibrationa-spanda-cittvAt thru its condition of nonvibrant Consciousness citi mahA-nabha: in Consciousness a great sky cit-prakAza-prakAza: hi for the radiance of radiant Consciousness jagat asti ca na_asti ca the world both is and is.not
69
चिद्.आकाश~एक-शून्यत्वम् जगद्_अस्ति च नास्ति च ।
cit.AkAza~eka-zUnyatvam jagat_asti ca na_asti ca |
चिद्.आलोक-महारूपम् जगद्_अस्ति च नास्ति च ॥३।१४।६९॥
cit.Aloka-mahArUpam jagat_asti ca na_asti ca ||3|14|69||
.
Consciousness-Space,
the emptiness of One,
is the world
and the world is not
.
Consciousness-light,
the great-Form of That,
.
cit.Consciousness-.AkAza.Space-eka.only/one-zUnyatva.empty.vacuity-m x
jagat asti ca na_asti ca - the world is o&r it.is not
cit.Aloka-mahArUpam x
jagat asti ca na_asti ca - the world is o&r it.is not
.
~vlm.69. Like the vacuity of that Intellect, the world is said now to exist and now to be inexistent; and like the light of that Intellect, it now appears and now disappears from view.
x
xx67 68 69
70
चिन्मारुत-परिस्पन्दो_जगद्_अस्ति च नास्ति च ।
cit.mAruta-parispanda:_jagat_asti ca na_asti ca |
चिद्घन-ध्वान्त-कृष्णत्वम् जगद्_अस्ति च नास्ति च ॥३।१४।७०॥
cit.ghana-dhvAnta-kRSNatvam jagat_asti ca na_asti ca ||3|14|70||
.
cit.mAruta-parispanda:
jagat_asti ca na_asti ca |
cit.ghana-dhvAnta-kRSNatvam
jagat_asti ca na_asti ca - x
.
when the Conscious.wind blows
the world is
and the world is not
.
in the pitch-darkness of the Conscious.cloud,
the world is
and the world is not
.
~vlm.70. Like the fleeting wind which is breathed by that Intellect, the world is now in existence and now inexistent; and like the cloudy and unclouded sphere of that Intellect, the world is now in being and now a not being.
71
चिद्-अर्क.आलोक-दिवसो जगद्_अस्ति च नास्ति च ।
cit~arka.Aloka-divasa:_jagat_asti ca na_asti ca |
चित्-कज्जल-रजस्-तैल-परमाणुर्_जगत्-क्रमः ॥३।१४।७१॥
cit-kajjala-rajas-taila-paramANu: jagat-krama: ||3|14|71||
.
cit.Consciousness-arka.sun/star-Alokana.looking.at/beholding-divasa.day/heaven-:
jagat.world- asti.is/exists- ca.too- na.not- asti.is/exists- ca.too- |
cit.Consciousness-kajjala.xxx-raja:-xxx-taila.xxx-paramANu.xxx -
jagat.world-krama.process/order
.
in the sun of Consciousness,
and in the light of the Sun,
the world is, and the world is not
:
when chit becomes a cloud of smoke in the Primal Atom,
the world goes-on
.
~vlm.71. Like the broad daylight of that Intellect, the world is now in existence, and like the disappearance of that light, it now becomes nothing. It is formed like colyrium from the particles of the oil of the rajas quality of the Intellect.
72
चिद्~अग्न्य्~औष्ण्यम् जगल्~लेखा जगच्_चिच्.छङ्ख-शुक्लता ।
cit~agni~auSNyam jagat~lekhA jagat_cit.zaGkha-zuklatA |
जगच्_चिच्.छैल-जठरम् चिज्~जल-द्रवता जगत् ॥३।१४।७२॥
jagat_cit.zaila-jaTharam cit~jala-dravatA jagat ||3|14|72||
.
Consciousness is the heat of Agni's fire–
jagat~lekhA - the World-painting –
jagat.world-
cit.Consciousness-zaGkha.conch-zukla.white/bright.half-tA-ness –
jagat.world-
cit.Consciousness-zaila.stone/rock-jaThara.belly/womb-m –
cit.Consciousness-jala.water-drava.flowing.tA-ness –
jagat.world.
Consciousness
–as heat is for Agni, the Lord of Fire–
is the World-painting
.
of the chit-trumpet
the world's the blare;
of a mountain the hardness
.
the water of chit is the flowing of the world
.
x
~vwv.1354. The heat of the fire of Consciousness is the series of worlds. The world is the whiteness of the conch-shell that is Consciousness. The world is the interior of the mountain of Consciousness. The world is the fluidity of the water of Consciousness.
~VA: as heat to fire, whiteness to shell,
hardness to mountain, fluidity to water, so world is related to Consciousness. ~AS:
The world is the heat of the cit fire, etc.
* cit~agni~auSNyam
Consciousness–as heat is for Agni, the Lord
of Fire–jagat~lekhA - the World-painting - jagat.world-cit.Consciousness‑zaGkha.conch‑zukla.white/bright.half-tA-ness - jagat.world- cit.Consciousness-zaila.stone/rock-jaThara.belly/womb-m
- cit.Consciousness-jala.water-drava.flowing.tA-ness
- jagat.world.
x
xx
70 71 72
73
जगच्_चिद्~इक्षु-माधुर्यम् चित्-क्षीर-स्निग्धता जगत् ।
jagat_cit~ikSu-mAdhuryam cit-kSIra-snigdhatA jagat |
जगच्_चिद्.धिम् अशीतत्वम् चिज्~ज्वाला-ज्वलनम् जगत् ॥३।१४।७३॥
jagat_cit.dhim a-zItatvam cit~jvAlA-jvalanam jagat ||3|14|73||
.
the world is sweetness,
Consciousness is the sugarcane that sweetens it
.
Consciousness is the milk of which
the world is cream
.
the world is the warmth
of conscious thought
.
and of the flame of Consciousness
the world's the heat
.
jagat cit~ikSu-mAdhuryam x
cit-kSIra-snigdhatA jagat x
jagat_cit.dhim a-zItatvam x
cit~jvAlA-jvalanam jagat xx
* readers who know only homo.milk should see a transparent carton
with a few cm. of cream at the top.
the cream separates from the milk by.itself
and rises to the top.
~vwv.The world is the sweetness of the sugarcane of Consciousness. The world is the wetness of the milk of Consciousness. The world is the sweetness of the honey of Consciousness. The world is the bracelet of the flame of Consciousness.
~vlm.73. The sweetness of the world, is derived from the sugar of the intellect, and its juiciness from the milk in the divine mind; its coldness is from the ice, and its heat from the fire contained in the same. (i.e. The divine Intellect is the material cause (upAdAna kArana) of the world).
74
जगच्_चित्-सर्षप-स्नेहो_वीचिः_चित्-सरितज्_जगत् ।
jagat_cit-sarSapa-sneha:_vIci:_cit-sarita:_jagat |
जगच्_चित्-क्षौद्र-माधुर्यम् जगच्_चित्-कनक~अङ्गदम् ॥३।१४।७४॥
jagat_cit-kSaudra-mAdhuryam jagat_cit-kanaka~aGgadam ||3|14|74||
.
the world is the Concious oil of mustard.seed
the Concious flowing waves of Ocean are the world
the world is the Concious sweetness of honey
the world is the Concious gold in a ring
.
jagat_cit-sarSapa-sneha: - x -
vIci:_cit-sarita:_jagat x
jagat_cit-kSaudra-mAdhuryam x
jagat_cit-kanaka~aGgadam xx
~vlm.74. The world is oily by the mustard seeds contained in the Intellect; and billowy in the sea of the divine mind. It is dulciate by the honey and aureate by the gold contained in the same.
75
जगच्_चित्-पुष्प-सौगन्ध्यम् चिल्.लता~अग्र-फलम् जगत् ।
jagat_cit-puSpa-saugandhyam cit.latA~agra-phalam jagat |
चित्-सत्ता_एव जगत्-सत्ता जगत्-सत्ता_एव चिद्.वपुः ॥३।१४।७५॥
cit-sattA_eva jagat-sattA jagat-sattA_eva cit-vapu: ||3|14|75||
.
the world is the aroma of chit-flowers
a fruiting chit-vine is the world
for chit-Suchness is World-Suchness
world-Suchness is the embodied chit
.
jagat_cit-puSpa-saugandhyam - the world is the fragrant flowering of Consciousness -
cit.latA~agra-phalam jagat – hanging from its vine as its fruit is the world -
cit-sattA_eva jagat-sattA – its state of Being is also the world's state of Being -
jagat-sattA_eva cit-vapu: - the world's state of Being is also the vapu.Body of Consciousness.
~vwv.1362 The world is the fragrance of Consciousness. The existence of Consciousness is alone the existence of the world. The existence of the world is alone the form of Consciousness.
~vlm.75. The world is a fruit of the tree of Intellect, and its fragrance is derived from the flowers growing in the arbour of the mind. It is the ens of the Intellect, that gives the world its entity, and it is the mould of the eternal mind, that gives its form.
x
xx73 74 75
76
अत्र भेद-विकार.आदि नखे मलम् इव स्थितम् ।
atra bheda-vikAra.Adi nakhe malam iva sthitam |
इति_इदम् सन्मयत्वेन सद्~असद्_भुवन.त्रयम् ॥३।१४।७६॥
iti idam sat.mayatvena sat~asat_bhuvana.trayam ||3|14|76||
.
atra bheda-vikAra.Adi
nakhe malam iva sthitam |
iti idam sat.mayatvena
sat~asat_bhuvana.trayam - x
.
these various distinctions of form are like dirt under a fingernail,
impurity in the not-space;
thus this, composed of sat.reality, is a really.unreal triple world.
* here I read a pun: 'like dirt under a fingernail", and "like an impurity in not-space" YV has the fingernail; Mo has <na khe> not in kha.space.
~vwv.1362/76a. The existence of Consciousness is alone the existence of the world. The existence of the world is alone the form of Consciousness. Here, difference, change etc, do not exist as impurity (does not exist) in the sky.
~VA: Here is no distinction, change etc, as
impurity does not stay in space. This world consists of Sat only, and so this
triple world is both existing and non-existing. ~AS: I agree.
~vlm.76. The difference is, that this world is changeful, while the clear
atmosphere of the Intellect has no change in it; and the unreal world becomes
real, when it is seen as full of the Divine spirit.
~moT. > ... ¶ phalitam Aha atra bhedavikArAdi na khe malam iva sthitam ||
77
अविकल्प-तद्.आत्मत्वात्_सत्ता~असत्ता~एकआ_एव च ।
a-vikalpa-tat.AtmatvAt sattA~a.sattA-ekatA eva ca |
अवयव~अवयविता शब्दार्थौ शश-शृङ्गवत् ॥३।१४।७७॥
avayava~avayavitA zabda.Arthau zaza-zRGgavat ||3|14|77||
.
a-vikalpa-tat.AtmatvAt x
sattA~a.sattA-ekatA eva ca |
avayava~avayavitA x
zabda.Arthau zaza-zRGgavat x
.
from its Self-nature as devoid of distinctions,
such as Suchness, unSuchness, and Oneness
—quibbles of quibbles —
come such words,
as resonant as Rabbit-Horns
.
~vwv.1360. On~account.of (the world) being of the nature of Consciousness without change, the oneness of existence and non-existence and the state of being a limb and the wholeare word-meanings similar to a hare's horn.
78
अनुभूत्य्_अपलापाय कल्पितो यैर् धिग्_अस्तु तान् ।
anubhUti~apa.lApAya kalpita:_yai:_dhik_astu tAn |
न विद्यते जगद्_यत्र स-अद्र्य्~अब्ध्य्.उर्वी~नदि~ईश्वरम् ॥३।१४।७८॥
na vidyate jagat_yatra sa=adri.abdhi.urvI.nadi~Izvaram ||3|14|78||
.
shame on them who invent such babble
!
there is not any world
with mountains, ocean waves and river gods
.
anu.bhUti.after- ~apa.lApAya x
kalpita:_yai:_dhik_astu tAn x
na vidyate jagat_yatra x
sa=adri.abdhi.urvI.nadi~Izvaram x
.
~AS: Whoever created these word complexes leading to the removal of true experience (anubhUti~apalApAya). ... whereas the world dominated by (Izvaram) mountains, oceans, earth and rivers does not exist.
x
xx76 77 78
79
चिद्~एकत्वात् प्रसङ्गः स्यात्_कस्_तत्र_इतर-विभ्रमः ।
cit~ekatvAt prasaGga: syAt ka:_tatra_itara-vibhrama: |
शिला-हृदय-पीना_अपि स्वाकाशे विशदा_एव चित् ॥३।१४।७९॥
zilA-hRdaya-pInA_api sva.AkAze vizadA_eva cit ||3|14|79||
.
cit~ekatvAt prasaGga: syAt ka:_tatra_itara-vibhrama: |
zilA-hRdaya-pInA_api sva.AkAze vizadA_eva cit - x
.
from the chit-Oneness
this happens
what else is the delusion there?
tho solid as the heart of stone
in its own space
it is only clear Consciousness
.
cit~ekatvAt prasaGga: syAt x
ka:_tatra_itara-vibhrama: x
zilA-hRdaya-pInA_api x
sva.AkAze vizadA_eva cit
x
.
~AS: ... cit being unique why would there
be this confusion of attaching it with other things. The second line is also to
be connected with the next verse.
~vlm.79. The intellect being an unity, cannot be mistaken for a part of any
thing; and though it may become as solid as a stone, yet it shines brightly in
the sphere of its vacuity.
80
धत्ते_ऽन्तर्_अखिलम् शान्तम् संनिवेशम् यथा शिला ।
dhatte_*ntar_akhilam zAntam saMnivezam yathA zilA |
पदार्थ-निकर.आकाशे त्व्_अयम् आकाश.जो मलः ॥३।१४।८०॥
padArtha-nikara.AkAze tu_ayam AkAza.ja:_mala: ||3|14|80||
.
it bestows, within, complete peace
—
a foundation solid as stone.
in that space thronging with meaning
you are a space.born speck
.
~DС. Akazajo mala: It is total inward peace, steady as a rock in essence-space, “you” is a space-born dust (particle)
~AS: As explained, the first line continues
to state that the cit holds everything in a quiet state inside itself. in other
words, whatever is outwardly changing is fixed in its true existence in cit.
81
सत्ता~असत्ता.आत्मता-त्वत्ता-मत्ता.आश्लेषा न सन्ति ते ।
sattA~a.sattA.AtmatA-tvattA-mattA.AzleSA na santi te |
पल्लव~अन्तर-लेख~ओघ-सन्निवेश.वद्_आततम् ॥३।१४।८१॥
pallava~antara-lekha~ogha-sanniveza.vat_Atatam ||3|14|81||
.
existence, non.existence, self.ness, you.ness, me.ness
—
they have no connection with you
as the lines in a leaf are not separate from the leaf
.
sattA~a.sattA.AtmatA-tvattA-mattA.AzleSA na santi te x
pallava~antara-lekha~ogha-sanniveza.vat_Atatam x
.
~vlm.81. As the lines on the leaves of trees, are neither the parts of the leaves nor distinct from them, so the world situated in the Intellect, is no part of it nor separate from it.
~AS: This impurity from
the cit space only lives in the space of word meanings (padArthanikarAkAze),
these differentiations of existence, non existence, self, you, me don't really
exist at all.
x
चिद्~एकत्वात् प्रसङ्गः स्यात्_कस्_तत्र_इतर-विभ्रमः ।
cit~ekatvAt prasaGga: syAt ka:_tatra_itara-vibhrama: |
शिला-हृदय-पीना_अपि स्वाकाशे विशदा_एव चित् ॥३।१४।७९॥
zilA-hRdaya-pInA_api sva.AkAze vizadA_eva cit ||3|14|79||
धत्ते_ऽन्तर्_अखिलम् शान्तम् संनिवेशम् यथा शिला ।
dhatte_*ntar_akhilam zAntam saMnivezam yathA zilA |
पदार्थ-निकर.आकाशे त्व्_अयम् आकाश.जो मलः ॥३।१४।८०॥
padArtha-nikara.AkAze tu_ayam AkAza.ja:_mala: ||3|14|80||
सत्ता~असत्ता.आत्मता-त्वत्ता-मत्ता.आश्लेषा न सन्ति ते ।
sattA~a.sattA.AtmatA-tvattA-mattA.AzleSA na santi te |
पल्लव~अन्तर-लेख~ओघ-सन्निवेश.वद्_आततम् ॥३।१४।८१॥
pallava~antara-lekha~ogha-sanniveza.vat_Atatam ||3|14|81||
xx79 80 81
82
अन्य~अनन्य.आत्मकम् इदम् धत्ते_ऽन्तश्_चित्.स्वभावत: ।
anya~an.anya=Atmakam idam dhatte anta: cit-svabhAvata: |
समस्त-कारण~ओघानाम् कारण.आदि पितामहम् ॥३।१४।८२॥
samasta-kAraNa-oghAnAm kAraNa.Adi pitAmaham ||3|14|82||
.
itself
—the other & not.other—
bestows
this
—as Consciousness becomes its selves—
of whole oceans of causation
the causal process
is
the Grandfather
.
anya~an.anya=Atmakam idam x
dhatte anta: cit-svabhAvata: x
samasta-kAraNa-oghAnAm x
kAraNa.Adi pitAmaham xx
~vlm.82. No detached soul is of heterogenous growth, but retains in its nature the nature of the intellect, and brahmA is the primary cause of causes. (Hence called Hiranyagarbha.) . The conceptualism of Europe, is a doctrine between Realism and Nominalism and betwixt Idealism and Relationism. The realist says, universal genera are real and independent existences; but the nominalist (like the PratyaksAvAdi) says that things only exist and universals are Flatus venti-pralApa. [VLm means "not worth a fart". jd]
83
स्व.भावतो कारण.आत्म-चित्तम् चिद्~ध्य्~अनुभूतितः ।
sva.bhAvata: kAraNa.Atma-cittam cit~dhi~anubhUti=tas |
न च_असत्त्वम् अचेत्यायाश्_चितो वाचा_अपि सिध्यति ॥३।१४।८३॥
na ca_a-sattvam a-cetyAyA:_cita:_vAcA_api sidhyati ||3|14|83||
.
chitta
the Affective mind
is
of its own nature
the causal self
—
because it is the experience of the chit.Conscious & it is not unSuchness
as evidenced by the presence of the root >chit in a-cet-ya – inconceivable
.
sva.bhAvata: x
kAraNa.Atma-cittam x
cid-dhi~anubhUti=tas x
na ca_a-sattvam a-cetyAyA: cita: vAcA_api sidhyati
x
.
~VA: Consciousness is self-existing self-cause, because it is experienced in conscous thoughts.
It cannot be said Cosnsciousness is non-existent because of its non-perception.
~AS: Indeed (hi) citta the mind is
essentially the same as its cause the cit. Because the cit is beyond
experience, its non existence cannot be established by declaration of
experience (to the contrary).
~vlm.83. The mind is of its own nature a causal principle, by reason of its
notion of the Intellect; but its existence is hard to be proved, when it is
insensible and unconscious of the intellect.
84
यद_अस्ति तद्_उदेति_इति दृष्टम् बीजाद्_इव_अङ्कुरः ॥३।१४।८४॥
yat_asti tat_udeti iti dRSTam bIjAt_iva_aGkura: ||3|14|84||
.
"what is That comes.out"
so it is seen
as
the shoot sprouting from a bean
.
~vlm.84 Whatever is in the root comes out in the tree, just as we see seeds shoot forth in plants of its own species.
x
82 83 --
85
गगन* इव सु.शून्य-भेदम् अस्ति
gagana* iva su.zUnya‑bhedam asti
त्रि.भुवनम् अङ्ग महाचितो ऽन्तर्_अस्याः ।
tri.bhuvanam aGga mahAcita:_antar asyA: |
परम.पद-मयम् समस्त-दृश्यम्
parama-pada.mayam samasta-dRzyam
त्व्_इदमिति निश्चयवान् भवानुभूतेः ॥३।१४।८५॥
tu_idam iti nizcayavAn bhava~anubhUte: ||3|14|85||
.
as.if within the spacious sky
quite devoid of distinctions
this Triple World
OK
within this Great Consciousness
from all-emptiness
there is distinction of this Triple World—yes, indeed,
the Great chit, the All-Percept made of the Supreme
seems Such to us, struck by experience of being.
gagana* iva su.zUnya‑bhedam asti x
tri.bhuvanam aGga mahAcita:_antar asyA: x
parama-pada.mayam samasta-dRzyam x
tu_idam iti nizcayavAn bhava~anubhUte:
x
.
~AS: My dear (aGga) this triple world is undifferentiated and empty (suzUnyabhedam) like the space and it is in this great cit the brahman mind; from experience be sure that (anubhUte: nizcayavAn bhava ) that all the visible world is just the great brahma (paramapadamayam samastadRzyam). rAma is being advised to see for himself the truth of what was declared above.
#aGga ind. a particle implying attention, assent [aGgI.kR] or desire, and sometimes impatience, it may be rendered, by well; indeed, true, please [OK?], rather quick; kim aGga, how much rather!
~vlm.85. All the worlds are as void as vacuity, and yet they appear otherwise, as they are situated in the Great Intellect. All this is the seat of the Supreme, and you must know it by your intellection.
Vasishtha said—
86
इत्य्_उक्तवत्य्_अथ मुनौ दिवसो जगाम
iti uktavati_atha munau divasa: jagAma
सायम्तनाय विधये_ऽस्तमिनो जगाम ।
sAyaMtanAya vidhaye_*stamina: jagAma |
स्नातुम् सभा कृत-नमस्करणाम् जगाम
snAtum sabhA kRta-namaskaraNAm jagAma
श्याम~अक्षये रवि-करैश्_च सह_आजगाम ॥३।१४।८६॥
zyAma~akSaye ravi-karai: ca saha_AjagAma ||3|14|86||
.
the muni having said his say, now the day departed;
and to their homes, for the evening rites, they all departed;
for the sacred bath the Assembly, bowing, departed;
the darkness stirred as the last rays of the sun departed.
iti uktavati_atha munau divasa: jagAma x
sAyaMtanAya vidhaye_*stamina: jagAma x
snAtum sabhA kRta-namaskaraNAm jagAma x
zyAma~akSaye ravi-karai: ca saha_AjagAma x
.
~vlm.86. As the muni spake these words, the day declined to its evening twilight. The assembly broke with mutal salutations, to perform their vesperal ablutions, and met again at the court hall with the rising sunbeams, after dispersion of the nocturnal gloom,
x
xx85 86
oॐm
ÂUUMmmmm....
saMtoSa: paramo lAbha: sat-saGga: paramA gati: |
vicAra: paramam jJAnam zamo hi paramam sukham ||
Contentment is the highest gain, Good Company the highest course,
Enquiry the highest wisdom, and Peace the highest enjoyment. 2.16.19
+++
++
+
Comments and suggestions
are welcome at
Please begin the Subject line with the relevant sarga/canto Number, e.g. "re: y5084".
+
The complete YVFiles,
including the Concordant Glossary, and every Sarga/Canto,
in their most recent update,
can be downloaded at:
All YVFiles:
https://www.dropbox.com/sh/jqx2zv9ekpnade9/AADi P5w3QM0Y5kJANUFh~Ia?dl=0
Concordant Glossary (CGl1405)
https://www.dropbox.com/s/mats7olf4xfvsnm/CGl.1405.docx?dl=0
oॐm
"Rare Ramana video", with a wise Cow, and a monkey Prince!
http://www.youtube.com/watch?v=w814-Pj3bm8
DAILY READINGS st 20 April, 2019
fm5051 2.ap19-20 uddAlaka.Honeytongue .z54
fm7064 ap20..22 Song of the Sorceress .z71
fm3014 1.ap19..21 Grandfather brahmA Evolves .z86
tail
+++
सर्ग ३.१४
वसिष्ठ* उवाच ।
vasiSTha* uvAca |
इत्थम् जगद्~अहम्ता.आदि-दृश्य-जातम् न किञ्चन ।
ittham jagat~ahaMtA.Adi-dRzya-jAtam na kimcana |
अजातत्वाच्_च न_अस्त्य्_एव यच्_च_अस्ति परमा_इव तत् ॥३।१४।१॥
ajAtatvAt_ca na_asti_eva yat_ca_asti paramA_iva tat ||3|14|o1||
परमाकाशम् एव_आदौ जीवताम् चेतति स्वयम् ।
paramAkAzam eva_Adau jIvatAm cetati svayam |
निःस्पन्द~अम्भोधि-कुहरे सलिलम् स्पन्दताम् इव ॥३।१४।२॥
ni:spanda~ambhodhi-kuhare salilam spandatAm iva ||3|14|02||
आकाश-रूपम् अजहद्_एवम् वेत्ति_इव हृद्यताम् ।
AkAza-rUpam ajahat_evam vetti_iva hRdyatAm |
स्वप्न-संकल्प-शैल.आदाव्_इव चिद्-वृत्तिर्_आन्तरी ॥३।१४।३॥
svapna-samkalpa-zaila.Adau_iva cit-vRtti: AntarI ||3|14|03||
पृथ्व्य्.आदि-रहितो देहो यो विराड्.आत्मको महान् ।
pRthvy.Adi-rahita:_deha:_ya:_virAT.Atmaka:_mahAn |
आतिवाहिक* एव_असौ चिन्मात्र~अच्छ-नभो~मय: ॥३।१४।४॥
AtivAhika* eva_asau cit.mAtra~accha-nabha:~maya: ||3|14|04||
अक्षयः स्वप्न-शैल.आभः स्थिर-स्वप्न-पुर.उपमः ।
akSaya: svapna-zaila.Abha: sthira-svapna-pura~upama: |
चित्रकृत्=स्थिर-चित्त.स्थ+चित्रसैन्य=समाकृतिः ॥३।१४।५॥
citra-kRt=sthira-citta.stha+citra-sainya=samAkRti: ||3|14|05||
अनिखात-महास्तम्भ-पुत्रिक~ओघ-सम-उपमः ।
a.nikhAta-mahA.stambha-putrika.ogha-sama.upama: |
ब्रह्म.आकाशे अनिखात.आत्मा सुस्तम्भे सालभञ्जिकः ॥३।१४।६॥
brahma.AkAze a.nikhAta.AtmA sustambhe sAla-bhaJjika: ||3|14|06||
आद्यः प्रजापतिः पूर्वम् स्वयम्भूर्_इति विश्रुतः ।
Adya: prajApati: pUrvam svayambhU:_iti vizruta: |
प्राक्तनानाम् स्वकार्याणाम् अभावाद्_अप्य्_अकारणः ॥३।१४।७॥
prAktanAnAm sva.kAryANAm abhAvAt_api_a-kAraNa: ||3|14|07||
महा-प्रलय-पर्यन्तेष्व्_आद्य-काल-पितामहाः ।
mahA-pralaya-paryanteSu_Adya-kAla-pitAmahA:
|
मुच्यन्ते सर्व* एव_अतः
प्राक्तनम् कर्म तेषु किम् ॥३।१४।८॥
mucyante sarva* eva_ata: prAktanam karma teSu kim ||3|14|08||
सो_ऽकुड्य* एव कुड्यात्मा दृश्य~अदृश्य: स्वयम्.स्थित: ।
sa:_akuDya* eva
kuDya.AtmA dRzya~adRzya: svayam.sthita: |
न च दृश्यम् न च द्रष्टा न स्रष्टा सर्वम् एव च ॥३।१४।९॥
na ca dRzyam na ca draSTA na sraSTA sarvam eva ca ||3|14|9||
प्रति.शब्द-पदार्थानाम् सर्वेषाम् एष* एव सः ।
prati.zabda-padArthAnAm sarveSAm eSa: eva sa: |
तस्माद्_उदेति जीव.आली दीप.आली दीपकाद्_इव ॥३।१४।१०॥
tasmAt_udeti jIva.AlI dIpa.AlI dIpakAt iva ||3|14|10||
संकल्प* एव संकल्पात् किल_एति क्ष्मा.आदि-वर्जित: ।
saMkalpa* eva saMkalpAt kila_eti kSmA.Adi-varjita: |
आदिमाद्_इव नि:शून्य: स्वप्नात् स्वप्न~अन्तरम् यथा ॥३।१४।११॥
AdimAt_iva ni:zUnya: svapnAt svapna~antaram yathA ||3|14|11||
अस्माद्_एक-प्रतिस्पन्दाज्_जीवाः सम्प्रसरन्ति ये ।
asmAt_eka-prati.spandAt_jIvA: sam.prasaranti ye |
सहकारि-कारणानाm aभावाच्_च स* एव ते ॥३।१४।१२॥
sahakAri-kAraNAnAm abhAvAt_ca sa* eva te ||3|14|12||
सहकारि-कारणानाम् अभावे कार्य-कारणम् ।
sahakAri-kAraNAnAm abhAve kArya-kAraNam |
एकम् एतद्_अतो न_अन्यः परस्मात्_सर्ग-विभ्रमः ॥३।१४।१३॥
ekam etat_ata: na_anya: parasmAt sarga-vibhrama: ||3|14|13||
ब्रह्मैव_आद्यो विराड्.आत्मा विराडात्मा_एव सर्गता ।
brahmaiva_Adya:_virAT.AtmA
virAT.AtmA eva sargatA |
जीव.आकाशः स* एव_इत्थम् स्थितः पृथ्व्य्.आद्य्_असद्_यतः ॥३।१४।१४॥
jIva.AkAza: sa* eva_ittham sthita: pRthvi.Adi_asat_yata: ||3|14|14||
राम* उवाच ।
rAma* uvAca |
किम् स्यात्_परिमितो जीवो_राशिर्_हो_ऽनन्तक: ।
kim syAt parimita:_jIva:_rAzi:_Aha:_anantaka: |
आहोस्विद्_अस्त्य्_अनन्त.आत्मा जीव-पिण्डो_ऽचल.उपम: ॥३।१४।१५॥
Aho-svit_asti_ananta.AtmA jIva-piNDa:_acala.upama: ||3|14|15||
धाराः पयो~मुच* इव शीकरा* इव वारिधेः ।
dhArA: paya:-muca* iva zIkarA* iva vAridhe: |
कणास्_तप्त.आयस* इव कस्मान्_निर्यान्ति जीवकाः ॥३।१४।१६॥
kaNA:_tapta.Ayasa* iva kasmAt_niryAnti jIvakA: ||3|14|16||
इति मे भगवन् ब्रूहि जीव-जाल-विनिर्णयम् ।
iti me bhagavan brUhi jIva-jAla-vi.nirNayam |
ज्ञातम् एतन्_मया प्रायस्_तद्_एव प्रकटी.कुरु ॥३।१४।१७॥
jJAtam etat_mayA prAya: tat_eva prakaTI.kuru ||3|14|17||
वसिष्ठ* उवाच ।
vasiSTha* uvAca |
एक* एव न जीवो_ऽस्ति राशीनाम् सम्भवः कुतः ।
eka* eva na jIva:_asti rAzInAm sambhava: kuta: |
शश_शृङ्गम् समुड्डीय प्रयाति_इव हि ते वचः ॥३।१४।१८॥
zaza‑zRGgam samuDDIya prayAti_iva hi te vaca: ||3|14|18||
न जीवो_ऽस्ति न जीवानाम् राशयः सन्ति राघव ।
na jIva:_asti na jIvAnAm rAzaya: santi rAghava |
न चैकः पर्वत-प्रख्यो_जीव-पिण्डो_ऽस्ति कश्चन ॥३।१४।१९॥
na ca_eka: parvata-prakhya:_jIva-piNDa:_asti kazcana ||3|14|19||
जीवशब्दार्थ-कलनाः समस्त-कलन.आन्विताः ।
न_इह काश्चन सन्ति_इति निश्चयो_ऽस्तु तव_अचलः ॥३।१४।२०॥
शुद्ध-चिन्मात्रम् अमलम् ब्रह्मास्ति_इह हि सर्वगम् ।
zuddha-cit.mAtram
amalam brahmÂsti_iha hi sarvagam |
तद्_यथा सर्व.शक्तित्वाद्_विन्दते याः स्वयम् कलाम् ॥३।१४।२१॥
tat_yathA sarva.zaktitvAt_vindate yA: svayam kalAm ||3|14|21||
चिन्मात्र~अनुक्रमेण_एव सम्प्रफुल्ल-लताम् इव ।
cit.mAtra~anukrameNa_eva
sampraphulla-latAm iva |
ननु मूर्ताम् अमूर्तम् वा ताम् एव_आशु प्रपश्यति ॥३।१४।२२॥
nanu mUrtAm amUrtAm vA tAm eva_Azu pra.pazyati ||3|14|22||
जीवो_बुद्धिः क्रिया-स्पन्दो मनो~द्वित्व~ऐक्यम् इत्य्_अपि ।
jIva: buddhi: kriyA-spanda: mana:~dvitva~aikyam iti_api |
स्व.सत्ताम् प्रकचन्तीम् ताम् नियोजयति वेदने ॥३।१४।२३॥
sva.sattAm pra.kacantIm tAm ni.yojayati vedane ||3|14|23||
सा_अबुद्धा_एव भवत्य्_एवm bhवेद्_ब्रह्मैव बोधतः ।
sA_a-buddhA_eva bhavati_evam bhavet_brahmaiva bodhata: |
अबोधः प्रेक्षया याति नाशम् न तु प्रबुध्यते ॥३।१४।२४॥
a-bodha: prekSayA yAti nAzam na tu pra.budhyate ||3|14|24||
यथा_अन्धकारो दीपेन प्रेक्ष्यमाणः प्रणश्यति ।
yathA_andhakAra:_dIpena prekSyamANa: praNazyati |
न च_अस्य ज्ञायते तत्त्वम् अबोधस्य_एवम् एव हि ॥३।१४।२५॥
na ca_asya jJAyate tattvam a-bodhasya evam eva hi ||3|14|25||
एवम् ब्रह्मैव जीवात्मा निर्विभागो निरन्तरः ।
evam brahmaiva
jIva.AtmA nir.vibhAga:_nir.antara: |
सर्व-शक्तिर्_अनाद्यन्तो महाचित्-सार-रूपवान् ॥३।१४।२६॥
sarva.zakti: an.Adyanta:_mahA.cit-sAra-rUpavAn ||3|14|26||
सर्वान् अणुतया त्व्_अस्य न क्वचिद्_भेद-कल्पना ।
sarvAn aNutayA tu asya na kva.cit bheda-kalpanA |
विद्यते या हि कलना सा तद्_एव_अनुभूतितः ॥३।१४।२७॥
vidyate yA hi kalanA sA tat_eva anubhUtita: ||3|14|27||
राम* उवाच ।
rAma* uvAca |
एवमेतत्कथं ब्रह्मन्नेकजीवेच्छयाखिलाः ।
evam etat katham,
brahman, eka-jIva~icchayA_akhilA: |
जगज्जीवा न युज्यन्ते
महाजीवैकतावशात् ॥३।१४।२८॥
jagat~jIvA* na yujyante mahA.jIva-ekatA-vazAt ||3|14|28||
वसिष्ठ* उवाच ।
vasiSTha* uvAca |
महा.जीवात्म तत् ब्रह्म सर्व-शक्तिमय-आत्मकम् ।
mahA-jIva.Atma tat
brahma sarva-zakti.maya-Atmakam |
स्थितम् तथा_इच्छम्
एव_इह निर्विभागम् निरन्तरम् ॥३।१४।२९॥
sthitam tathA_iccham eva_iha nir.vibhAgam nir.antaram ||3|14|29||
यद्_एव_इच्छति तत् तस्य भवत्य्_आशु महात्मनः ।
yat_eva_icchati tat tasya bhavati_Azu mahAtmana: |
पूर्वम् तेनेष्टम् इच्छादि ततो द्वित्वमुदेति तत् ॥३।१४।३०॥
pUrvam tena_iSTam icchA.Adi tata:_dvitvam udeti tat ||3|14|30||
पश्चाद्_द्वित्व-विभक्तानाम् स्व.शक्तीनाम् प्रकल्पितः ।
pazcAt_dvitva-vibhaktAnAm sva.zaktInAm prakalpita: |
अनेन_इत्थम् हि भवता इत्य्_एवम् तेन क्रिया-क्रमः ॥३।१४।३१॥
anena_ittham hi bhavatA_iti_evam tena kriyA-krama: ||3|14|31||
तम् विना_अन्.उदये त्व्_आसाम् प्रधाआ_इच्छा_एव रोहति ।
tam vinA_anudaye tu_AsAm pradhAnA_icchA eva rohati |
शक्त्या ह्य्_अजातया ब्राह्म्या नियमो_ऽयम्_प्रकल्पितः ॥३।१४।३२॥
zaktyA hi_ajAtayA brAhmyA niyama:_ayam prakalpita: ||3|14|32||
यस्या* जीव~अभिधानायाः शक्त्या या_इच्छा फलत्य्_असौ ।
yasyA* jIva~abhidhAnAyA: zaktyA yA icchA phalati_asau |
प्रधान-शक्ति-नियम~अनुष्ठानेन विना न तु ॥३।१४।३३॥
pradhAna-zakti-niyama~anuSThAnena vinA na tu ||3|14|33||
34 35 36
एवम् कनिष्ठ-जीवानाम् ज्येष्ठ-जीव-क्रमाक्रमै: ।
evam
kaniSTha-jIvAnAm jyeSTha-jIva-kramAkramai: |
समुदेत्य्_आत्म-जीवत्वम् ताम्राणाम् इव हेमता ॥३।१४।३७॥
samudety_Atma-jIvatvam tAmrANAm iva hematA ||3|14|37||
अत्र_अन्तरे महाकाश* इत्थम् एष* गणो_ऽप्य्_असन् ।
atra_antare mahA.AkAza* ittham eSa* gaNa:_api_asan |
ख.आत्मा_एवम् सद्_इव_उदेति चिच्_चमत्करण.आत्मक: ॥३।१४।३८॥
kha.AtmA evam sat_iva udeti cic.camatkaraNa.Atmaka: ||3|14|38||
स्वयमेव चमत्कारो_यः समापद्यते चितः ।
svayam eva camatkAra:_ya: samApadyate cita: |
भविष्यन्_नाम देह.आदि तद्_अहम्भावनम् विदुः ॥३।१४।३९॥
bhaviSyat nAma deha.Adi tat aham.bhAvanam vidu: ||3|14|39||
चितो यस्माच्_चित्.आलेहस्_तन्मयत्वाद्_अनन्तकः ।
cita:_yasmAt_cit.Aleha:_tan.mayatvAt_an.antaka: |
स* एष* भुवन.आभोग* इति तस्याम् प्रबिम्बति ॥३।१४।४०॥
sa* eSa* bhuvana.Abhoga* iti tasyAm prabimbati ||3|14|40||
परिणाम-विकार.आदि-शब्दैः सा_एव चिद्~अव्यया ।
pariNAma-vikAra.Adi-zabdai:
sA_eva cit~avyayA |
तादृग्-रूपाद्_अभेद्या_अपि स्व.शक्त्या_एव विबुध्यते ॥३।१४।४१॥
tAdRk-rUpAt_abhedyA_api sva.zaktyA_eva vibudhyate ||3|14|41||
अविच्छिन्न-विलास.आत्म स्वतो यत् स्वदनम् चित: ।
avicchinna-vilAsa.Atma sva.ta:_yat svadanam cita: |
चेत्यस्य च प्रकाशस्य जगद्_इत्य्_एव तत् स्थितम् ॥३।१४।४२॥
cetyasya ca prakAzasya jagat_iti_eva tat sthitam ||3|14|42||
आकाशाद्_अपि सूक्ष्मैषा या शक्तिर्_वितता चितः ।
AkAzAt_api sUkSmA_eSA yA zakti: vitatA cita: |
सा स्वभावत* एव_एताम् अहम्ताम् परिपश्यति ॥३।१४।४३॥
sA svabhAva.ta* eva_etAm ahamtAm pari.pazyati ||3|14|43||
आत्मन्य्_आत्म.आत्मआ_एव_अस्या* यत् प्रस्फुरति वारिवत् ।
Atmani_AtmA.AtmanA_eva_asyA* yat pra.sphurati vAri.vat |
जगt~अन्तम् अहम्ता~अणुम् तदा_एषा सम्प्रपश्यति ॥३।१४।४४॥
jagat~antam ahamtA.aNum tadA_eSA samprapazyati ||3|14|44||
चमत्कार-करी चारु यच्_चमत्कुरुते चितिः ।
camatkAra-karI cAru yat_camat.kurute citi: |
स्वयम् स्व.आत्मनि तस्य_एव जगन्.नाम कृतम् ततः ॥३।१४।४५॥
svayam sva.Atmani tasya_eva jagat~nAma kRtam tata: ||3|14|45||
चितश्_चेत्यम् अहम्कारः सैव राघव कल्पना ।
cita:_cetyam ahamkAra: sA_eva, rAghava, kalpanA |
तन्मात्र.आदि चिदेव_अतो द्वित्व.एकत्वे क्व संस्थिते ॥३।१४।४६॥
tat.mAtra.Adi cit_eva_ata:_dvitva.ekatve kva saMsthite ||3|14|46||
जीव-हेत्व्.आदि-संत्यागे त्वम् च_अहम् च_इति संत्यज ।
jIva-hetu.Adi-saMtyAge tvam ca_aham ca_iti saMtyaja |
शेषः सद्~असतोर्_मध्ये भवत्य्_अर्थ.आत्मको भवेत् ॥३।१४।४७॥
zeSa: sat~a.sato:_madhye bhavati_artha.Atmaka:_bhavet ||3|14|47||
चिता यथा_आदौ कलिता स्वसत्ता सा तथा_उदिता ।
citA yathA_Adau kalitA sva.sattA sA tathA_uditA |
अभिन्ना दृश्यते व्योम्न: सत्ता~असत्ते न विद्महे ॥३।१४।४८॥
a.bhinnA dRzyate vyomna: sattA~a.satte na vidmahe ||3|14|48||
विश्वम् खम् जगद्~ईह.आख्यम् खम् अस्ति विबुध.आलय: ।
vizvam kham
jagat~Iha.Akhyam kham asti vibudha.Alaya: |
स.आकारश्_चिच्.चमत्कार-रूपत्वान्_न_अन्यद्_अस्ति हि ॥३।१४।४९॥
sa.AkAra: cit.camatkAra-rUpatvAt_na_anyat_asti hi ||3|14|49||
यो यद्_विलासस्_तस्मात् स* न कदाचन भिद्यते ।
ya:_yat vilAsa: tasmAt sa* na kadAcana bhidyate |
अपि सावयवम् तस्मात् का_एव_अनवयवे कथा ॥३।१४।५०॥
api sa~avayavam tasmAt kA_eva_an~avayave kathA ||3|14|50||
चितेर्_नित्यम् अचेत्याया* निर्नाम्न्या* वितत.आकृतेः ।
cite:_nityam a-cetyAyA* nir.nAmnyA* vitata.AkRte: |
यद्_रूपm जगतो रूपम् तत् तत्.स्फुरण-रूपिणः ॥३।१४।५१॥
yat_rUpam jagata:_rUpam tat tat.sphuraNa-rUpiNa: ||3|14|51||
मनो बुद्धिर्_अहम्कारो भूतानि गिरयो दिशः ।
mana:_buddhi:_ahaMkAra:_bhUtAni
giraya:_diza: |
इति या यास्_तु रचनाश्_चितस्_तत्त्वाज्_जगत्स्थितेः ॥३।१४।५२॥
iti yA:_yA:_tu racanA:_cita: tattvAt_jagat-sthite: ||3|14|52||
चितेश्_चित्त्वम् जगद्_विद्धि न_अ.जगच्_चित्त्वम् अस्ति हि ।
cite:_cittvam jagat_viddhi na_a-jagat_cittvam asti hi |
अ-जगत्त्वाद्_अ.चिच्_चित् स्याद्_भानाद्_भेदो_जगत् कुतः ॥३।१४।५३॥
a-jagattvAt_a.cit_cit syAt_bhAnAt_bheda:_jagat kuta: ||3|14|53||
चितेर्_मरीचि-बीजस्य निजा या_अन्तश्_चमत्कृतिः ।
cite:
marIci-bIjasya nijA yA_anta: camatkRti: |
सा च_एषा जीव-तन्मात्र-मात्रम् जगद्_इति स्थिता ॥३।१४।५४॥
sA ca_eSA jIva-tanmAtra-mAtram jagad iti sthitA ||3|14|54||
चित्तात् स्व.शक्ति-कचनम् यद्_अहम्भावनम् चितः ।
cittAt
sva.zakti-kacanam yat_ahambhAvanam cita: |
जीवः स्पन्दन-कर्म.आत्मा भविष्यद्_अभिधो ह्य्_असौ ॥३।१४।५५॥
jIva: spandana-karma.AtmA bhaviSyat_abhidho hi_asau ||3|14|55||
यच्_चिच्_चित्त्वेन कचनम् स्व.सम्पाद्य~अभिधा.आत्मकम् ।
yat_cit_cittvena
kacanam sva.sampAdya~abhidhA.Atmakam |
स्व.कारैर्_व्यवच्छेद्यम् तद्_भिद्यते नो* न विद्यते ॥३।१४।५६॥
sva.kArai:_vyavacchedyam tat_bhidyate na:_na vidyate ||3|14|56||
चित्-स्पन्द-रूपिणोर्_अस्ति न भेदः कर्तृ-कर्मणोः ।
cit-spanda-rUpiNo:_asti na bheda: kartR-karmaNo: |
स्पन्द.मात्रम् भवेत्_कर्म स* एव पुरुषः स्मृतः ॥३।१४।५७॥
spanda.mAtram bhavet karma sa* eva puruSa: smRta: ||3|14|57||
जीवश्_चित्त-परिस्पन्दः पुम्साम् चित्तम् स* एव च ।
jIva:_citta-parispanda:
puMsAm cittam sa* eva ca |
मनस्_त्व्_इन्द्रिय-रूपम् सत् सत्ताम् नाना_इव गच्छति ॥३।१४।५८॥
mana:_tu_indriya-rUpam sat sattAm nAnA_iva gacchati ||3|14|58||
शान्ताशेष-विशेषम् हि चित्-प्रकाशच्.छटा जगत् ।
zAnta~azeSa-vizeSam
hi cit-prakAza~c.chaTA jagat |
कार्य-कारणक.आदित्वम् तस्माद्_अन्यन्_न विद्यते ॥३।१४।५९॥
kArya-kAraNaka.Aditvam tasmAt_anyat_na vidyate ||3|14|59||
अच्छेद्यो_ऽहअ अदाह्यो_ऽहम् अक्लेद्यो_ऽशोष्य एव च ।
acchedya: aham adAhya: aham akledya: azoSya: eva ca |
नित्य: सर्वगत: स्थाणुर्_अचलो_ऽहम् इति स्थितम् ॥३।१४।६०॥
nitya: sarva.gata: sthANu: a.cala: aham iti sthitam ||3|14|60||
विवदन्ते तथा ह्य्_अत्र विवदन्तो यथा भ्रमैः ।
vi.vadante tathA hi_atra vivadanta: yathA bhramai: |
भ्रमयन्तो वयम् त्व्_एते जाता* विगत-विभ्रमाः ॥३।१४।६१॥
bhramayanta: vayam tu ete jAtA: vigata-vibhramA: ||3|14|61||
दृश्ये मूर्ते ज्ञ-संरूढे विकारादि पृथग्_भवेत् ।
dRzye mUrte
jJa-saMrUDhe vikAra.Adi pRthak_bhavet |
न_अमूर्ते तज्ज्ञ-कचिते चित्_खे सद्~असद्.आत्मनि ॥३।१४।६२॥
na a-mUrte tat.jJa-kacite cit_khe sat~a.sat.Atmani ||3|14|62||
चित्तरौ चेत्य-रसतः शक्तिः काल.आदि-नामिकाम् ।
cit-tarau cetya-rasata: zakti: kAla.Adi-nAmikAm |
तनोत्य्_आकाश विशदाम् चिन्.मधु-श्रीः स्व.मञ्जरीम् ॥३।१४।६३॥
tanoti_AkAza‑vizadAm cit.madhu-zrI: sva.maJjarIm ||3|14|63||
स्वयम् विचित्रम् स्फुरति चिद्.अण्डकm aनाहतम् ।
svayam vicitram sphurati cit.aNDakam anAhatam |
स्वयम् विलक्षण-स्पन्दम् चिद्-वायुr_aण्डja.Aत्मकः ॥३।१४।६४॥
svayam vilakSaNa-spandam cit-vAyu: aNDaja.Atmaka: ||3|14|64||
स्वयम् विचित्रम् कचनम् चिद्.वारि न निखात.गम् ।
svayam vicitram kacanam cit.vAri na nikhAta.gam |
स्वयम् विचित्र-धातुत्वम् श्रेष्ठ~अङ्गम् अपि निर्मितम् ॥३।१४।६५॥
svayam vicitra-dhAtutvam zreSTha~aGgam api nirmitam ||3|14|65||
स्व.विचित्र.रस.उल्लासा चिज्.ज्योत्स्ना सतत.उदिता ।
sva.vicitra.rasa-ullAsA cit.jyotsnA satata.uditA |
स्वयम् चिद्_एव प्रकटश्_चिद्.आलोको महात्मकः ॥३।१४।६६॥
svayam cit_eva prakaTa:_cit.Aloka: mahAtmaka: ||3|14|66||
स्वयम् अस्तम्.गते बाह्ये स्वज्ञानाद्_उदिता चितिः ।
svayam astam.gate bAhye sva.jJAnAt_uditA citi: |
स्वयम् जडेषु जाड्येन पदम् सौषुप्तम् आगता ॥३।१४।६७॥
svayam jaDeSu jADyena padam sauSuptam AgatA ||3|14|67||
स्वयम् स्पन्दितया_अस्पन्द-चित्त्वाच्_चिति महानभः ।
svayam spanditayA_a-spanda-cittvAt_citi mahA-nabha: |
चित्-प्रकाशप्रकाशो हि जगद्_अस्ति च नास्ति च ॥३।१४।६८॥
cit-prakAza-prakAza:_hi jagat_asti ca na_asti ca ||3|14|68||
चिद्.आकाश~एक-शून्यत्वम् जगद्_अस्ति च नास्ति च ।
cit.AkAza~eka-zUnyatvam jagat_asti ca na_asti ca |
चिद्.आलोक-महारूपम् जगद्_अस्ति च नास्ति च ॥३।१४।६९॥
cit.Aloka-mahArUpam jagat_asti ca na_asti ca ||3|14|69||
चिन्मारुत-परिस्पन्दो_जगद्_अस्ति च नास्ति च ।
cit.mAruta-parispanda:_jagat_asti ca na_asti ca |
चिद्घन-ध्वान्त-कृष्णत्वम् जगद्_अस्ति च नास्ति च ॥३।१४।७०॥
cit.ghana-dhvAnta-kRSNatvam jagat_asti ca na_asti ca ||3|14|70||
चिद्-अर्क.आलोक-दिवसो जगद्_अस्ति च नास्ति च ।
cit~arka.Aloka-divasa:_jagat_asti ca na_asti ca |
चित्-कज्जल-रजस्-तैल-परमाणुर्_जगत्-क्रमः ॥३।१४।७१॥
cit-kajjala-rajas-taila-paramANu: jagat-krama: ||3|14|71||
चिद्~अग्न्य्~औष्ण्यम् जगल्~लेखा जगच्_चिच्.छङ्ख-शुक्लता ।
cit~agni~auSNyam jagat~lekhA jagat_cit.zaGkha-zuklatA |
जगच्_चिच्.छैल-जठरम् चिज्~जल-द्रवता जगत् ॥३।१४।७२॥
jagat_cit.zaila-jaTharam cit~jala-dravatA jagat ||3|14|72||
जगच्_चिद्~इक्षु-माधुर्यम् चित्-क्षीर-स्निग्धता जगत् ।
jagat_cit~ikSu-mAdhuryam cit-kSIra-snigdhatA jagat |
जगच्_चिद्.धिम् अशीतत्वम् चिज्~ज्वाला-ज्वलनम् जगत् ॥३।१४।७३॥
jagat_cit.dhim a-zItatvam cit~jvAlA-jvalanam jagat ||3|14|73||
जगच्_चित्-सर्षप-स्नेहो_वीचिः_चित्-सरितज्_जगत् ।
jagat_cit-sarSapa-sneha:_vIci:_cit-sarita:_jagat |
जगच्_चित्-क्षौद्र-माधुर्यम् जगच्_चित्-कनक~अङ्गदम् ॥३।१४।७४॥
jagat_cit-kSaudra-mAdhuryam jagat_cit-kanaka~aGgadam ||3|14|74||
जगच्_चित्-पुष्प-सौगन्ध्यम् चिल्.लता~अग्र-फलम् जगत् ।
jagat_cit-puSpa-saugandhyam cit.latA~agra-phalam jagat |
चित्-सत्ता_एव जगत्-सत्ता जगत्-सत्ता_एव चिद्.वपुः ॥३।१४।७५॥
cit-sattA_eva jagat-sattA jagat-sattA_eva cit-vapu: ||3|14|75||
अत्र भेद-विकार.आदि नखे मलम् इव स्थितम् ।
atra bheda-vikAra.Adi nakhe malam iva sthitam |
इति_इदम् सन्मयत्वेन सद्~असद्_भुवन.त्रयम् ॥३।१४।७६॥
iti idam sat.mayatvena sat~asat_bhuvana.trayam ||3|14|76||
अविकल्प-तद्.आत्मत्वात्_सत्ता~असत्ता~एकआ_एव च ।
a-vikalpa-tat.AtmatvAt sattA~a.sattA-ekatA eva ca |
अवयव~अवयविता शब्दार्थौ शश-शृङ्गवत् ॥३।१४।७७॥
avayava~avayavitA zabda.Arthau zaza-zRGgavat ||3|14|77||
अनुभूत्य्_अपलापाय कल्पितो यैर् धिग्_अस्तु तान् ।
anubhUti~apa.lApAya kalpita:_yai:_dhik_astu tAn |
न विद्यते जगद्_यत्र स-अद्र्य्~अब्ध्य्.उर्वी~नदि~ईश्वरम् ॥३।१४।७८॥
na vidyate jagat_yatra sa=adri.abdhi.urvI.nadi~Izvaram ||3|14|78||
चिद्~एकत्वात् प्रसङ्गः स्यात्_कस्_तत्र_इतर-विभ्रमः ।
cit~ekatvAt prasaGga: syAt ka:_tatra_itara-vibhrama: |
शिला-हृदय-पीना_अपि स्वाकाशे विशदा_एव चित् ॥३।१४।७९॥
zilA-hRdaya-pInA_api sva.AkAze vizadA_eva cit ||3|14|79||
धत्ते_ऽन्तर्_अखिलम् शान्तम् संनिवेशम् यथा शिला ।
dhatte_*ntar_akhilam zAntam saMnivezam yathA zilA |
पदार्थ-निकर.आकाशे त्व्_अयम् आकाश.जो मलः ॥३।१४।८०॥
padArtha-nikara.AkAze tu_ayam AkAza.ja:_mala: ||3|14|80||
सत्ता~असत्ता.आत्मता-त्वत्ता-मत्ता.आश्लेषा न सन्ति ते ।
sattA~a.sattA.AtmatA-tvattA-mattA.AzleSA na santi te |
पल्लव~अन्तर-लेख~ओघ-सन्निवेश.वद्_आततम् ॥३।१४।८१॥
pallava~antara-lekha~ogha-sanniveza.vat_Atatam ||3|14|81||
अन्य~अनन्य.आत्मकम् इदम् धत्ते_ऽन्तश्_चित्.स्वभावत: ।
anya~an.anya=Atmakam idam dhatte anta: cit-svabhAvata: |
समस्त-कारण~ओघानाम् कारण.आदि पितामहम् ॥३।१४।८२॥
samasta-kAraNa-oghAnAm kAraNa.Adi pitAmaham ||3|14|82||
स्व.भावतो कारण.आत्म-चित्तम् चिद्~ध्य्~अनुभूतितः ।
sva.bhAvata: kAraNa.Atma-cittam cit~dhi~anubhUti=tas |
न च_असत्त्वम् अचेत्यायाश्_चितो वाचा_अपि सिध्यति ॥३।१४।८३॥
na ca_a-sattvam a-cetyAyA:_cita:_vAcA_api sidhyati ||3|14|83||
यद_अस्ति तद्_उदेति_इति दृष्टम् बीजाद्_इव_अङ्कुरः ॥३।१४।८४॥
yat_asti tat_udeti iti dRSTam bIjAt_iva_aGkura: ||3|14|84||
गगन* इव सु.शून्य-भेदम् अस्ति
gagana* iva su.zUnya‑bhedam asti
त्रि.भुवनम् अङ्ग महाचितो ऽन्तर्_अस्याः ।
tri.bhuvanam aGga mahAcita:_antar asyA: |
परम.पद-मयम् समस्त-दृश्यम्
parama-pada.mayam samasta-dRzyam
त्व्_इदमिति निश्चयवान् भवानुभूतेः ॥३।१४।८५॥
tu_idam iti nizcayavAn bhava~anubhUte: ||3|14|85||
वसिष्ठ* उवाच ।
vasiSTha* uvAca |
इत्य्_उक्तवत्य्_अथ मुनौ दिवसो जगाम
iti uktavati_atha munau divasa: jagAma
सायम्तनाय विधये_ऽस्तमिनो जगाम ।
sAyaMtanAya vidhaye_*stamina: jagAma |
स्नातुम् सभा कृत-नमस्करणाम् जगाम
snAtum sabhA kRta-namaskaraNAm jagAma
श्याम~अक्षये रवि-करैश्_च सह_आजगाम ॥३।१४।८६॥
zyAma~akSaye ravi-karai: ca saha_AjagAma ||3|14|86||
||
३०१५
fm3015
+++
FM.Canto 3.14
Vasishtha said—
3.14.01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
38
here
in the Greatness of Space
altho
this class.of.things is unreal
a being as.if So
appears
:
a Conscious wonderworking Selfling
!
39
and when itself, that wonder, falls.together
a pile@Consciousness
going.to.be a body with its parts
'U' know that as the sense of 'I'
.
40 41 42
43
44 45 46 47 48 49
50
whatever emanation plays
@
That
—which does not anywhen divide--
if
it were a portion of That
what fraction would it be and how
?
51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83
84
"what is That comes.out"
so it is seen
as
the shoot sprouting from a bean
.
85 86
+++
oॐm
FM.3.14
GRANDFATHER BRAHMÂ EVOLVES
VASISHTHA said—
इत्थम् जगद्.अहम्ता.आदि.दृश्य.जातम् न किञ्चन ।
ittham jagat.ahaMtA.Adi.dRzya.jAtam na kiMcana |
अजातत्वाच् च न अस्त्य् एव यच् च अस्ति परमा इव तत् ॥३।१४।१॥
ajAtatvAt_ca na_asti_eva yat_ca_asti paramA_iva tat ||3|14|1||
.
and so the world
is born as Drshya.Percepts like "I" and "you"
and nothing else
but since it is unborn
it is not.at.all anything like That Supreme
.
ittham.so/in.such.a.way. jagat.world..ahamtA."I"ness.Adi.beginning.with/&c...dRzya.Sight/Percept...jAta.born/happened..m na.not. kiMcana.anything/whatever.
from/thru.ajAtatva.conditioned.Ignorance.At ca.too. na.not.x. asti.is/exists. eva.very/only . yat_ca_asti – and what is (ahamtA."I"ness) is. paramA_iva . as.if Absolute is . tat.that.one.
.
ittham.so/in.such.a.way jagat.world
ahamtA."I"ness
Adi.beginning.with/&c.
dRzya.percept/object\the.world
jAta.born/happened
na.no/t
kiMcana.anything/whatever
ajAtatva.conditioned.Ignorance
ca.&/also/too
na.no/t
asti.is/exists
eva.very/only
yat.which/what
ca.&/also/too
asti.is/exists
parama.higher
iva.like/as.if
tat.hit/that
.
*vlm. In this manner the visible world, myself, thyself and all other things are nothing; all these being unmade and unborn are inexistent: it is the Supreme spirit only that is existent of itself.
* ittham.so/in.such.a.way.jagat.world..ahamtA."I"ness.Adi.beginning.with/&c...dRzya.Sight/Percept...jAta.
born/happened..m na.not. kiMcana.anything/whatever. from/thru.ajAtatva.conditioned.Ignorance.At ca.too. na.not.x. asti.is/exists. eva.very/only . yat_ca_asti – and what is (ahamtA."I"ness) is. paramA_iva . as.if Absolute is . tat.that.one.
परमाकाशम् एव आदौ जीवताम् चेतति स्वयम् ।
paramAkAzam eva_Adau jIvatAm cetati svayam |
निःस्पन्द.अम्भोधि.कुहरे सलिलम् स्पन्दताम् इव ॥३।१४।२॥
ni:spanda.ambhodhi.kuhare salilam spandatAm iva ||3|14|2||
.
parama.AkAza.Absolute.Space.m eva.very/only Adau.in.the.beginning. jIvatA.state of Living.m . cetati.conceiving. svayam.itself | ni:.x.spanda.ambhodhi.kuhare salilam spandatAm iva.like/as.if
.
absolute Space
in the beginning
conceives itself a life
as.if there were a wave that stirs
in the unmoving waters of the deep
*vlm.2. The primeval vacuous soul is awakened at first of itself, and by its own energy from its quietness, and begins to have a motion in itself like the troubled waters of the deep.
#nis . ind. . out, forth, away &c. (rarely used as an independent word [e.g. AV&c]; mostly as a prefix to verbs and their derivatives [forex niH>kSi &c. below], or to nouns in the sense, "out.of", "away.from" or that of a privative or negative adverb = <a.without>, "destitute of", "free from", "un." [cf. nir.artha, nir.mala &c.], or that of a strengthening particle "thoroughly, "entirely", "very" • *nis is liable to be changed to *ni:, *nir, *niz, *niS, and *nI).
आकाश.रूपम् अजहद् एवम् वेत्ति_इव हृद्यताम् ।
AkAza.rUpam ajahat_evam vetti_iva hRdyatAm |
स्वप्न.संकल्प.शैल.आदाव् इव चिद्.वृत्तिर् आन्तरी ॥३।१४।३॥
svapna.samkalpa.zaila.Adau_iva cit.vRtti: AntarI ||3|14|3||
.
the Space.Form, as it were, thus knows what's in its Heart
just as the motion of the chit.Consciousness
within
manifests dreams of mountains, and much other stuff
.
AkAza.rUpam ajahat
evam vetti iva hRdyatAm
svapna.samkalpa.zaila.Adau
iva cit.vRtti: AntarI
.
*vlm.3. It then begins to reflect in itself, as in a dream or in imagination, without changing its vacuous form, which is likened to a rock with the inward faculty of thought.
पृथ्व्य्.आदि.रहितो देहो यो विराड्.आत्मको महान् ।
pRthvy.Adi.rahita:_deha:_ya:_virAT.Atmaka:_mahAn |
आतिवाहिक एव असौ चिन्मात्र.अच्छ.नभो.मय: ॥३।१४।४॥
AtivAhika* eva_asau cit.mAtra.accha.nabha:.maya: ||3|14|4||
.
devoid of earthen elements, there's a body—the Great Virâj
.
it
is
the Âtivâhika.Traveler,
the Subtle Body,
consisting only of the clear sky of chit.Consciousness
.
pRthvy.Adi.rahita:_deho
ya: Virâj.Atmaka:_mahAn |
AtivAhikaÂtivâhika.Traveler * eva_asau
cit.mAtra.accha.nabha:.maya: .
.
*vlm.p.4 The body of the great god_virAj_("Untainted") is also devoid of any material form, whether earthly or any other elemental shape. It is purely a spiritual, intellectual and ethereal form, as transparent as the ether itself.
.
***Gods . #virAj, *virAT .m/f.. . the first progeny of Brahmâ (*brahmA having divided his own substance into male and female, produced from the female the male power Virâj, who then produced the first Manu, Svayam.bhuva, who then created the ten *prajApati Grandfathers • #virAj, as a sort of secondary creator, is sometimes represented as born from *puruSa, and *puruSa from him • being elsewhere, however, identified with *prANa) • (in vedAnta) N. of the Supreme Intellect located in a supposed aggregate of gross bodies (= *vaizvAnara, q.v) • the Aativâhika.Traveler, the Subtle Body: <pRthvy.Adi.rahito deho yo virAD.Atmako mahAn | AtivAhika eva asau cinmAtra.accha.nabhomaya:> FM.3.14.4 ++
अक्षयः स्वप्न.शैल.आभः स्थिर.स्वप्न.पुर.उपमः ।
akSaya: svapna.zaila.Abha: sthira.svapna.pura.upama: |
चित्रकृत्=स्थिर.चित्त.स्थ+चित्रसैन्य=समाकृतिः ॥३।१४।५॥
citra.kRt=sthira.citta.stha+citra.sainya=samAkRti: ||3|14|5||
.
akSaya: svapna.zaila.Abha:
sthira.svapna.pura.upama: |
citra.kRt=sthira.citta.stha+citra.sainya=samAkRti: .
.
it
is
unshakeable
like a mountain seen in a dream
as strong as a dream.city
:
a city surrounded by besieging armies
.
*vlm.p.5 It is without decay, steady like a rock, and as airy as a city seen in a dream. It is inert as the line of a regiment painted in a picture.
*AS: It is stable (akSaya:) appearing like a (an abstract) mountain in a dream (svapna.zailAbha:), or like a (detailed) city visible in a stable dream (sthira.svapna.puropama:), like an image of a colorful army (citra.sainya.samAkRtiH) fixed in the mind of the painter (citra.kRt.sthira.citta.stha).
अनिखात.महास्तम्भ.पुत्रिक.ओघ.सम.उपमः ।
a.nikhAta.mahA.stambha.putrika.ogha.sama.upama: |
ब्रह्म.आकाशे अनिखात.आत्मा सुस्तम्भे सालभञ्जिकः ॥३।१४।६॥
brahma.AkAze a.nikhAta.AtmA sustambhe sAla.bhaJjika: ||3|14|6||
.
it is a pillar in the space of the Immensity
with a multitude of figures
carved and uncarved
there in the middle of the room
.
anikhAta.xxx.mahAstambha.GreatPillar.putrika.puppet/image.ogha.flood/plenty.sama.same/equal.upama.like/resembling.: |
brahmA.Immense/brahma.Immensity.a.x.AkAza.Space.e anikhAta.x.Atma.self/Self. sustambha.x.e sAlabhaJjika.x.: .
.
*vlm.p.6 All other souls are like pictures of dolls and puppets painted, and not engraved, on the body of_virAj_like on a huge pillar. He, standing as an uncarved column in the empty sphere of brahma, represents all souls (and not bodies) as they are mere pictures on it.
*vlm.6. All other souls are as pictures of dolls and puppets, painted and not engraven on the body of virAj as upon a huge pillar; and he standing as an uncarved column in the empty sphere of brahma, represents all souls (and not bodies) as they are mere pictures on it.
*VA: It is like many figures uncarved in a great pillar, uncarved Atma (creator brahma) in the pillar in the space of brahman.
*AS: It is like a sequence of figures
appearing on a great pillar, though yet uncarved, like a statue in a great
pillar in the brahma.space though unmanifest (anikhAta.AtmA)
.
##khan . #nikhan .1 Par. . To dig, dig up • To bury, inter • To erect (as a column) • to implant, infix, pierce into • *nikhAta. . dug in, buried, fixed in the ground • dug up, excavated • *nikhAtaka. . dug in a little.
आद्यः प्रजापतिः पूर्वम् स्वयम्भूर् इति विश्रुतः ।
Adya: prajApati: pUrvam svayambhU:_iti vizruta: |
प्राक्तनानाम् स्वकार्याणाम् अभावाद् अप्य् अकारणः ॥३।१४।७॥
prAktanAnAm sva.kAryANAm abhAvAt_api_a.kAraNa: ||3|14|7||
.
Adya.primal/first.: prajApati.xxx.: pUrvam.firstly/formerly svayaMbhuvA.by.the.SelfBorn:_iti.so vizruta.xxx.: | of/for.them prAktana.xxx.AnAm sva.Ur.own.kArya.effects.ANAm from/thru abhAva.nonBecoming/absence.At api.altho/even. akAraNa.causeless.: .
.
the primal prajA.pati of old
is well.known as the self.born
:
lacking prior karma.s
he became
causelessly
.
*vwv. 1090/3.14.7. The first Lord of creatures was formerly well.known as self.caused. He is causeles also on account of the absence of his own previous actions (or Karma).
*vlm.7. The prime Lord of creatures is said to be self.born at first, and he is known as the increate (brahmA), for want of his prior acts to cause his birth.
#prajApati . (°jA.) lord of creatures, creator, RV. &c. &c. (N. of a supreme god above or among the Vedic deities [RV. (only , 21, 10) ; AV. ; VS. ; Br. ] but in later times also applied to Viṣṇu, Śiva, Time personified, the sun, fire, &c., and to various progenitors, esp. to the 10 lords of created beings first created by Brahmā, viz. Marīci, Atri, Aṅgiras, Pulastya, Pulaka, Kratu, Vasiṣṭha, Pracetas or Dakṣa, Bhṛgu, Nārada [Mn. i, 34 ; cf. IW. 206 n. 1 ], of whom some authorities count only the first 7, others the last 3)
महा.प्रलय.पर्यन्तेष्व् आद्य.काल.पितामहाः ।
mahA.pralaya.paryanteSu_Adya.kAla.pitAmahA:
|
मुच्यन्ते सर्व एव अतः प्राक्तनम् कर्म तेषु किम् ॥३।१४।८॥
mucyante sarva* eva_ata: prAktanam karma teSu kim ||3|14|8||
.
mahA.pralaya.paryanteSu
Adya.kAla.pitAmahA: |
mucyante sarva* eva_ata:
prAktanam karma teSu kim .
.
with the Great Doomsday
all of these primal.time.Grandfathers
become free
in the All
:
for even then
what prior karma is there for them
?
*vlm.8 The primeval patriarchs (progenitors) who obtain their ultimate liberation at the final dissolution of the world have no antecedent cause to be reborn as unliberated mortals.
सो ऽकुड्य एव कुड्यात्मा दृश्य.अदृश्य: स्वयम्.स्थित: ।
sa:_akuDya* eva kuDya.AtmA dRzya.adRzya:
svayam.sthita: |
न च दृश्यम् न च द्रष्टा न स्रष्टा सर्वम् एव च ॥३।१४।९॥
na ca dRzyam na ca draSTA na sraSTA sarvam eva ca ||3|14|9||
.
sa:_akuDya* eva kuDya.AtmA
dRzya.adRzya: svayam.sthita:
na ca dRzyam na ca draSTA
na sraSTA sarvam eva ca
not a wall but like a wall
to be seen o&r unseen in his self.situation
yet not to be the seer of the seen
and not the creator
but
the All
.
x
.
#kuDyam . a wall, <kuDyAntaritAnulabdhe: apratiSedhah> "nonPerception because of the interposition of a wall" nyAya.sutra 244] • *kuDyAtman . <kuDyam hi rodhakatvena madhye gantum na zakyate> FM.3.14.9 MoT ++
*VA: He is unreflected, being the basis of reflection. self.existing, both perception and non.perception, not seen and not seer and not creator, and he is all of these. *AS: The word kuDya has two very distinct meanings. Wall or plaster is one and curiosity is another. .jd. MW shows "curiosity, L." The L. indicates a Lexical (dictionary) source, without supporting citation. • MoT. glosses <kuDyam hi rodhakatvena madhye gantum na zakyate> y3014.009 MoT.
*AS:
The root kuD ... means being playful like a child. So, akuDya probably means
someone who cannot be trifled with or fathomed, yet kuDyAtmA the essence of
understanding. He is by himself both visible and invisible. This means whatever
is visible is just "he" yet, all the vision being an illusion, he is
invisible. He just stays within himself. He is neither the visible world, nor
the viewer, nor the creator, yet he is all of these (for there is nothing
else!)
*vlm.9. brahma, who is the reflector of all souls, is himself invisible in the
inward mirror of other souls: (i. e. he reflects all images in himself, but
never casts his own reflexion upon any). He is neither the view nor the viewer,
and neither the creation nor the creator himself.
प्रति.शब्द.पदार्थानाम् सर्वेषाम् एष एव सः ।
prati.zabda.padArthAnAm sarveSAm eSa: eva sa: |
तस्माद् उदेति जीव.आली दीप.आली दीपकाद् इव ॥३।१४।१०॥
tasmAt_udeti jIva.AlI dIpa.AlI dIpakAt iva ||3|14|10||
.
prati.towards/near.zabda.word/sound.padArtha.thing/meaning.AnAm.of.them .
sarveSAm.of.all. eSa.this.one.: eva.very/only sa:.that.he. tasmAt.from.that/therefore. udeti.arises a living.jIva.ali.bee . dIpa.lamp/light.ali.bee – dIpaka.illumin/excit.ing.At.from/thru iva.like.
the names of all things
are only his echo
.
from that
the Jîva.chain springs.up
as light springs from a lamp
.
*VA: He is just a name, and all living beings arise as echo of this name, like a lamp lighted from a lamp.
*AS: The pratizabda refers to the alternate
words used to describe "forms" of brahma. It says, brahma is still
their essence. Thus, though illusory in appearance, the world is not
"empty".
*jd. lex. and ggl. entries show pratizabda only as "echo".
* prati.towards/near.zabda.word/sound.padArtha.thing/meaning.AnAm.of.them . sarveSAm.of.all. eSa.this.one.: eva.very/only sa:.that.he. tasmAt.from.that/therefore. udeti.arises a living.jIva.ali.bee . dIpa.lamp/light.ali.bee – dIpaka.illumin/excit.ing.At.from/thru iva.like.
संकल्प एव संकल्पात् किल एति क्ष्मा.आदि.वर्जित: ।
saMkalpa* eva saMkalpAt kila_eti kSmA.Adi.varjita: |
आदिमाद् इव नि:शून्य: स्वप्नात् स्वप्न.अन्तरम् यथा ॥३।१४।११॥
AdimAt_iva ni:zUnya: svapnAt svapna.antaram yathA ||3|14|11||
.
saMkalpa.Concept.in/wn . eva.very/only – saMkalpa.Concept.At.from/thru .
kila.clearly . eti.going.to. kSmA.Earth.Adi.beginning.with/&c.varjita.abandoned/without . AdimAt.having.origin. iva.like. ni:zUnya.unempty.: svapna.dream.At.from/thru . svapna.dream.antara.inner/within.m yathA.so/in.this.way.
Concepts are derived from Concepts
—though without the five elements—
from the first they seem unEmpty
as.if a dream within a dream
.
*vlm. ... just as one dream rising in another, is equally unsubstantial as the first: (i. e. the products of spiritual causes, are also spiritual, by the rule of the homogeneity of the cause and effect).
*VA: As from the original notion arises another, without materiality, but seems not empty, or as a dream arising in a dream
*AS: ... every new saMkalpa is as.if
straight from the original there is no degeneration in the succession.
* saMkalpa.Concept.in/wn . eva.very/only – saMkalpa.Concept.At.from/thru . kila.clearly . eti.going.to. kSmA.Earth.Adi.beginning.with/&c.varjita.abandoned/without . AdimAt.having.origin. iva.like. ni:zUnya.unempty.: svapna.dream.At.from/thru . svapna.dream.antara.inner/within.m yathA.so/in.this.way.
अस्माद् एक.प्रतिस्पन्दाज् जीवा: सम्प्रसरन्ति ये ।
asmAt_eka.prati.spandAt_jIvA: sam.prasaranti ye |
सहकारि.कारणानाम् अभावाच् च स एव ते ॥३।१४।१२॥
sahakAri.kAraNAnAm abhAvAt_ca sa* eva te ||3|14|12||
.
asmAt.from/thru.this – eka.x.prati.x.spanda.x.At.from/thru a living.s.jIva.A: sam.very/together.prasaranti.springing.forth. ye.they.who/which. |
of/for sahakAri.concurrently.Effective.kAraNa.Causes.AnAm . from/thru abhAva.nonBecoming/absence.At ca.too. sa:.that.he. eva.very/only te.those.who/which
.
from Grandfather prajApati
—from that one.many=vibration—
thru concurrent causes
—
all the Living.Jîvas arise
.
so they arise
thru a state of unBecoming
.
*vlm.12. Hence all living souls, which are evolved from the breathing of the Supreme Spirit, are of the same nature as their origin for want of an auxiliary causality.
*VA: from this one vibration came many beings, which, because of non.existece of their concurrent causes, are also non.existent.
*AS: The life.forms (jIvA:) that spring
from the reflection of the original saMkalpa, due to lack of any supplemental
causes, they are the same as He (sa: eva te.)
.
##sR . #prasR . #samprasR . *saMprasaranti [saMcAram yAnti MoT 3,14.12]
##car. #saMcar, *saMcarati to go or come together, join, [concur in the logical sense], coincide • Caus. saMcArayati, to cause to come together, make to meet, bring into contact.
* asmAt.from/thru.this – eka.x.prati.x.spanda.x.At.from/thru a living.s.jIva.A: . sam.very/together.prasaranti.springing.forth. ye.they.who/which. | of/for sahakAri.concurrently.Effective.kAraNa.Causes.AnAm . from/thru abhAva.nonBecoming/absence.At ca.too. sa:.that.he. eva.very/only te.those.who/which
सहकारि.कारणानाम् अभावे कार्य.कारणम् ।
sahakAri.kAraNAnAm abhAve kArya.kAraNam |
एकम् एतद् अतो न अन्यः परस्मात् सर्ग.विभ्रमः ॥३।१४।१३॥
ekam etat_ata: na_anya: parasmAt sarga.vibhrama: ||3|14|13||
.
of/for.them sahakAri.concurrently.Effective.kAraNa.Cause.AnAm . in/when abhAva.nonBecoming/absence.e . the kArya.effect.kAraNa.Cause.m |
eka.only/onem etat.this ._ata:.from.this/hence. na.not. anya.any.other.:
parasmAt.xxx. sarga.xxx.vibhrama.confusion/wandering
.
having concurrent causes
—in the absence of constituent causes—
the One is this, hence not another:
from 'another' comes the delusion of creation
.
*vlm.13. Want of a secondary agency, produces the equality of effects with their cause; (as the fruits and flowers of trees, are of the same kind with the parent tree, unless there rises a difference in them by cause of engraftings). Hence the uniformity of created things, proves the conception of their creation by a secondary cause, to be wholly erroneous.
*AS:
When there is no supplemental cause, the cause and effect are identical, hence
the creation is no different from the para brahma.
ब्रह्मैव आद्यो विराड्.आत्मा विराडात्मा एव सर्गता ।
brahmaiva_Adya:_virAT.AtmA virAT.AtmA eva
sargatA |
जीव.आकाशः स एव इत्थम् स्थितः पृथ्व्य्.आद्य् असद् यतः ॥३।१४।१४॥
jIva.AkAza: sa* eva_ittham sthita: pRthvi.Adi_asat_yata: ||3|14|14||
.
brahmaiva_Adya:_virAT.AtmA
virAT.AtmA eva sargatA
jIva.AkAza: sa* eva_ittham
sthita: pRthvi.Adi_asat_yata: .
.
brahmA only is the primal Self of virAj
—the self of virAj is this creation—
and thus becomes this Jîva.Space
based in the earthen elements
arising from it
.
*vlm.14. brahmA himself is the prime soul of VirAj and self.same with him, and VirAj is the soul of creation and identical with it. He is the vacuous vitality of all; and it is from him that the unreal earth and other things have their rise. (VirAj is the spirit of God diffused in nature).
*jd. – brahma eva Adya: virAD.AtmA brahmA only is the self of virAj virAD.AtmA eva sargatA the self of virAj is this creation jIvAkAza: sa* evettham and this jIva.Space is thus sthita: pRthvy.Ady asad yata: becomes based in the earthen elements from this.
RÂMA said—
किम् स्यात् परिमितो जीवो राशिर् हो ऽनन्तक: ।
kim syAt parimita:_jIva:_rAzi:_Aha:_anantaka: |
आहोस्विद् अस्त्य् अनन्त.आत्मा जीव.पिण्डो ऽचल.उपम: ॥३।१४।१५॥
Aho.svit_asti_ananta.AtmA jIva.piNDa:_acala.upama: ||3|14|15||
.
kim syAt parimita:_jIva:
rAzi:_Aha:_anantaka:
Aho.svit_asti_ananta.AtmA
jIva.piNDa:_acala.upama: .
.
what would the measure be
of the Living.Jîva?
is it a ray.like boundless entity?
or is it indeed a boundless Self, a mountainous lump of life
?
*AS: Is a life.form (jIva) a limited entity or infinite? Or perhaps (Ahosvid) is the infinite soul like a mountain of life.forms. Thus, the question is whether the life forms are separate entities of small or large size or a single unit like a single organism.
*vlm.15. rAma said:—Tell me, whether the living soul, is a limited thing or an
unlimited mass of life; or does the unbounded spirit of God, exist in the shape
of a mountainous heap of living souls: (i. e. whether it is to be taken in a
collective or integral sense, and whether it forms a totality—samashti_existent
in the Divinity, of which all individual souls are either as parts vyashti or
separate existences).
.
***Aho . an interjection, of asking and of doubt,"Is it so?", "isnt it so?" + #Ahosvit – ind. an interrogative particle (often after kim . <kim IzvarAnapekSikam Aho svid IzvarApekSam> "is it independent of the Lord or dependent on the Lord?") +
धाराः पयो.मुच इव शीकरा इव वारिधेः ।
dhArA: paya:.muca* iva zIkarA* iva vAridhe: |
कणास् तप्त.आयस इव कस्मान् निर्यान्ति जीवकाः ॥३।१४।१६॥
kaNA:_tapta.Ayasa* iva kasmAt_niryAnti jIvakA: ||3|14|16||
.
dhArA: payo.muca* iva
zIkarA* iva vAridhe:
kaNAs_tapta.Ayasa* iva
kasmAt_niryAnti jIvakA: x
is it
a cloud full of water?
the ocean with its spray?
a blacksmith's forge full of sparks?
where do the Jîva entities come from
?
*vlm. ... from whence they flow, and by whom they are emitted.
*vlm.p.16 Are these individual souls like showers of rain falling from above, or like the drizzling drops of waves in the vast ocean of creation, or like the sparks of fire struck out of a red.hot iron? From where do they flow, and by whom are they emitted?
इति मे भगवन् ब्रूहि जीव.जाल.विनिर्णयम् ।
iti me bhagavan brUhi jIva.jAla.vi.nirNayam |
ज्ञातम् एतन् मया प्रायस् तद् एव प्रकटी.कुरु ॥३।१४।१७॥
jJAtam etat_mayA prAya: tat_eva prakaTI.kuru ||3|14|17||
.
iti me bhagavan brUhi
jIva.jAla.vi.nirNayam |
jJAtam etat_mayA prAya:
tat_eva prakaTI.kuru .
.
so tell me
Lord bhagavan
the rules of this Jîva.net
:
make it clear, so that I understand.
explain it plainly please!
x
.
*vlm.p.17 Sage, tell me the truth concerning the profusion of individual souls. Though I have a partial knowledge of it, I require your more complete and clear explanation."
VASISHTHA said—
एक एव न जीवो ऽस्ति राशीनाम् सम्भवः कुतः ।
eka* eva na jIva:_asti rAzInAm sambhava: kuta: |
शश_शृङ्गम् समुड्डीय प्रयाति इव हि ते वचः ॥३।१४।१८॥
zaza.zRGgam samuDDIya prayAti_iva hi te vaca: ||3|14|18||
.
eka* eva na jIva:_asti rAzInAm sambhava: kuta: |
zaza.zRGgam samuDDIya prayAti_iva hi te vaca: .
.
in One.only there is
no
Living.Jîva
—
from where would it appear?
"rabbit.horns flying through limited space"
—
is this what you are speaking.of
?
*vlm. There being but one living soul of the universe, you can not call it a multitude. Your question therefore is quite out of place, as the query about the horns of hares, (which do not exist in nature).
*vlm.p.18 Vasishtha replied:—There is only one individual soul of the universe so you can not call it a multitude. Therefore your question is quite out of place, like a question about the horns of rabbits.
*AS: There is not a single jIva (in true existence), so where is the possibility of a heap of them? Your speech is leaping over the horn of a rabbit!
*jd. – eka: eva One only or eke eva in the One indeed na jIva: asti there is no jIva rAzInAm sambhava: kuta: whence is the arising of its rays? zaza.zRGgam samuDDIya Rabbit.horns, flying about prayAti iva hi te vaca: is this where your words are going?
न जीवो ऽस्ति न जीवानाम् राशयः सन्ति राघव ।
na jIva:_asti na jIvAnAm rAzaya: santi rAghava |
न चैकः पर्वत.प्रख्यो जीव.पिण्डो ऽस्ति कश्चन ॥३।१४।१९॥
na ca_eka: parvata.prakhya:_jIva.piNDa:_asti kazcana ||3|14|19||
.
there is no Living.Jîva
nor are there 'Jîva.rays',
Râghava
:
there's no unmoving mountain:
this bunch of Living.Jîvas
does not exist
!
*vlm.19. There are no detached living souls, O rAma, nor are they to be found in multitudes any where, nor was there a mountainous heap of souls known to have existed at any time.
*jd. – na jIva: asti There is no jIva na jIvAnAm rAzaya: santi there are no jIva.Rays rAghava o scion of raghu na ca_eka: parvata.prakhya: nor anything resembling a mountain jIva.piNDa: asti kazcana this lump of jIva is not anyhow.
##piND . piNDa: . any round mass or heap, clod, lump, piece • a lump of food or flesh, a mouthful; (esp.) a ball of rice or flour &c. offered to the pitRs or deceased ancestors, a zrAddha oblation; food, subsistence; any solid mass, the body; power, force, an army; [piNDI.>bhU to become embodied, <cid.vedhitAni sarvANi kSaNAt piNDI.bhavanti> FM.3.12.30] piNDau —m.du. the fleshy parts of the shoulder situated above the collar.bone ++
जीवशब्दार्थ.कलनाः समस्त.कलन.आन्विताः ।
jIva.zabdArtha.kalanA:samasta.kalana.AnvitA:|
न_इह काश्चन सन्ति_इति निश्चयो ऽस्तु तव अचलः ॥३।१४।२०॥
na_iha kAzcana santi iti nizcayo 'stu tava_acala:||3|14|20||
.
the impulses defined as "living"
possessed entirely of affected identity
here
do not exist in any way
so
let your doubt be still
.
jIva.zabda.artha.kalanA: samasta.kalana.AnvitA: | na iha kA:cana santi iti nizcaya: astu tava acala: |
*vlm.20. Living soul is but a fictitious word, and it is heaped with many fictions, all of which, you must know for certain, do not apply to the soul.
*MoT. ... aham.bhAva.Adi=kalanAbhi: anvitA: | "na santi" || MoT 3,14.20 ||
शुद्ध.चिन्मात्रम् अमलम् ब्रह्मास्ति इह हि सर्वगम् ।
zuddha.cit.mAtram
amalam brahmÂsti_iha hi sarvagam |
तद् यथा सर्व.शक्तित्वाद् विन्दते याः स्वयम् कलाम् ॥३।१४।२१॥
tat_yathA sarva.zaktitvAt_vindate yA: svayam kalAm ||3|14|21||
.
pure chit.Consciousness only,
immaculate,
the brahman Immensity is here omnipresent
.
thru its shakti.Power,
it seems to find its constitution here
.
zuddha.cit.mAtram amalam brahmâ_asti iha hi sarvagam | tat yathA sarva.zaktitvAt vindate yA: svayam kalAm
.
*vwv.1277.78/3.14.21.22. There is here the all.pervading brahman which is stainless and is merely pure Conscousness. As that (brahman), on account of its all.powerful nature, itself acquires whatever parts (by ideation), whether formless or with form, in sucession to mere consciousness, like a fully blossomed creeper, it perceives only that immediately.
*vlm.21. There is but one pure and immaculate brahma, who is mere Intellect (chinmAtram) and all pervasive. He assumes to himself all attributes by his almighty power.
sv. ... Because he is omnipotent, his thought.forms materialise.
चिन्मात्र.अनुक्रमेण एव सम्प्रफुल्ल.लताम् इव ।
cit.mAtra.anukrameNa_eva
sampraphulla.latAm iva |
ननु मूर्ताम् अमूर्तम् वा ताम् एव आशु प्रपश्यति ॥३।१४।२२॥
nanu mUrtAm amUrtAm vA tAm eva_Azu pra.pazyati ||3|14|22||
.
what is only Consciousness
in this process
grows
like a boundless blossoming vine
:
so
whether with or without form
in Consciousness
that very thing appears
.
cit.mAtra.anukrameNa eva sampraphulla.latAm iva nanu mUrtAm amUrtAm vA tAm eva_Azu pra.pazyati
.
*vlm.22. The living soul is viewed by many to evolve itself from the intellect into many visible and invisible forms (múrta.mútam); just as a plant is seen to develope itself into its fruits and flowers.
*vwv.1277.78/3.14.21.22. There is here the all.pervading brahman which is stainless and is merely pure Conscousness. As that (brahman), on account of its all.powerful nature, itself acquires whatever parts (by ideation), whether formless or with form, in sucession to mere consciousness, like a fully blossomed creeper, it perceives only that immediately.
जीवो बुद्धिः क्रिया.स्पन्दो मनो.द्वित्व.ऐक्यम् इत्य् अपि ।
jIva: buddhi: kriyA.spanda: mana:.dvitva.aikyam iti_api |
स्व.सत्ताम् प्रकचन्तीम् ताम् नियोजयति वेदने ॥३।१४।२३॥
sva.sattAm pra.kacantIm tAm ni.yojayati vedane ||3|14|23||
.
Jîva, buddhi, active spanda energy,
the dual/single manas.Mind
—
these are the manifesting self.Reality taught in philosophy
.
jIva: buddhi: kriyA.spanda: mana:.dvitva.aikyam iti_api | sva.sattAm pra.kacantIm tAm
ni.yojayati vedane
.
*vlm.23. They add to their knowledge of the soul the attributes of the living principle, understanding, action, motion, mind and unity and duality, as.if these appertain to its nature.
सा अबुद्धा एव भवत्य् एवम् भवेद् ब्रह्मैव बोधतः ।
sA_a.buddhA_eva bhavati_evam bhavet_brahmaiva bodhata: |
अबोधः प्रेक्षया याति नाशम् न तु प्रबुध्यते ॥३।१४।२४॥
a.bodha: prekSayA yAti nAzam na tu pra.budhyate ||3|14|24||
.
philosophizing ignorance
becomes brahman when That is realized
.
perception does not realize
but leads only to destruction
.
sA_a.buddhA_eva bhavati_evam bhavet_brahmaiva bodhata: a.bodha: prekSayA yAti
nAzam na tu pra.budhyate
.
*VA: All this is ignorance only, knowledge is in knowing it is only brahman. Seeing in ignorance leads to destruction only, not realization.
*AS:
The "sA" refers to brahmasattA the reality of brahma. • That reality
when not realized (abuddhA eva) becomes illusory like this, but with
realization, becomes brahma itself! Ignorance (abodha:) when examined
(prekSayA) gets destroyed, and does not become "understood". • A
great analogy appears in the next verse.
*vlm.24. But all this is caused by ignorance, while right understanding assigns
them to brahma. The ignorant are bewildered by these distinct views (of the
soul), and will not be awakened to sense.
यथा अन्धकारो दीपेन प्रेक्ष्यमाणः प्रणश्यति ।
yathA_andhakAra:_dIpena prekSyamANa: praNazyati |
न च अस्य ज्ञायते तत्त्वम् अबोधस्य एवम् एव हि ॥३।१४।२५॥
na ca_asya jJAyate tattvam a.bodhasya evam eva hi ||3|14|25||
.
as blinding darkness
by the illumination of a lamp
is destroyed
and not by such nonRealization is the Reality known
so indeed
it is
.
yathA_andhakAra:_dIpena prekSyamANa: praNazyati na ca_asya jJAyate tattvam
a.bodhasya evam eva hi
.
*vlm.25. These different believers are lost (in their various views), as the light is lost under darkness. They will never come to the knowledge of truth as it is the case with the ignorant.
एवम् ब्रह्मैव जीवात्मा निर्विभागो निरन्तरः ।
evam brahmaiva jIva.AtmA
nir.vibhAga:_nir.antara: |
सर्व.शक्तिर् अनाद्यन्तो महाचित्.सार.रूपवान् ॥३।१४।२६॥
sarva.zakti: an.Adyanta:_mahA.cit.sAra.rUpavAn ||3|14|26||
.
the Jîva.soul is just brahman
without parts or interior,
all.powerful, and limitless,
the form
of the Great chit.Essence
.
evam brahm eva jIva.AtmA nir.vibhAga: nir.antara: | sarva.zakti: an.Adyanta: mahAcit.sAra.rUpavAn
.
*vlm.26. Know brahmA himself as the living soul without any divisibility or distinction. He is without beginning or end. He is omnipotent, and is of the form of the great Intellect which forms his essence.
सर्वान् अणुतया त्व् अस्य न क्वचिद् भेद.कल्पना ।
sarvAn aNutayA tu asya na kva.cit bheda.kalpanA |
विद्यते या हि कलना सा तद् एव अनुभूतितः ॥३।१४।२७॥
vidyate yA hi kalanA sA tat_eva anubhUtita: ||3|14|27||
.
everything that we know is just
atomic imagining
seen as a present moment that
is only That, experienced
.
sarvAn aNutayA tu asya na kva.cit bheda.kalpanA | vidyate yA hi kalanA sA tat_eva anubhUtita:
.
*AS: Being
an.aNu everywhere, i.e. being all pervasive, it (brahma) cannot be
differentiated from anything. Whatever creation exists, by experience, it is it
brahma.
*jd. <aNu> is not a physical but a subtle Atom, in an atomic theory that
will be developed extensively in later text. the origin of all Atoms is
<paramANu>, the Primal Atom, which may be compared to the Singularity of
the Big Bang.
RÂMA said—
एवम् एतत्कथं ब्रह्मन्न् एक.जीवेच्छया अखिलाः ।
evam etat katham, brahman*, eka.jIva.icchayA_akhilA:
|
जगज्जीवा न युज्यन्ते महाजीव.एता.वशात् ॥३।१४।२८॥
jagat.jIvA* na yujyante mahA.jIva.ekatA.vazAt ||3|14|28||
.
well, brAhmaNa
—
if there is this One Great Jîva
how can it be that all we multifarious Jîvas are not the same as him
?
evam etat katham brahman eka.jIva.icchayA_akhilA: | jagat.jIvA:_na yujyante mahA.jIva.ekatA.vazAt
.
*vlm.28. rAma asked:—How comes it, O BrAhman? that the totality of the living souls in the world, is guided by the will of one universal soul, which governs the whole, and to which all others are subject.
VASISHTHA said—
महा.जीवात्म तत् ब्रह्म सर्व.शक्तिमय.आत्मकम् ।
mahA.jIva.Atma tat brahma sarva.zakti.maya.Atmakam
|
स्थितम् तथा इच्छम् एव इह निर्विभागम् निरन्तरम् ॥३।१४।२९॥
sthitam tathA_iccham eva_iha nir.vibhAgam nir.antaram ||3|14|29||
.
that Great Jîva
is only the brahman.Immensity
the all.shakti.made=entity
is just manifest Wish or Will, without distinctions or divisions
...
mahA.great.#jIva.Atma.Living.Self .
.
tat brahma sarva.zakti.maya.Atmakam sthitam tathA_iccham eva_iha nir.vibhAgam nir.antaram
.
*vlm. brahmA the great living soul and Omnipotent power, remained from eternity with his volition (satya sankalpa—fixed determination) of creation, without partition or alteration of
यद् एव इच्छति तत् तस्य भवत्य् आशु महात्मनः ।
yat_eva_icchati tat tasya bhavati_Azu mahAtmana: |
पूर्वम् तेनेष्टम् इच्छादि ततो द्वित्वमुदेति तत् ॥३।१४।३०॥
pUrvam tena_iSTam icchA.Adi tata:_dvitvam udeti tat ||3|14|30||
.
...
but
whatever it wishes
that quickly happens for that great soul
.
firstly
the wish is wished,
and then,
from That,
duality appears
.
yat_eva_icchati tat tasya bhavati_Azu mahAtmana: pUrvam tena iSTam icchA.Adi tata:_dvitvam udeti tat
.
*vlm.30. Whatever is wished by that great soul, comes to take place immediately. The wish it formed in its unity at first, became a positive duality at last. Then its wish "to be many" (Aham bahu syam), became the separate existences afterwards.
पश्चाद् द्वित्व.विभक्तानाम् स्व.शक्तीनाम् प्रकल्पितः ।
pazcAt_dvitva.vibhaktAnAm sva.zaktInAm prakalpita: |
अनेन_इत्थम् हि भवता इत्य् एवम् तेन क्रिया.क्रमः ॥३।१४।३१॥
anena_ittham hi bhavatA_iti_evam tena kriyA.krama: ||3|14|31||
.
just so, conceived by your own shakti.Power, disparate in duality
thru This, things come to be
.
and from That the process of Action grows
.
pazcAt_dvitva.vibhaktAnAm sva.zaktInAm prakalpita: anena_ittham hi bhavatA_iti evam tena kriyA.krama:
.
*vlm.31. All these dualities of his self.divided powers (the different living souls), had their several routines of action allotted to them, as "this is for that"; meaning "this being is for that duty, and such action is for such end".
तम् विना अन्.उदये त्व् आसाम् प्रधाआ इच्छा एव रोहति ।
tam vinA_anudaye tu_AsAm pradhAnA_icchA eva rohati |
शक्त्या ह्य् अजातया ब्राह्म्या नियमो ऽयम् प्रकल्पितः ॥३।१४।३२॥
zaktyA hi_ajAtayA brAhmyA niyama:_ayam prakalpita: ||3|14|32||
.
tam vinA_anudaye tu_AsAm pradhAnA_icchA eva rohati | zaktyA hi_ajAtayA brAhmyA niyama:_ayam prakalpita:
.
to that baseless unarisen concept
the Primal Wish indeed gives strength
:
by the unborn brahmA.shakti this control is conceived
.
*AS: Even though these powers do not arise without actions (kriyAkrama: described earlier), if they do, then that happens due to the dominant wish (pradhAna.icchA) of brahman. The brahman power has set down this process. (niyama: ayam prakalpita:).
*vlm.32. Thus though there can be no act without exertion, (by the general
rule, as in the case of mortals), yet the predominant will of brahma, is always
prevailing without its exertion to action.
यस्या जीव.अभिधानायाः शक्त्या या इच्छा फलत्य् असौ ।
yasyA* jIva.abhidhAnAyA: zaktyA yA icchA phalati_asau |
प्रधान.शक्ति.नियम.अनुष्ठानेन विना न तु ॥३।१४।३३॥
pradhAna.zakti.niyama.anuSThAnena vinA na tu ||3|14|33||
.
there is no Jîva anyhow
but what's defined by the shakti.Power,
icchA the Wish
:
there is no fruit
without this controlling power
.
yasyA* jIva.abhidhAnAyA: zaktyA yA icchA phalati_asau | pradhAna.zakti.niyama.anuSThAnena vinA na tu
.
*AS: Whatever power called jIva succeeds in its wish, it follows by the rule of the brahma power (pradhAna.zakti.niyama.anuSThAnena) and not otherwise.
*vlm.33. Though they that bear the name of living beings, effect their purposes
by exertion of their energies, yet they can effect nothing without acting according
to the law appointed by the predominant power.
प्रधान.शक्ति.नियमः सुप्रतिष्ठो भवेन् न चेत् ।
pradhAna.zakti.niyama: supratiSTha:_bhavet_na cet |
तत् फलम् शक्त्य्.अशक्तत्वान् न ईहितानाम् क्वचिद् भवेत् ॥३।१४।३४॥
tat phalam zakti.a.zaktatvAt_na_IhitAnAm kva.cit_bhavet ||3|14|34||
.
when
the principle of primal power
is not firmly affixed,
then
things desired do not become
out of such unempowered power
.
pradhAna.zakti.niyama: supratiSTha:_bhavet_na cet | tat phalam zakti.a.zaktatvAt na_IhitAnAm kva.cit_bhavet .
.
*vlm.34. If the law of the predominant power, is effective of its end; (i.e. the law of action for production of acts); then the exertions of the subordinate powers (the living souls), must also be attended with success: (i. e. the attainment of the like result of the like action).
एवम् ब्रह्म महा.जीवो विद्यते ऽन्त.आदि.वर्जितः ।
evam brahma mahAjIva:_vidyate_anta.Adi.varjita: |
जीव.कोटि महा.कोटि भवत्य् अथ न किम्च्न ॥३।१४।३५॥
jIva.koTi mahA.koTi bhavati_atha na kiMcana ||3|14|35||
.
evam.so. brahma.Brahm – mahAjIva.xxx.: . vidyate.is.known.to.be – anta.end.Adi.beginning.with/&c.varjita.abandoned/without.: . a living.jIva.koTi.xxx . mahAkoTi.xxx . bhavati.comes.to.be . atha.next . na.not . kiMcana.somehow/anyhow.
but the brahman Immensity
is
the Big Jîva
when known in its infinity of Jîvas
by the billions, by the trillions of quadrillions*
—
for so many he becomes
:
no less
!
* the samskRta poets have a love of big numbers. rAma's army in rAmAyaNa, if you calculate its numbers, could not be fitted into the known universe. popular English uses expressions like "gazillion" (or "googol", an expression adapted and adopted by the inventor of the search engine). • I'm reminded of a story about the mentally.challenged American President, George W. Bush, who was advised by his Chief of Staff one morning that there had been a conflict where ten Brazilians were killed. "I'll pray for them," he said. "How many are there in a brazillion?"
*VA:
only brahman, great Consciousness, exists, without ends and limits. millions
and billions of jivas do not exist at all. *AS: ... The multitude of numerous
consciousnesses do not ever exist (separate).
चेत्य.संवेदनाज् जीवो भवत्य् आयाति संसृतिम् ।
cetya.saMvedanAt_jIva:_bhavati_AyAti
saMsRtim |
तद् असंवेदनाद् रूपम् समायति समम् पुनः ॥३।१४।३६॥
tat_a.saMvedanAt_rUpam samAyati samam puna: ||3|14|36||
.
from/thru cetya.xxx.saMvedana.xxx.At . a living.jIva: . bhavati.comes.to.be . AyAti.coming . saMsRti.evolution.m | tat.that.one – from/thru . a.non/without.saMvedana.xxx.At rUpa.form.m samAyati.x . sama.same/equal.m punar.again
.
grasping what is to be affected
the Living.Jîva comes to be
—
to become forgetful of That
—
and takes the same form it took before
.
*vlm.36. It is with a consciousness of the intellectual soul, (i. e. the inward knowledge of the divinity within themselves), that all living souls are born in this world; but losing that consciousness afterwards, they became alienated from him.
*AS: jIva's birth and existence is caused by awareness of the perceivable, it reverts to its natural state when the awareness is broken. Thus, jIva is nothing but the awareness of the transient world".
एवम् कनिष्ठ.जीवानाम् ज्येष्ठ.जीव.क्रमाक्रमै: ।
evam kaniSTha.jIvAnAm jyeSTha.jIva.kramAkramai:
|
समुदेत्य् आत्म.जीवत्वम् ताम्राणाम् इव हेमता ॥३।१४।३७॥
samudety_Atma.jIvatvam tAmrANAm iva hematA ||3|14|37||
.
even for the least of the Jîvas,
following the trail of the best of Jîvas,
there arises Jîva.Self.ness
:
as copper, when polished, looks like gold
.
evam kaniSTha.jIvAnAm jyeSTha.jIva.kramAkramai: | samudety Atma.jIvatvam tAmrANAm iva hematA
.
*vlm.37. Hence men of inferior souls, should pursue the course of conduct led by the superior souls, for regaining their spiritual life Atmajívatwam, as the copper becomes transformed into gold (by chemical process).
#jIva.Atma.Living.Self / Atma.jIva.Self.Living
अत्र अन्तरे महाकाश इत्थम् एष* गणो ऽप्य् असन् ।
atra_antare mahA.AkAza* ittham eSa* gaNa:_api_asan |
ख.आत्मा एवम् सद् इव उदेति चिच् चमत्करण.आत्मक: ॥३।१४।३८॥
kha.AtmA evam sat_iva udeti cic.camatkaraNa.Atmaka: ||3|14|38||
.
here
in the Greatness of Space
altho
this class.of.things is unreal
a being as.if So
appears
:
a Concious wonderworking Selfling
!
*vlm.38. Thus the whole body of living beings, that had been as inexistent as air before, come into existence, and rise resplendent with the wonderful intellect.
##khan . ##khan . *kham . a hollow space • interior, personal #kha space (that may be glad or sad, su.kha.du:.kha, good.space or bad; there are five such spaces for the five sense.organs. . #sarva.bhUta.Atma=bhUtatvAt sarva.gatvAn mahAkRti: | yAni tasya anuSaktAni paJca khAni indriyANy alam, y7080.021. it is subtle #AkAza. •• Like all "space" words, it often indicates "sky "—as in #kha.ga, the sky.faring bird • the sky is Earth's personal #kha space. das....@gmail.com. . #kham . "So says the Sruti . etasmAt jAyate prANa: mana: sarvendriyAni ca kham vAyurUpa.pRthivI &c." VLM on y3001.014.
* atra_antare mahA.AkAza . here within Great.Space . ittham eSa gaNa:_api_asan . altho this class.of.things is unreal . evam sat_iva . being as.if So . udeti . appears . cic.camatkaraNa.Atmaka: . a Concious wonderworking Selfling
स्वयमेव चमत्कारो_यः समापद्यते चितः ।
svayam eva camatkAra:_ya: samApadyate cita: |
भविष्यन् नाम देह.आदि तद् अहम्भावनम् विदुः ॥३।१४।३९॥
bhaviSyat nAma deha.Adi tat aham.bhAvanam vidu: ||3|14|39||
.
and when itself, that wonder, falls.together
a pile@Consciousness
going.to.be a body with its parts
you know that as the sense of 'I'
.
svayam eva camatkAra: ya: samApadyate cita: bhaviSyat nAma deha.Adi tat aham.bhAvanam vidu:
.
*vlm. Whoso perceives this wondrous intellect in his mind, and gets afterwards a body and the consciousness of his egoism, he is then said to be an embodied living soul.
@ The word <cita:> can be read in 11 different ways: as the base <cit.Consciousness>
masculine ablative singular
masculine genitive singular
masculine vocative plural
masculine accusative plural
neuter genitive singular
neuter ablative singular
feminine ablative singular
feminine genitive singular
feminine vocative plural
feminine accusative plural
and as the indeclinable past passive participle stem: cita:.woodpiled/amassed.
I mark such words with an <@>.
चितो यस्माच् चित्.आलेहस् तन्मयत्वाद् अनन्तकः ।
cita:_yasmAt_cit.Aleha:_tat.mayatvAt_an.antaka: |
स एष* भुवन.आभोग इति तस्याम् प्रबिम्बति ॥३।१४।४०॥
sa* eSa* bhuvana.Abhoga* iti tasyAm prabimbati ||3|14|40||
.
cit.Consciousness.a: yasmAt.from.which cit.Consciousness.Aleha.xxx.:
from/thru tat.that.one.maya.made.tva..ity.At an.non/lack.of.antaka.xxx.:
sa:.that.he – eSa.this.one . bhuvana.xxx.Abhoga.expanse/variety .
iti.so . tasyAm.xxx. prabimbati.xxx .
from chit.projection, chit enjoys That.made.ness, boundless entity
:
it is indeed Enjoyer of the Worlds; and thus he shines in That
.
*VA: being made of consciousness, limitless consciousness tastes consciousness, being reflection of itself as it enjoys the world.
*AS: As the mind is being touched by the
cit, being completely one with it, this experience of the world (bhuvanAbhogaH)
reflects in the combined minds. tasyAm here refers to the multitude of the
minds of jIvas.
*vlm.40. The mind that is gratified with intellectual delights, becomes as
expanded as the intellect itself, and thinks those pleasures to constitute the
sum total of worldly enjoyments.
*moT. ... pra"ti"bimbati...
#avaleha m. licking, lapping; an extract, electuary avalehaka adj. licking mbh. 13.2173; avalehikA f. (= <avaleha> before) an extract, electuary avalehana n. licking; = <avalehikA> avalehin adj. lickerish {sexy}, fond of dainties, ["<sRkkiNI lelIhAna> i.e. <sadA kruddha>" Comm.] mbh. 13.519. = Aleha [not in MW; tasting, tonguing]
परिणाम.विकार.आदि.शब्दैः सा एव चिद्.अव्यया ।
pariNAma.vikAra.Adi.zabdai: sA_eva
cit.avyayA |
तादृग्.रूपाद् अभेद्या अपि स्व.शक्त्या एव विबुध्यते ॥३।१४।४१॥
tAdRk.rUpAt_abhedyA_api sva.zaktyA_eva vibudhyate ||3|14|41||
.
Change, Transformation, and such Terms
—
they're all only changeless chit.Consciousness,
and not apart from That
.
it's only by the shakti.Power of self that they can be known
.
pariNAma.vikAra.Adi.zabdai: sA_eva cit.avyayA | tAdRk.rUpAt_abhedyA_api sva.zaktyA_eva vibudhyate
.
*vlm.41. The Intellect is said to remain unchanged in all its succeeding stages; and though it never changes from that state, yet it wakes (developes) by a power intrinsic in itself.
pariNAma.vikAra.Adi.zabdai:
अविच्छिन्न.विलास.आत्म स्वतो यत् स्वदनम् चित: ।
avicchinna.vilAsa.Atma sva.ta:_yat svadanam cita: |
चेत्यस्य च प्रकाशस्य जगद् इत्य् एव तत् स्थितम् ॥३।१४।४२॥
cetyasya ca prakAzasya jagat_iti_eva tat sthitam ||3|14|42||
.
the continually playing Self
—which is itself the play of radiant Consciousness and its Conceptions—
such is this world as situate in That
.
avicchinna.vilAsa.Atma sva.tas yat svadanam cita: | cetyasya ca prakAzasya jagat iti_eva tat sthitam
.
*vlm.42. The uninterrupted activity of the Intellect, indulges itself in the amusement of manifesting the intelligibles in the form of the world.
'
आकाशाद् अपि सूक्ष्मैषा या शक्तिर् वितता चितः ।
AkAzAt_api sUkSmA_eSA yA zakti: vitatA cita: |
सा स्वभावत एव एताम् अहम्ताम् परिपश्यति ॥३।१४।४३॥
sA svabhAva.ta* eva_etAm ahamtAm pari.pazyati ||3|14|43||
.
from/thru AkAza.Space.At . api.altho/even – sUkSma.subtle/acute.A..f.. eSA.this.one .f.. . yA.which.f.. zakti.Power/ability: . vitata.outspread/extended.f.. . cita:.@Consciousness | sA.she/it . from/thru . svabhAva.own.nature.ta: eva.very/only – etAm.thisn..f.. . ahamtA."I"ness.m paripazyati.looking.into/understanding
.
from AkAsha.Space itself there is the Subtle Body,
which has shakti.Power extended @Consciousness
.
it alone will perceive this 'I'.ness
.
*vlm.43. The extent of the intellectual faculty, is wider and more rarified than the surrounding air, and yet it perceives its distinct egoism by itself and of its own nature. (The subjective knowledge of ego—self).
*AS: The power of cit, being more subtle
than space is spread everywhere and naturally it notices (paripazyati) this
ego.
* from/thru AkAza.Space.At . api.altho/even – sUkSma.subtle/acute.A..f.. eSA.this.one .f.. . yA.which.f.. zakti.Power/ability: . vitata.outspread/extended.f.. . cita:.@Consciousness | sA.she/it . from/thru . svabhAva.own.nature.ta: eva.very/only – etAm.thisn..f.. . ahamtA."I"ness.m paripazyati.looking.into/understanding.
आत्मन्य् आत्म.आत्मआ एव अस्या यत् प्रस्फुरति वारिवत् ।
Atmani_AtmA.AtmanA_eva_asyA* yat pra.sphurati vAri.vat |
जगदन्तम् अहम्ता.अणुम् तदा एषा सम्प्रपश्यति ॥३।१४।४४॥
jagat.antam ahamtA.aNum tadA_eSA samprapazyati ||3|14|44||
.
in/when Atma.self/Self.ni Atma.self/Self.by/with.Atma.self/Self.nA eva.very/only – asyA:.@her/@sword . yat.this.which – pra.forth.sphurati.springing.up/projecting – vAri.water.vat.like – jagadanta.world's.end.m ahamtA."I"ness.aNu.atom/bit.m tadA.then – eSA.this.one .f.. sam.very/much.prapazyati.behold/discerning.
.
in the Self
the Self
by the Self
pours This forth
like water
.
first
in the world is the "I"ness.atom
then
all of This is clearly seen
.
*vlm.44. Its knowledge of self, springs of itself in itself like the water of a fountain; and it perceives itself (its ego) to be but an atom amidst the endless worlds.
*vlm.p.44 Its knowledge of self springs of itself in itself like water in a fountain. It perceives itself (its ego) to be only an atom amidst endless worlds.
*AS: It notices the speck of ego which
oscillates within itself by itself like water and which abuts the world
(jagat.antam).
* in/when Atma.self/Self.ni Atma.self/Self.by/with.Atma.self/Self.nA eva.very/only – asyA:.@her/@sword . yat.this.which – pra.forth.sphurati.springing.up/projecting – vAri.water.vat.like – jagadanta.world's.end.m ahamtA."I"ness.aNu.atom/bit.m tadA.then – eSA.this.one .f.. sam.very/much.prapazyati.behold/discerning.
चमत्कार.करी चारु यच् चमत्कुरुते चितिः ।
camatkAra.karI cAru yat_camat.kurute citi: |
स्वयम् स्व.आत्मनि तस्य एव जगन्.नाम कृतम् ततः ॥३।१४।४५॥
svayam sva.Atmani tasya_eva jagat.nAma kRtam tata: ||3|14|45||
.
camat.wonder.kAra.act/effort.karI.maker . cAru.dear/agreeably . yat.this.which . camat.wonder.kurute.act/making. citi.conceiving/affective.Consciousness . svayam.itself . sva.Ur.own.Atma.self/Self.ni tasya.of.that . eva.very/only . jagat.world.nAma.namely . kRta.done/made.m . tatas.therefore/@that .
.
that wondermaker then conceives affective Consciousness,
and wondermakes self in himself
:
and from that alone is made the Present World
.
*vlm.p.45 It also perceives in itself the beautiful and wonderful world which is amazing to understanding and which thereafter is named the universe.
#citi: .f.. Affective Understanding/Conception, the process wherein chit becomes manifest •• "Abhinavagupta has described … sahRdaya [as] having a mind of <vimala pratibhA>. <adhikari ca atra vimala.pratibhAna.sahRdayah>. This pure intelligence, he also describes in the third Ahnika of Tantraloka as a key word nirmalatva, the stainless purity) .... citta, full of real things, thoughts can transform into citi (the technical term of kAzmIra Shaivism for pure consciousness), devoid of all vikalpas. And kAzmIra Saivism provides that an individual soul can start with a pure thought, <zuddha vikalpa> that I am Shiva and this entire world is my own grand splendour, vibhUti or vilAsa out of my own svAtantrya. . Sri Tantraloka, Chatterjee. •• the form of [projective] cit.Consciousness, AkAzam paramAkAzam brahmAkAzam jagac.citi: | iti paryAya.nAmAni tatra pAdapa.vRkSa.vat "space, absolute Space, brahmic Space—these are synonyms, there in the manner of a thirsty and a growing tree" y6029.141 saMkalpAtma svayam bhAti kalpe kalpe jagat tathA | pratijIvam citi.svapne svapne svApna.puram yathA y7209.037 —jd . cit.Consciousness in its projective/constructive aspect, cinmayatvAt citau cetyam jalam apsu iva majjati . | y7038010 <a0236> . FM7.38.10.
* camat.wonder.kAra.act/effort.karI.maker . cAru.dear/agreeably . yat.this.which . camat.wonder.kurute.act/making. citi.conceiving/affective.Consciousness . svayam.itself . sva.Ur.own.Atma.self/Self.ni tasya.of.that . eva.very/only . jagat.world.nAma.namely . kRta.done/made.m . tatas.therefore/@that .
चितश् चेत्यम् अहम्कारः सैव राघव कल्पना ।
cita:_cetyam ahamkAra: sA_eva, rAghava, kalpanA |
तन्मात्र.आदि चिदेव अतो द्वित्व.एकत्वे क्व संस्थिते ॥३।१४।४६॥
tat.mAtra.Adi cit_eva_ata:_dvitva.ekatve kva saMsthite ||3|14|46||
.
when "I"dentity is conceptual chit.Consciousness,
rAghava,
it is only kalpanA.Imagining
.
since their elements are only Consciousness
where are duality and unity found
?
cita:_cetyam ahamkAra: sA_eva, rAghava, kalpanA tan.mAtra.Adi cit_eva_ata: dvitva.ekatve kva saMsthite
.
*vlm.46. Now rAma, our egoism being but a conception of the intellect is a mere fiction (kalpanA); and the elementary principles being but creatures of egoism, they are also fictions of the intellect.
*vlm.p.46 Now Râma, our egoism, being only a conception of the intellect, is a mere fiction (kalpana). The elementary principles being only creatures of egoism, they are also fictions of the intellect {Chit.Consciousness/Buddhi.Intellect.jd}.
*AS: The ego which is a perceivable for the cit is itself a fabrication of the cit. O Raghava, thus it being all cit, where would the notions of duality or unity be formulated?
जीव.हेत्व्.आदि.संत्यागे त्वम् च अहम् च इति संत्यज ।
jIva.hetu.Adi.saMtyAge tvam ca_aham ca_iti saMtyaja |
शेषः सद्.असतोर् मध्ये भवत्य् अर्थ.आत्मको भवेत् ॥३।१४।४७॥
zeSa: sat.a.sato:_madhye bhavati_artha.Atmaka:_bhavet ||3|14|47||
.
the Jîva
when its causes are forsaken
then
having forsaken
"you"
&
"I"
what remains
being
between what's So & what's not.So
becomes the import of the Self.entity.
.
jIva.hetu.Adi.saMtyAge tvam ca_aham ca_iti saMtyaja zeSa: sat.a.sato:_madhye bhavati_artha.Atmaka:_bhavet .
.
*vlm.47. Again the living soul being but a resultant of our acts and desires, you have to renounce these causes, in order to get rid of your knowledge of ego and tu: (i. e. of the existence of yourself and that of others); and then you attain to the knowledge of the true one, after discarding the fictions of the real and unreal.
चिता यथा आदौ कलिता स्वसत्ता सा तथा उदिता ।
citA yathA_Adau kalitA sva.sattA sA tathA_uditA |
अभिन्ना दृश्यते व्योम्न: सत्ता.असत्ते न विद्महे ॥३।१४।४८॥
a.bhinnA dRzyate vyomna: sattA.a.satte na vidmahe ||3|14|48||
.
it was formed in the beginning
just as
it happened
thru chit.Consciousness
that
its own.Reality has thus arisen
•
when the spacious sky appears unbroken
let us not know So/notSo as duality
.
citA yathA Adau kalitA sva.sattA sA tathA uditA abhinnA dRzyate vyomna: sattA.a.satte na vidmahe
.
*AS:
(After the true knowledge described above) the true self existence of the cit
arises as originally undivided and appears like (clear) space, we no longer
know any dual concepts of real and unreal. One experiences the original pure
cit only!
विश्वम् खम् जगद्.ईह.आख्यम् खम् अस्ति विबुध.आलय: ।
vizvam kham jagat.Iha.Akhyam kham asti
vibudha.Alaya: |
स.आकारश् चिच्.चमत्कार.रूपत्वान् न अन्यद् अस्ति हि ॥३।१४।४९॥
sa.AkAra: cit.camatkAra.rUpatvAt_na_anyat_asti hi ||3|14|49||
.
the Universe
is
just your own kha* space
.
the world
is
the World of Wishful Desire
.
kha.Space
as
the abode of the embodied gods
is
not other than a wonder.form of chit.Consciousness
.
vizva.universe/everything.m kha.Space.m jagat.world. iha/IhA.now/effort.wish .Akhya.name/called.m kha.Space.m asti.is/exists . vibudha.xxx.Alaya.xxx: | sa.with.AkAra.embodiment/formation: from/thru cit.Consciousness.camatkAra.xxx.rUpa.form.tva..ity.At. na.not . anyat.an.other . asti.is/exists . hi.for/!
.
* kha – the personal (bounded) space (in boundless AkAsha.Space) that is su.kha & du:kha,
good.space and bad.space, pleasure/pain.
*vlm.49. The universe is a vacuum, and the world is a name for the field of our exertions. This vacuity is the abode of the gods (Viswa and virAj, both of whom are formless). The wonderful frame of plastic nature, is but a form of the formless intellect and no other.
*AS: vizva also means "all" and kha
means empty. vibudha means god, so vibudhAlaya: = heaven. Thus: IhA.Akhyam
jagat vizvam kham (The world known as "wish" thus born out of a wish
is empty!). Likewise: sAkAra: vibudha.Alaya: kham asti (The formed Heavens are
empty) cic.camatkAra.rUpatvAn (As all have the appearance from a fantastic cit
creation) nAnyat_asti hi (there is indeed nothing else!)
यो यद् विलासस् तस्मात् स न कदाचन भिद्यते ।
ya:_yat vilAsa: tasmAt sa* na kadAcana bhidyate |
अपि सावयवम् तस्मात् का एव अनवयवे कथा ॥३।१४।५०॥
api sa.avayavam tasmAt kA_eva_an.avayave kathA ||3|14|50||
.
whatever emanation plays
@
That
—which does not anywhen divide..
if
it were a portion of That
what fraction would it be and how
?
ya:_yat vilAsa.tasmAt sa* na kadAcana bhidyate api sa.avayavam tasmAt kA_eva_an.avayave kathA
.
*AS: Whatever are someone's acts, they cannot be differentiated from him, even in case of one with parts, so what to speak of the indivisible?
*vlm.50. What is one's nature never leaves him at any time; how then can a form or figure be given to the formless Divinity?
#yu .> #avayu .> #avayava: . limb, member, part, portion,
चितेर् नित्यम् अचेत्याया निर्नाम्न्या वितत.आकृतेः ।
cite:_nityam a.cetyAyA* nir.nAmnyA* vitata.AkRte: |
यद् रूपm जगतो रूपम् तत् तत्.स्फुरण.रूपिणः ॥३।१४।५१॥
yat_rUpam jagata:_rUpam tat tat.sphuraNa.rUpiNa: ||3|14|51||
.
#cit.Consciousness > *citi – in Consciousness > is made a .f.. noun < #citi . what proceeds in Consciousness, Effective Consciousness
nityam a.cetyAyA
nir.nAmnyA vitata.AkRte:
yat rUpam jagata: rUpam tat tat.sphuraNa.rUpiNa: x
as nameless, non.conceptual chiti Conscious.ness,
of the form of the embodied boundless World,
That
emanates the Form of that
.
*vlm.51. The divine intellect is exempt, from all the names and forms which are given to unintelligent worldly things, it being the pervader and enlivener, of all that shines in the world. (Intellect is the power of understanding).
*AS: Citi means the brahman mind the cit, which is used as a fem. noun here. • Whatever form (yat_rUpam) belongs to the brahman mind (cite:), which is nameless and imperceivable (acetyAyA nirnAmnyA) and has spread itself (vitata.AkRte:), that exactly is the form of the world (tat_jagato rUpaM) which vibrates in accordance with it with the cit (tattatsphuraNa.rUpiNa: ).
मनो बुद्धिर् अहम्कारो भूतानि गिरयो दिशः ।
mana:_buddhi:_ahaMkAra:_bhUtAni
giraya:_diza: |
इति या यास् तु रचनाश् चितस् तत्त्वाज् जगत्स्थितेः ॥३।१४।५२॥
iti yA:_yA:_tu racanA:_cita: tattvAt_jagat.sthite: ||3|14|52||
.
manas.Mind
buddhi.Intellect
ahamkAra."I"dentity
beings, mountains, directions
all such things are constructs
from the elements of the chit.Conscious
as the state of the world
.
mana:_buddhi:_ahaMkAra: bhUtAni giraya:_diza: iti yA:_yA:_tu racanA: cita: tattvAt_jagat.sthite:
.
*vlm.52. The mind, understanding and egoism, with the elements, the hills and skies, and all things that compose and support the world, are made of the essences proceeding from the intellect. (The intellect from interlegere contains all things).
*moT. ... "mano buddhir" ityAdirUpeNoktA zabdasantati: | "cita: paryAyaracanA" bhavati | kuta: | "jagatsthiteH" manobuddhyAdirUpAyA: jagatsthite: | "tattvAt" cidrUpatvAt | sarve zabdA: cidvAcakA eveti bhAva: ||
चितेश् चित्त्वम् जगद् विद्धि न अ.जगच् चित्त्वम् अस्ति हि ।
cite:_cittvam jagat_viddhi na_a.jagat_cittvam asti hi |
अ.जगत्त्वाद् अ.चिच् चित् स्याद् भानाद् भेदो जगत् कुतः ॥३।१४।५३॥
a.jagattvAt_a.cit_cit syAt_bhAnAt_bheda:_jagat kuta: ||3|14|53||
.
know
this jagat.Going World
as
the process of Consciousness manifesting Consciousness,
the chitness of chiti
.
not at all unGoing is the chitness
—
because of its unGoingness
chit would be no.chit
.
how is the world apparently distinct
?
cite:_cittvam jagat_viddhi na_a.jagat_cittvam asti hi | a.jagattvAt_a.cit_cit syAt_bhAnAt_bheda:_jagat kuta:
.
*VA: Know world is perception of mind, no perception no world. World being absent, unconscious consciousness (remains) where is the difference between world and perception?
*AS: The second line words "bhAnAd bhedo" are rather confusing and do have a pAThabheda: "bhAvAbhedAd" which makes a better sense.
.jd. it would require
bhAvAbhedAd
bhAnAtbhedAd
vAbhe <.> nAtbhe
वाभे .> नात्भे
this sort of pAtha.bheda (variant reading) is like many in MoT.
they usually resolve difficult words or phrases
by suggesting a misreading of a fuzzy manuscript.
Know that the "mindness" (cittvam)
of the cit
is the world
and if the world were not there,
it would not exist.
*AS. This means the abstract cit would not
have the mindness without the world. Thus, without the world, the cit itself
would not be cit (ajagattvAd acic cit syAd) . The distinction between cit and
cittva being illusory (bhAnAt bhedaH) , so where would be the world (real)?
*moT. ... chita:_cittvam jagad viddhi … | … bhAvAbhedAd jagat kuta: || — "citaH" sambandhi "cittvaM" cidbhAvam | yena sA cid iti nAma.yogyA bhavati sa:_ka:_api dharma: | tam iti yAvat | "jagat viddhi" jAnIhi | atra hetum Aha "ne"ti | "hi" yasmAt kAraNAt | "cittvam a.jagat" jagato vyatiriktam | "nAsti" | cetya.rUpa.jagad=a.bhAve 'nirvAcyAyA: cita: sphuTam cittva.a.yogyatvAt | avAntaram phalitam Aha "ajagad" iti | ata ity adhyAhAryam | ato heto: | "cit ajagattvAd" dhetor | "acit syAt" cit.nAma.yogyA na syAt | yadi jagat na syAd a.nirvAcyAyA: citer api cittvam na syAd iti bhAva: | paramam phalitam Aha "bhAvAbhedAd" iti | "bhAvAbhedAt" pUrva.nyAya.siddhena cij.jagator abhedena siddhAt padArthAbhedAt | "jagat kutaH" katham | syAt | cittva.jagator abhede sati cittvasya cidekamayatayA cita eva sarvathA sthitatvAt jagat nAstIti bhAva: ||
*vlm.53. Know the world to compose the mind.chitta of the intellect.chit of God, because the mind does not subsist without the world. Want of the world would prove the inexistence of the mind and intellect which consist of the world. (Hence the identity of the intelligent world with the mind and intellect of God).
.jd. Know the World as expanding cit, for the citness expands the World. For if there were no expansion, cit would be uncit—knowing which, where's the distinction called the world?
चितेर् मरीचि.बीजस्य निजा या अन्तश् चमत्कृतिः ।
cite: marIci.bIjasya nijA yA_anta:
camatkRti: |
सा च एषा जीव.तन्मात्र.मात्रम् जगद् इति स्थिता ॥३।१४।५४॥
sA ca_eSA jIva.tanmAtra.mAtram jagad iti sthitA ||3|14|54||
.
of Affective Consciousness
proceeding from the seed of the mirage
inborn
is
what is an internal wonderment
and that is this
a measure of a Jîva + material stuff
this "world"
existent
here
.
cite: marIci.bIjasya nijA yA_anta: camatkRti: sA ca_eSA jIva.tanmAtra.mAtram jagad iti sthitA
.
*VA: In unborn seed of light, consciousness is a wonder, where exist as fine elements jiva and world.
*AS:
marIcibIja is an adjective of citi_and should be interpreted as having internal
power source namely brahman. The fantastic internal development
(antazcamatkRtiH) of the Divine mind (citi) with internal power source of
brahman, stays as the world (jagat iti sthitA) which is nothing but the
accumulated senses of the life forms (jIvatanmAtramAtram).
चित्तात् स्व.शक्ति.कचनम् यद् अहम्भावनम् चितः ।
cittAt sva.zakti.kacanam yat_ahambhAvanam
cita: |
जीवः स्पन्दन.कर्म.आत्मा भविष्यद् अभिधो ह्य् असौ ॥३।१४।५५॥
jIva: spandana.karma.AtmA bhaviSyat_abhidho hi_asau ||3|14|55||
.
in chitta
the Affective mind
is shakti.Power
:
self.manifesting sva.kacana,
which is the "I".feelng of chit
.
Jîva
the vibrant.karma.self
will next become defined by this
.
cittAt sva.zakti.kacanam yat_ahambhAvanam cita: jIva: spandana.karma.AtmA bhaviSyat_abhidho hi_asau
.
*vlm.55. As the mind exerts its power and assumes its sense of egoism, it derives the principle of the living soul from the Intellect, which with its breath of life and action, is called a living being afterwards. (The mind is what thinks, moves and acts).
यच् चिच् चित्त्वेन कचनम् स्व.सम्पाद्य.अभिधा.आत्मकम् ।
yat_cit_cittvena kacanam
sva.sampAdya.abhidhA.Atmakam |
स्व.कारैर् व्यवच्छेद्यम् तद् भिद्यते नो न विद्यते ॥३।१४।५६॥
sva.kArai:_vyavacchedyam tat_bhidyate na:_na vidyate ||3|14|56||
.
what
is
chit
thru its affective Consciousness
becomes
a projection,
but a self.production.defined=entity
.
by its self.identities
That
comes
to be
diversely distributed
.
yat cit cittvena kacanam sva.sampAdya.abhidhA.Atmakam sva.kArai: vyavacchedyam
tat bhidyate no na vidyate
.
*VA: This cit play by its own accord, self.happens in itself, and, this chit being unknown to us, it is seen separated.
*AS: When the cit is (yat cit bhidyate) distinguished by its development of mindness (cittvena kacanaM) by naming it by its actions (sva.sampAdya.abhidhA.Atmakam), limited by its variations (svavikArai: vyavacchedyam), then it does not really exist in that set up. In other words, when cit is given this altered description, it is but illusory! • The distinction is made between cit..the abstract creative power of brahman..and cittva, its mindness.
.jd. cit becomes citn.ess manifest,
self.produced, making entity
of its own doing. Apart, That
is separate, unknown to us.
चित्.स्पन्द.रूपिणोर् अस्ति न भेदः कर्तृ.कर्मणोः ।
cit.spanda.rUpiNo:_asti na bheda: kartR.karmaNo: |
स्पन्द.मात्रम् भवेत् कर्म स एव पुरुषः स्मृतः ॥३।१४।५७॥
spanda.mAtram bhavet karma sa* eva puruSa: smRta: ||3|14|57||
.
what
is
formed by the vibration of chit
is
without distinctions of doer and doing
—
where that vibration produces karma, there is found the puruSa Person
.
cit.spanda.rUpiNo:_asti na bheda: kartR.karmaNo: spanda.mAtram bhavet karma sa* eva puruSa: smRta:
.
*vlm.57. The distinction of actor and act, does not consist in the intellect, it being eternal, is neither the author or the work itself. But the living soul, which is active and productive of acts, is called the purusha or the embodied soul residing in the body..purau.sete.
जीवश् चित्त.परिस्पन्दः पुम्साम् चित्तम् स एव च ।
jIva:_citta.parispanda: puMsAm cittam sa*
eva ca |
मनस् त्व् इन्द्रिय.रूपम् सत् सत्ताम् नाना इव गच्छति ॥३।१४।५८॥
mana:_tu_indriya.rUpam sat sattAm nAnA_iva gacchati ||3|14|58||
.
the Living.Jîva
is
the spanda Vibration of chitta Affection
.
he is the whole idea of Humankind,
in mindbound organs
.
that is how the diversities of what is So
come to Reality
.
jIva:_citta.parispanda: puMsAm cittam sa* eva ca mana:_tv indriya.rUpam sat sattAm nAnA iva gacchati
.
*VA: Individual consciouness is the conscious vibration of the mind, man is his mind, mind is the collection of senses, and so one Reality becomes as.if many.
*AS:
Individual (jIva:) is the vibration of citta (the brahman mind), it by becoming
human intellect, mind and different organs takes on various forms (naneva
sattAmeva gacchati.
*vlm.58. Life with the action of the mind constitutes the mind of man. The mind
taking a sensitive form, employs the organs of sense to their different
functions. (The sensitivity of the mind bears an active and not the passive
sense of sensitiveness or sensibility).
शान्ताशेष.विशेषम् हि चित्.प्रकाशच्.छटा जगत् ।
zAnta.azeSa.vizeSam hi cit.prakAza.c.chaTA
jagat |
कार्य.कारणक.आदित्वम् तस्माद् अन्यन् न विद्यते ॥३।१४।५९॥
kArya.kAraNaka.Aditvam tasmAt_anyat_na vidyate ||3|14|59||
.
for
peacefully
there is nothing there all.over
.
this lustre of chit.Radiance
this world
this Doing.a.Deed.beginningness
is nothing otherwise than
तत्
tat
That
.
zAnta.azeSa.vizeSam hi cit.prakAza.c.chaTA jagat | kArya.kAraNaka.Aditvam tasmAt_anyat_na vidyate
.
*vlm.59. He, the radiance of the light of whose intellect, is the cause of infinite blessings to the world, is both its author and workmanship from all eternity, and there is none beside him. (He is the PratyagAtmA the all.pervading soul).
अच्छेद्यो ऽहअ अदाह्यो ऽहम् अक्लेद्यो ऽशोष्य एव च ।
acchedya: aham adAhya: aham akledya: azoSya: eva ca |
नित्य: सर्वगत: स्थाणुर् अचलो ऽहम् इति स्थितम् ॥३।१४।६०॥
nitya: sarva.gata: sthANu: a.cala: aham iti sthitam ||3|14|60||
.
indivisible am
I
unburnable am
I
unsoakable
and yet undrying
eternal
everywhere.going
stone.still
unmoving.mountain.still
I
am seated.
so "I" is
.
acchedya: aham adAhya: aham akledya: azoSya: eva ca nitya: sarva.gata: sthANu: a.cala: aham iti sthitam
.
*vlm.60. Hence the ego or living soul is indivisible, uninflammable, unsoilable and undriable in its essence; it is everlasting and infinite (ubiquitous), and as immovable as a mountain.
*AS:
Iti sthitam meaning "so it is!" ... is to be contrasted with the next
verse describing people who think otherwise, despite this fact.
विवदन्ते तथा ह्य् अत्र विवदन्तो यथा भ्रमैः ।
vi.vadante tathA hi_atra vivadanta: yathA bhramai: |
भ्रमयन्तो वयम् त्व् एते जाता विगत.विभ्रमाः ॥३।१४।६१॥
bhramayanta: vayam tu ete jAtA: vigata.vibhramA: ||3|14|61||
.
for
thus they mis.speak and argue here
mis.speaking as tho gone.crazy
bewildering us
.
but
these things free us from delusion
.
vi.vadante tathA hi_atra vivadanta: yathA bhramai: bhramayanta: vayam tu ete jAtA: vigata.vibhramA:
.
*vlm.61. There are many that dispute on this point, as they dispute on other matters, in their error, and mislead others into the same; but we are set free from all mistake.
*VA: People argue, and by arguments they get in delusion, and they are getting deluded. But we are free of delusions. *AS: Exactly!
दृश्ये मूर्ते ज्ञ.संरूढे विकारादि पृथग् भवेत् ।
dRzye mUrte jJa.saMrUDhe vikAra.Adi
pRthak_bhavet |
न अमूर्ते तज्ज्ञ.कचिते चित् खे सद्.असद्.आत्मनि ॥३।१४।६२॥
na a.mUrte tat.jJa.kacite cit_khe sat.a.sat.Atmani ||3|14|62||
.
dRzye mUrte
when the perceived embodiment,
jJa.saMrUDhe
is sprung from the Knower,
vikAra.Adi pRthak_bhavet
transformations become separate
na a.mUrte
when not embodied
tat.jJa.kacite
in the That.Knower
cit.khe
in hir personal field of Consciousness
sat.a.sat.Atmani
in hir really.unreal nature
...
.
*AS: When the apparent perceivable has overcome the observer (jJa.samrUDhe), various deformations become apparent. ... In the abstract brahman formed by the knower in his mind space, the duality of sat and asat does not arise.
* रुह् .> रुह् #ruh .> #saMruh, #sam>ruh . grow, esp. grow together • grow forth, germinate, appear. C. cause to grow etc, plant, sow = propagate (AtmAnam refl). ..> #sam.rUDha . sprung up, sprouted.
*vlm.62. The dualist relying on the phenomena, is deceived by their varying appearances; but the believer in the formless unity, relies in the everlasting blessed spirit; (which he views in his intellect).
चित्तरौ चेत्य.रसतः शक्तिः काल.आदि.नामिकाम् ।
cit.tarau cetya.rasata: zakti: kAla.Adi.nAmikAm |
तनोत्य् आकाश विशदाम् चिन्.मधु.श्रीः स्व.मञ्जरीम् ॥३।१४।६३॥
tanoti_AkAza.vizadAm cit.madhu.zrI: sva.maJjarIm ||3|14|63||
.
in the Consciousness.tree
thru conceivable tastes
the Power of Time
extends
clear Space
lots of Consciousness.honey
as your own.blossoming self
.
cit.tarau cetya.rasata: zakti: kAla.Adi.nAmikAm tanoty AkAza.vizadAm cit.madhu.zrI: sva.maJjarIm
.
*vlm.63 Fondness for intellectual culture is attended with the spring blossoms of intellect that are as white as the clear sky and as numberless as the parts of time.
स्वयम् विचित्रम् स्फुरति चिद्.अण्डकम् अनाहतम् ।
svayam vicitram sphurati cit.aNDakam anAhatam |
स्वयम् विलक्षण.स्पन्दम् चिद्.वायुर् अण्डज.आत्मकः ॥३।१४।६४॥ र् अण्डज.आ
svayam vilakSaNa.spandam cit.vAyu: aNDaja.Atmaka: ||3|14|64||
.
the wonder emanates itself
the unbroken* chit.Egg is itself vibrant variety,
a wind of Consciousness,
an EggBorn entity
.
svayam vicitram sphurati cit.aNDakam anAhatam svayam vilakSaNa.spandam cit.vAyu: aNDaja.Atmaka:
.
* anAhata implies the anAhata cakra, the subtle yogic heart.
*vlm.64. The intellect exhibits itself in the form of the boundless and wonderful mundane egg, and it breathes out the breath of its own spirit in the same egg.
.
स्वयम् विचित्रम् कचनम् चिद्.वारि न निखात.गम् ।
svayam vicitram kacanam cit.vAri na nikhAta.gam |
स्वयम् विचित्र.धातुत्वम् श्रेष्ठ.अङ्गम् अपि निर्मितम् ॥३।१४।६५॥
svayam vicitra.dhAtutvam zreSTha.aGgam api nirmitam ||3|14|65||
.
svayam.itself – vicitra.various/surprising.m kacana.Projection.m – cit.Consciousness.vAri.water . na.not . nikhAta.xxx.ga.going.m . svayam.itself . vicitra.various/surprising.dhAtu.root.tva..ity.m – zreSTha.xxx.aGga.body/limb.m api.altho/even . nirmita.constructed/measured.out.m .
it is itself a wonderful
kacana.Projection.
:
Consciousness.water without a ditch
.
it's the wonder of the roots of words
measured into the best of forms
.
*vlm.65. It then showed itself in the wondrous form of the antimundane waters, not as they rise from springs or fall into reservoirs, as also in those of the substances constituting the bodies of the best of beings.
स्व.विचित्र.रस.उल्लासा चिज्.ज्योत्स्ना सतत.उदिता ।
sva.vicitra.rasa.ullAsA cit.jyotsnA satata.uditA |
स्वयम् चिद् एव प्रकटश् चिद्.आलोको महात्मकः ॥३।१४।६६॥
svayam cit_eva prakaTa:_cit.Aloka: mahAtmaka: ||3|14|66||
.
sva.Ur.own.vicitra.various/surprising.rasa.xxx.ullAsa.xxx.A..f..
cit.Consciousness.jyotsnA.moonlight . satata.xxx.udita.arisen/said.A..f..
svayam.itself . cit.Consciousness . eva.very/only . prakaTa.manifest/evident.:
cit.Consciousness.Alokana.looking.at/beholding.: mahA.great.Atmaka.soul/selfling.: .
delighting in the flavor of its wonderful variety
the chit.moonlight
arising full
is
itself just the chit.Conscious chit.light
an entity in the Great Soul
.
*vlm.66. It next shone forth with its own intellectual light, which shines as bright as the humid beams of the full moon.
स्वयम् अस्तम्.गते बाह्ये स्वज्ञानाद् उदिता चितिः ।
svayam astam.gate bAhye sva.jJAnAt_uditA citi: |
स्वयम् जडेषु जाड्येन पदम् सौषुप्तम् आगता ॥३।१४।६७॥
svayam jaDeSu jADyena padam sauSuptam AgatA ||3|14|67||
.
arisen as affective chiti consciousness
it arises from Self.Knowledge
and projects in the inertia and inertness of Dreamless Sleep
.
svayam astam.gate bAhye sva.jJAnAt uditA citi: svayam jaDeSu jADyena padam sauSuptam AgatA
.
*vlm.67. Then as the intellect rises in full light with its internal knowledge, upon disappearance of the visibles from sight; so also it is transformed to dullness by dwelling upon gross objects, when it is said to lie dormant. In this state of the intellect, it is lowered to and confined in the earth.
स्वयम् स्पन्दितया अस्पन्द.चित्त्वाच् चिति महानभः ।
svayam spanditayA_a.spanda.cittvAt_citi mahA.nabha: |
चित्.प्रकाशप्रकाशो हि जगद् अस्ति च नास्ति च ॥३।१४।६८॥
cit.prakAza.prakAza:_hi jagat_asti ca na_asti ca ||3|14|68||
.
svayam spanditayA
by its own state of Vibration
a.spanda.cittvAt
thru its condition of nonvibrant Consciousness
citi mahA.nabha:
in Consciousness a great sky
cit.prakAza.prakAza: hi
for the radiance of radiant Consciousness
jagat asti ca na_asti ca
the world both is and is.not
.
*vlm.68. The world is in motion by the force of the Intellect, in whose great vacuity it is settled; it is lighted by the light of that Intellect, and is therefore said to be both existent as well as inexistent by itself.
* svayam spanditayA by its own state of Vibrationa.spanda.cittvAt thru its condition of nonvibrant Consciousness citi mahA.nabha: in Consciousness a great sky cit.prakAza.prakAza: hi for the radiance of radiant Consciousness jagat asti ca na_asti ca the world both is and is.not
चिद्.आकाश.एक.शून्यत्वम् जगद् अस्ति च नास्ति च ।
cit.AkAza.eka.zUnyatvam jagat_asti ca na_asti ca |
चिद्.आलोक.महारूपम् जगद् अस्ति च नास्ति च ॥३।१४।६९॥
cit.Aloka.mahArUpam jagat_asti ca na_asti ca ||3|14|69||
.
Consciousness.Space,
the emptiness of One,
is the world
and the world is not
.
Consciousness.light,
the great.Form of That,
.
cit.Consciousness..AkAza.Space.eka.only/one.zUnyatva.empty.vacuity.m
jagat asti ca na_asti ca . the world is o&r it.is not
cit.Aloka.mahArUpam
jagat asti ca na_asti ca . the world is o&r it.is not
.
*vlm.69. Like the vacuity of that Intellect, the world is said now to exist and now to be inexistent; and like the light of that Intellect, it now appears and now disappears from view.
चिन्मारुत.परिस्पन्दो जगद् अस्ति च नास्ति च ।
cit.mAruta.parispanda:_jagat_asti ca na_asti ca |
चिद्घन.ध्वान्त.कृष्णत्वम् जगद् अस्ति च नास्ति च ॥३।१४।७०॥
cit.ghana.dhvAnta.kRSNatvam jagat_asti ca na_asti ca ||3|14|70||
.
when the Conscious.wind blows
the world is
and the world is not
.
in the pitch.darkness of the Conscious.cloud,
the world is
and the world is not
.
cit.mAruta.parispanda: jagat_asti ca na_asti ca | cit.ghana.dhvAnta.kRSNatvam jagat_asti ca na_asti ca
.
*vlm.70. Like the fleeting wind which is breathed by that Intellect, the world is now in existence and now inexistent; and like the cloudy and unclouded sphere of that Intellect, the world is now in being and now a not being.
चिद्.अर्क.आलोक.दिवसो जगद् अस्ति च नास्ति च ।
cit.arka.Aloka.divasa:_jagat_asti ca na_asti ca |
चित्.कज्जल.रजस्.तैल.परमाणुर् जगत्.क्रमः ॥३।१४।७१॥
cit.kajjala.rajas.taila.paramANu: jagat.krama: ||3|14|71||
.
cit.Consciousness.arka.sun/star.Alokana.looking.at/beholding.divasa.day/heaven.:
jagat.world. asti.is/exists. ca.too. na.not. asti.is/exists. ca.too. |
cit.Consciousness.kajjala.xxx.raja:.xxx.taila.xxx.paramANu.xxx .
jagat.world.krama.process/order
.
in the sun of Consciousness,
and in the light of the Sun,
the world is, and the world is not
:
when chit becomes a cloud of smoke in the Primal Atom,
the world goes.on
.
*vlm.71. Like the broad daylight of that Intellect, the world is now in existence, and like the disappearance of that light, it now becomes nothing. It is formed like colyrium from the particles of the oil of the rajas quality of the Intellect.
चिद्.अग्न्य्.औष्ण्यम् जगल्.लेखा जगच् चिच्.छङ्ख.शुक्लता ।
cit.agni.auSNyam jagat.lekhA jagat_cit.zaGkha.zuklatA |
जगच् चिच्.छैल.जठरम् चिज्.जल.द्रवता जगत् ॥३।१४।७२॥
jagat_cit.zaila.jaTharam cit.jala.dravatA jagat ||3|14|72||
.
Consciousness is the heat of Agni's fire–
jagat.lekhA . the World.painting –
jagat.world.
cit.Consciousness.zaGkha.conch.zukla.white/bright.half.tA.ness –
jagat.world.
cit.Consciousness.zaila.stone/rock.jaThara.belly/womb.m –
cit.Consciousness.jala.water.drava.flowing.tA.ness –
jagat.world.
Consciousness
–as heat is for Agni, the Lord of Fire–
is the World.painting
.
of the chit.trumpet
the world's the blare;
of a mountain the hardness
.
the water of chit is the flowing of the world
.
*vwv.1354. The heat of the fire of Consciousness is the series of worlds. The world is the whiteness of the conch.shell that is Consciousness. The world is the interior of the mountain of Consciousness. The world is the fluidity of the water of Consciousness.
*VA: as heat to fire, whiteness to shell,
hardness to mountain, fluidity to water, so world is related to Consciousness.
*AS: The world is the heat of the cit fire, etc.
* cit.agni.auSNyam Consciousness–as heat is for Agni, the Lord of Fire–jagat.lekhA . the World.painting . jagat.world.cit.Consciousness.zaGkha.conch.zukla.white/bright.half.tA.ness . jagat.world. cit.Consciousness.zaila.stone/rock.jaThara.belly/womb.m . cit.Consciousness.jala.water.drava.flowing.tA.ness . jagat.world.
जगच् चिद्.इक्षु.माधुर्यम् चित्.क्षीर.स्निग्धता जगत् ।
jagat_cit.ikSu.mAdhuryam cit.kSIra.snigdhatA jagat |
जगच् चिद्.धिम् अशीतत्वम् चिज्.ज्वाला.ज्वलनम् जगत् ॥३।१४।७३॥
jagat_cit.dhim a.zItatvam cit.jvAlA.jvalanam jagat ||3|14|73||
.
the world is sweetness,
Consciousness is the sugarcane that sweetens it
.
Consciousness is the milk of which
the world is cream
.
the world is the warmth
of conscious thought
.
and of the flame of Consciousness
the world's the heat
.
jagat cit.ikSu.mAdhuryam cit.kSIra.snigdhatA jagat jagat_cit.dhim a.zItatvam cit.jvAlA.jvalanam jagat
.
* readers who know only homo.milk should see a transparent carton
with a few cm. of cream at the top.
the cream separates from the milk by.itself
and rises to the top.
*vwv.The world is the sweetness of the sugarcane of Consciousness. The world is the wetness of the milk of Consciousness. The world is the sweetness of the honey of Consciousness. The world is the bracelet of the flame of Consciousness.
*vlm.73. The sweetness of the world, is derived from the sugar of the intellect, and its juiciness from the milk in the divine mind; its coldness is from the ice, and its heat from the fire contained in the same. (i.e. The divine Intellect is the material cause (upAdAna kArana) of the world).
जगच् चित्.सर्षप.स्नेहो_वीचिः चित्.सरितज् जगत् ।
jagat_cit.sarSapa.sneha:_vIci:_cit.sarita:_jagat |
जगच् चित्.क्षौद्र.माधुर्यम् जगच् चित्.कनक.अङ्गदम् ॥३।१४।७४॥
jagat_cit.kSaudra.mAdhuryam jagat_cit.kanaka.aGgadam ||3|14|74||
.
the world is the Concious oil of mustard.seed
the Concious flowing waves of Ocean are the world
the world is the Concious sweetness of honey
the world is the Concious gold in a ring
.
jagat_cit.sarSapa.sneha: vIci:_cit.sarita:_jagat jagat_cit.kSaudra.mAdhuryam jagat_cit.kanaka.aGgadam
.
*vlm.74. The world is oily by the mustard seeds contained in the Intellect; and billowy in the sea of the divine mind. It is dulciate by the honey and aureate by the gold contained in the same.
जगच् चित्.पुष्प.सौगन्ध्यम् चिल्.लता.अग्र.फलम् जगत् ।
jagat_cit.puSpa.saugandhyam cit.latA.agra.phalam jagat |
चित्.सत्ता एव जगत्.सत्ता जगत्.सत्ता एव चिद्.वपुः ॥३।१४।७५॥
cit.sattA_eva jagat.sattA jagat.sattA_eva cit.vapu: ||3|14|75||
.
the world is the aroma of chit.flowers
a fruiting chit.vine is the world
for chit.Reality is World.Reality
world.Reality is the embodied chit
.
jagat_cit.puSpa.saugandhyam . the world is the fragrant flowering of Consciousness .
cit.latA.agra.phalam jagat – hanging from its vine as its fruit is the world .
cit.sattA_eva jagat.sattA – its state of Being is also the world's state of Being .
jagat.sattA_eva cit.vapu: . the world's state of Being is also the vapu.Body of Consciousness
.
*vwv.1362 The world is the fragrance of Consciousness. The existence of Consciousness is alone the existence of the world. The existence of the world is alone the form of Consciousness.
*vlm.75. The world is a fruit of the tree of Intellect, and its fragrance is derived from the flowers growing in the arbour of the mind. It is the ens of the Intellect, that gives the world its entity, and it is the mould of the eternal mind, that gives its form.
अत्र भेद.विकार.आदि नखे मलम् इव स्थितम् ।
atra bheda.vikAra.Adi nakhe malam iva sthitam |
इति इदम् सन्मयत्वेन सद्.असद् भुवन.त्रयम् ॥३।१४।७६॥
iti idam sat.mayatvena sat.asat_bhuvana.trayam ||3|14|76||
.
these various distinctions of form are like dirt under a fingernail,
impurity in the not.space;
thus this, composed of sat.reality, is a really.unreal triple world
*vwv.1362/76a. The existence of Consciousness is alone the existence of the world. The existence of the world is alone the form of Consciousness. Here, difference, change etc, do not exist as impurity (does not exist) in the sky.
*VA: Here is no distinction, change etc, as impurity does not stay in space. This world consists of Sat only, and so this triple world is both existing and non.existing. *AS: I agree.
*vlm.76. The difference is, that this world is changeful, while the clear
atmosphere of the Intellect has no change in it; and the unreal world becomes
real, when it is seen as full of the Divine spirit.
*moT. > ... ¶ phalitam Aha atra bhedavikArAdi na khe malam iva sthitam ||
अविकल्प.तद्.आत्मत्वात् सत्ता.असत्ता.एकआ एव च ।
a.vikalpa.tat.AtmatvAt sattA.a.sattA.ekatA eva ca |
अवयव.अवयविता शब्दार्थौ शश.शृङ्गवत् ॥३।१४।७७॥
avayava.avayavitA zabda.Arthau zaza.zRGgavat ||3|14|77||
.
from its Self.nature as devoid of distinctions,
such as Reality, unReality, and Oneness
—quibbles of quibbles —
come such words,
as resonant as Rabbit.Horns
.
a.vikalpa.tat.AtmatvAt sattA.a.sattA.ekatA eva ca | avayava.avayavitA zabda.Arthau zaza.zRGgavat
.
*vwv.1360. On.account.of (the world) being of the nature of Consciousness without change, the oneness of existence and non.existence and the state of being a limb and the wholeare word.meanings similar to a hare's horn.
अनुभूत्य् अपलापाय कल्पितो यैर् धिग् अस्तु तान् ।
anubhUti.apa.lApAya kalpita:_yai:_dhik_astu tAn |
न विद्यते जगद् यत्र स.अद्र्य्.अब्ध्य्.उर्वी.नदि.ईश्वरम् ॥३।१४।७८॥
na vidyate jagat_yatra sa=adri.abdhi.urvI.nadi.Izvaram ||3|14|78||
.
shame on them who invent such babble
!
there is not any world
with mountains, ocean waves and river gods
.
anu.bhUti.after. .apa.lApAya kalpita:_yai:_dhik_astu tAn na vidyate jagat_yatra
sa=adri.abdhi.urvI.nadi.Izvaram
.
*AS: Whoever created these word complexes leading to the removal of true experience (anubhUti.apalApAya). ... whereas the world dominated by (Izvaram) mountains, oceans, earth and rivers does not exist.
चिद्.एकत्वात् प्रसङ्गः स्यात् कस् तत्र इतर.विभ्रमः ।
cit.ekatvAt prasaGga: syAt ka:_tatra_itara.vibhrama: |
शिला.हृदय.पीना अपि स्वाकाशे विशदा एव चित् ॥३।१४।७९॥
zilA.hRdaya.pInA_api sva.AkAze vizadA_eva cit ||3|14|79||
.
from the chit.Oneness
this happens
what else is the delusion there?
tho solid as the heart of stone
in its own space
it is only clear Consciousness
.
cit.ekatvAt prasaGga: syAt ka:_tatra_itara.vibhrama: zilA.hRdaya.pInA_api sva.AkAze vizadA_eva cit
.
*AS: ... cit being unique why would there
be this confusion of attaching it with other things. The second line is also to
be connected with the next verse.
*vlm.79. The intellect being an unity, cannot be mistaken for a part of any
thing; and though it may become as solid as a stone, yet it shines brightly in
the sphere of its vacuity.
धत्ते ऽन्तर् अखिलम् शान्तम् संनिवेशम् यथा शिला ।
dhatte_antar_akhilam zAntam saMnivezam yathA zilA |
पदार्थ.निकर.आकाशे त्व् अयम् आकाश.जो मलः ॥३।१४।८०॥
padArtha.nikara.AkAze tu_ayam AkAza.ja:_mala: ||3|14|80||
.
it bestows, within, complete peace
—
a foundation solid as stone.
in that space thronging with meaning
you are a space.born speck
.
.DС. Akazajo mala: It is total inward peace, steady as a rock in essence.space, “you” is a space.born dust (particle)
*AS: As explained, the first line continues
to state that the cit holds everything in a quiet state inside itself. in other
words, whatever is outwardly changing is fixed in its true existence in cit.
सत्ता.असत्ता.आत्मता.त्वत्ता.मत्ता.आश्लेषा न सन्ति ते ।
sattA.a.sattA.AtmatA.tvattA.mattA.AzleSA na santi te |
पल्लव.अन्तर.लेख.ओघ.सन्निवेश.वद् आततम् ॥३।१४।८१॥
pallava.antara.lekha.ogha.sanniveza.vat_Atatam ||3|14|81||
.
existence, non.existence, self.ness, you.ness, me.ness
—
they have no connection with you
as the lines in a leaf are not separate from the leaf
.
sattA.a.sattA.AtmatA.tvattA.mattA.AzleSA na santi te
pallava.antara.lekha.ogha.sanniveza.vat_Atatam
.
*vlm.81. As the lines on the leaves of trees, are neither the parts of the leaves nor distinct from them, so the world situated in the Intellect, is no part of it nor separate from it.
*AS:
This impurity from the cit space only lives in the space of word meanings
(padArthanikarAkAze),
these differentiations of existence, non existence, self, you, me don't really
exist at all.
अन्य.अनन्य.आत्मकम् इदम् धत्ते ऽन्तश् चित्.स्वभावत: ।
anya.ananya=Atmakam idam dhatte anta: cit.svabhAvata: |
समस्त.कारण.ओघानाम् कारण.आदि पितामहम् ॥३।१४।८२॥
samasta.kAraNa.oghAnAm kAraNa.Adi pitAmaham ||3|14|82||
.
itself
—the other & not.other—
bestows
this
—as Consciousness becomes its selves—
of whole oceans of causation
the causal process
is
the Grandfather
.
anya.ananya=Atmakam idam
dhatte anta: cit.svabhAvata:
samasta.kAraNa.oghAnAm
kAraNa.Adi pitAmaham
.
*vlm.82. No detached soul is of heterogenous growth, but retains in its nature the nature of the intellect, and brahmA is the primary cause of causes. (Hence called Hiranyagarbha.) . The conceptualism of Europe, is a doctrine between Realism and Nominalism and betwixt Idealism and Relationism. The realist says, universal genera are real and independent existences; but the nominalist (like the PratyaksAvAdi) says that things only exist and universals are Flatus venti.pralApa. [VLm means "not worth a fart". jd]
स्व.भावतो कारण.आत्म.चित्तम् चिद्.ध्य्.अनुभूतितः ।
sva.bhAvata: kAraNa.Atma.cittam cit.dhi.anubhUti=tas |
न च असत्त्वम् अचेत्यायाश् चितो वाचा अपि सिध्यति ॥३।१४।८३॥
na ca_a.sattvam a.cetyAyA:_cita:_vAcA_api sidhyati ||3|14|83||
.
Chitta
the Affective mind
is
of its own nature
the causal self
—
because it is the experience of the Chit.Conscious & it is not unReality
as evidenced by the presence of the root >chit in a.cet.ya – inconceivable
.
sva.bhAvata:
kAraNa.Atma.cittam
cid.dhi.anubhUti=tas
na ca_a.sattvam a.cetyAyA: cita: vAcA_api sidhyati
.
*VA: Consciousness is self.existing self.cause, because it is experienced in conscous thoughts.
It cannot be said Cosnsciousness is non.existent because of its non.perception.
*AS:
Indeed (hi) citta the mind is essentially the same as its cause the cit.
Because the cit is beyond experience, its non existence cannot be established
by declaration of experience (to the contrary).
*vlm.83. The mind is of its own nature a causal principle, by reason of its
notion of the Intellect; but its existence is hard to be proved, when it is
insensible and unconscious of the intellect.
यद अस्ति तद् उदेति इति दृष्टम् बीजाद् इव अङ्कुरः ॥३।१४।८४॥
yat_asti tat_udeti iti dRSTam bIjAt_iva_aGkura: ||3|14|84||
.
"What is That comes.out": so it is seen as the shoot sprouting from a bean.
.
*vlm.84 Whatever is in the root comes out in the tree, just as we see seeds shoot forth in plants of its own species.
* yat.which/what asti.is/exists tat.hit/that udeti.arises iti.so/as dRSTa.seen/known/perceived.m from/thru bIja.seed.at iva.like/as.if aGkura.shoot:
गगन_इव सु.शून्य.भेदम् अस्ति
gagana* iva su.zUnya.bhedam asti
त्रि.भुवनम् अङ्ग महाचितो ऽन्तर् अस्याः ।
tri.bhuvanam aGga mahAcita:_antar asyA: |
परम.पद.मयम् समस्त.दृश्यम्
parama.pada.mayam samasta.dRzyam
त्व् इदमिति निश्चयवान् भवानुभूतेः ॥३।१४।८५॥
tu_idam iti nizcayavAn bhava.anubhUte: ||3|14|85||
.
as.if within the spacious sky
quite devoid of distinctions
this Triple World
OK
within this Great Consciousness
from all.emptiness
there is distinction of this Triple World—yes, indeed,
the Great chit, the All.Percept made of the Supreme
seems Such to us, struck by experience of being
.
gagana* iva su.zUnya.bhedam asti tri.bhuvanam aGga mahAcita:_antar asyA: parama.pada.mayam samasta.dRzyam tu_idam iti nizcayavAn bhava.anubhUte:
.
*AS: My dear (aGga) this triple world is undifferentiated and empty (suzUnyabhedam) like the space and it is in this great cit the brahman mind; from experience be sure that (anubhUte: nizcayavAn bhava ) that all the visible world is just the great brahma (paramapadamayam samastadRzyam). rAma is being advised to see for himself the truth of what was declared above.
#aGga ind. a particle implying attention, assent [aGgI.kR] or desire, and sometimes impatience, it may be rendered, by well; indeed, true, please [OK?], rather quick; kim aGga, how much rather!
*vlm.85. All the worlds are as void as vacuity, and yet they appear otherwise, as they are situated in the Great Intellect. All this is the seat of the Supreme, and you must know it by your intellection.
VASISHTHA declared—
इत्य् उक्तवत्य् अथ मुनौ दिवसो जगाम
iti uktavati_atha munau divasa: jagAma
सायम्तनाय विधये ऽस्तमिनो जगाम ।
sAyaMtanAya vidhaye_astamina: jagAma |
स्नातुम् सभा कृत.नमस्करणाम् जगाम
snAtum sabhA kRta.namaskaraNAm jagAma
श्याम.अक्षये रवि.करैश् च सह आजगाम ॥३।१४।८६॥
zyAma.akSaye ravi.karai: ca saha_AjagAma ||3|14|86||
.
The muni having said his say, now the day departed;
and to their homes, for the evening rites, they all departed;
for the sacred bath the Assembly, bowing, departed;
the darkness stirred as the last rays of the sun departed
.
whin the iti uktavat.i atha whin the muni.au divasa: jagAma sAyaMtana.aya vidhaya.i astamina: jagAma snAtum sabhA kRta.namaskaraNa.am jagAma zyAma.akSaye ravi.kara.i: ca saha AjagAma
.
*vlm.86. As the muni spake these words, the day declined to its evening twilight. The assembly broke with mutal salutations, to perform their vesperal ablutions, and met again at the court hall with the rising sunbeams, after dispersion of the nocturnal gloom,
.
oॐm
.
next Canto
FM3015 TALE OF THE TOMB THE RÂJÂ AND HIS QUEEN 1.AP22 .z31
+++
अच्छेद्यो ऽहअ अदाह्यो ऽहम् अक्लेद्यो ऽ</