fm4040 1.dc24 WORDS ABOUT WORDS .z39
https://www.dropbox.com/s/8bs4svyw8h8ymsi/fm4040%201.dc24%20WORDS%20ABOUT%20WORDS%20.z39.docx?dl=0
oॐm
WORDS
ABOUT WORDS
Râma asked—
4.40.1
उत्पत्तिः कथम् एतेषाम् जीवानाम् ब्रह्मणः पदात् ।
utpatti: katham eteSAm jIvAnAm brahmaNa: padAt |
कियती कीदृशी च_इति विस्तरेण वद प्रभो ॥४।४०।०१॥
kiyatI kIdRzI ca_iti vistareNa vada prabho ||4|40|01||
.
How is there this Outfall of Living.jIvas from
the state of brahmic.Immensity
-
how many are there, what are they like?
tell me all about this, Sir!
.
*vlm.p.1. Râma said, "Tell me, sage, about the production of animal beings from brahman, and let me know their different names and natures in full length."
*vlm.p.2 Vasishtha replied:—p.I will tell you in brief the manner in which different species of beings are produced from brahman, and how they are destroyed afterwards, and also how they obtain their liberation in the end, 3 also the manner of their growth and sustenance and fitness in the world.
Vasishtha replied—
02
उत्पद्यन्ते यथा चित्रा ब्रह्मणः भूत-जातयः ।
utpadyante yathA citrA* brahmaNa: bhUta-jAtaya: |
यथा नाशम् प्रयान्त्य्_एता यथा मुक्ता भवन्ति हि ॥४।४०।२॥
yathA nAzam prayAnti_etA* yathA muktA* bhavanti hi ||4|40|2||
.
how
they fall-out as the wonderful being-species, in the brahman.Immensity
how
these proceed to destruction
&
how
they become free
...
utpadyante yathA citrA* x
brahmaNa: bhUta-jAtaya: |
yathA nAzam prayAnti_etA* x
yathA muktA* bhavanti hi - x
.
*vlm.2. Vasishtha replied--The manner in which the different species of beings are produced from brahma, and how they are destroyed afterwards, as also how they obtain their liberation at last:-
03
यथा च परिवर्धन्ते तिष्ठन्त्य्_अन्तर्हिता यथा ।
yathA ca pari.vardhante tiSThanti_antarhitA* yathA |
संक्षेपेण महाबाहो शृणु वक्ष्यामि ते ऽनघ ॥४।४०।०३॥
saMkSepeNa mahAbAho zRNu vakSyAmi te_anagha ||4|40|03||
...
yathA ca parivardhante
&
how
they grow.forth / remaining hidden
how
(briefly, Master.Archer,) listen and I'll tell you,
dear boy.
* I translate #mahAbAho (GreatArm) as "Master.Archer", a military title for great bowmen, of whom rAma was even then an ideal, with arms that reached below his knees. #anagha "dear boy" is literally "O sinless one!" but I hear rather the condescending teacher vasiShTha in the clothing of a Pangloss who is also saying *zRnu pay attention tends to use Master.Archer this expression at moments of (perhaps mocking) respect.
zRNu vakSyAmi te_anagha
#parivRdh
#antarhita
#saMkSepena – briefly.
*vlm.3. Also the manner of their growth and sustentation, and fitness in the world, are all what you must hear me now tell
x
4.40.1
rs
How is there this Outfall of Living.jIvas from
the state of brahmic.Immensity
-
how many are there, what are they like?
tell me all about this, Sir!
02 03
04
ब्राह्मी चिच्छक्ति-मला कल्पयन्ती यदृच्छया ।
brAhmI cit.zakti-malA kalpayantI yadRcchayA |
सर्व.शक्तिः स्वयम् चेत्यम् भवत्य्_आकलना.आत्मकम् ॥४।४०।०४॥
sarva.zakti: svayam cetyam bhavati_AkalanA.Atmakam ||4|40|04||
.
*brAhmI the brahmic-shakti.power =
cit.zakti-malA kalpayantI yadRcchayA |
sarva.zakti: svayam cetyam
bhavati_AkalanA.Atmakam
*vlm.4. The power of the intellect of brahma exerts of its free will, and this omnipotence becomes whatever is thought of (#cetya) in the Divine Intellect.
*sv.1-4 VASISTHA continued: O Rama, this entire creation of world-appearance is but an accidental manifestation of the intention of the omnipotent conscious-energy (cit-sakti) of the infinite consciousness or brahman.
05
कलनाd घनताम् एत्य यत् किMचिd अपि सा स्वयम् ।
kalanAt ghanatAm etya yat kim.cit api sA svayam |
संकल्पयति पञ्चात् तत् तत्ताम् एति मनःपदम् ॥४।४०।०५॥
saMkalpayati paJcAt tat tattAm eti mana:padam ||4|40|05||
.
kalanAt – from kalana to density what has gone
ghanatAm etya yat
kim.cid api sA svayam
saMkalpayati paJcAt tat
tattAm eti mana:padam
*vlm.5. The intellection becomes condensed to a certain subtile form, which having the powers of conception (sankalpa), becomes the principle entitled the Mind.
#tt. #kal 1 – to count, CALculate —> #kalanam -n.- the act of shaking, moving to and fro; murmuring, sounding; a spot, stain, fault, defect. (cf. kalaGka) #kalana -adj.- effecting, causing; #kalanA –f.- the act of impelling, inciting,_sUryas.1,10; doing, making, effecting,_Comm._mbh. • behaving, behaviour KSS.; (according to Mall. also letting loose, shedding, <Amocanam avamocanam vA); calculation (astro) •*• Karmic impulse, kalanA-karmaNi rate manasi_api mahAtmana: | na kaz.cit atra aham, y6053.007 • employing (a term), avidyA_iyam ayam jIva ity-Adi.kalanA-krama: | aprabuddha-bodhAya kalpito vAg-vidAm varai: y6049.017.
06
मनःसंकल्प-मात्रेण गन्धर्व-पुरवत् क्षणात् ।
mana:saMkalpa-mAtreNa gandharva-puravat kSaNAt |
तनोति_इदम् असदृश्यम् ब्राह्मीम् स्थितिम् इव त्यजत् ॥४।४०।०६॥
tanoti_idam a-sadRzyam brAhmIm sthitim iva tyajat ||4|40|06||
.
manas-saMkalpa=mAtreNa - by Mind-Conception=measure =
gandharva-pura=vat kSaNAt - like gandharva.City at.once = tanoti_idam - this extends = a-sadRzyam brAhmIm sthitim iva tyajat - as.if forsaking the brahmic state.
*vlm.6. The mind then by an effort of its conception (called the Will), expands itself to an unreal (ideal) scenery like that of the Fairyland, by falling off from the nature of brahmic Incogitency.
*jd.6 - manas-saMkalpa=mAtreNa - by Mind-Conception=measure = gandharva-pura=vat kSaNAt - like gandharva.City at.once = tanoti_idam - this extends = a-sadRzyam brAhmIm sthitim iva tyajat - as.if forsaking the brahmic state.
x
04 05 06
07
चित्-स्वरूपम् परिकचच्छून्यम् एव_अवतिष्ठते ।
cit-svarUpam parikacat zUnyam eva_avatiSThate |
यत्.तद् दृश्यम् स्थितम् तत् स्यात् दृश्यम् आकाशम् एव तत् ॥४।४०।०७॥
yat.tat dRzyam sthitam tat syAt dRzyam AkAzam eva tat ||4|40|07||
.
* cit-svarUpam – the Conscious-nature =
parikacat – emanating/projecting
zUnyam eva avatiSThate
yattad dRzyam sthitam tat syAd
dRzyam AkAzam eva tat
< ... parita: kacat sva-prakAzam api cit-svarUpam ... > Comm
parikac – pari>kac परिकच् emanating, projecting - cit-svarUpam parikacat zUnyam eva avatiSThate | yattad dRzyam sthitam tat syAd dRzyam AkAzam eva tat ||4|40| y4040.007 -••
*vlm.7. The intellect when remaining in its original state, appears as a vacuum or vacancy; but upon manifesting itself in the form of the mind, it is seen as the visible sky by men.
*sv.7 5-12 omitted
> citsvarUpam parikacacchUnyamevAvatiSThate |
> yattaddRzyam sthitam tatsyAddRzyamAkAzameva tat ||4|40| 7
*VA. it has nature of Cit and stays as an emptiness only,
> but when it is seen, then it becomes visible space.
*AS. *
Here citsvarUpam means the form/appearance of cit, not something else
which has the nature of cit.
The form of cit spreading out stays like the empty space only.
The one which has similar appearance is the visible sky.
The point being made is that sky is also empty space but it has the
visibility.
08
कृत्वा पद्मज-संकल्पम् रूपम् पश्यति पद्मजम् ।
kRtvA padmaja-saMkalpam rUpam pazyati padmajam |
ततो जगत् कल्पयति स.प्रजापति.पूर्वकम् ॥४।४०।०८॥
tata:_jagat kalpayati sa.prajApati.pUrvakam ||4|40|08||
.
kRtvA padmaja-saMkalpam – The concept of the LotusBorn being made -
rUpam pazyati padmajam – it beholds the LotusBorn form -
tato jagat kalpayati – and from that conceives the world –
sa-prajApati.pUrvakam – full of Prajapati's creations.
pUrvaka
kRtvA padmaja-saMkalpam rUpam pazyati padmajam |
tato jagat kalpayati sa-prajApati.pUrvakam ||4|40|8||
*vlm.8. Taking the conception of the lotus-born, it finds itself in its conceived form of the lotus (brahma^, and then it thinks of creation in the form of Prajápati or lord of creatures.
09
चतुर्दश-विधा.अनन्त-भूत-जात-संघुंघुमा ।
caturdaza.vidhA.ananta-bhUta-jAta-saMghuMghumA |
सृष्टिर् एवम् इयम् राम चित्त-निर्मितिम् आगता ॥४।४०।०९॥
sRSTi:_evam iyam rAma citta-nirmitim AgatA ||4|40|09||
.
* caturdaza-vidhA-ananta-bhUta-jAta-saMghuMghumA –
-f.- fourteen-vidhA-ananta-bhUta-jAta-saMghuMghumA
sRSTi:_evam iyam rAma citta-nirmitim AgatA
#mA #nirmA #nirmiti - formation , creation , making Ra1jat.
*vlm.9. He then formed from big thought (chitta) thi$ creation, containing the fourteen worlds with all the bustle of living beings in them.
x
07 08 09
10
चित्तमात्र.मयी शून्या व्योम.मात्र-शरीरिका ।
citta.mAtra.mayI zUnyA vyoma.mAtra-zarIrikA |
संकल्प.मात्र-नगरी भ्रान्ति.मात्रा.आत्मिका सती ॥४।४०।१०॥
saMkalpa.mAtra-nagarI bhrAnti.mAtrA.AtmikA satI ||4|40|10||
.
* citta.mAtra.mayI – a measured mode of Affective mind
zUnyA – empty
vyoma.mAtra-zarIrikA – inner space as embodiment
saMkalpa.mAtra-nagarI – conceptually fashioned city
bhrAnti.mAtrA.AtmikA satI – a delusive selfling measured as Being...
*vlm.10. The mind itself is a vacuity with a vacuous body; its conception is the field of its action, and its sphere is full with the false workings of the mind.
11
इह काश्चिन् महामोहा भूतानाम् जातयः स्थिताः ।
iha kA:cit mahAmohA* bhUtAnAm jAtaya: sthitA: |
काश्चिद् अभ्युदित-ज्ञानाः काश्चिन् मध्ये स्खलन्ति हि ॥४।४०।११॥
kA:cit abhyudita-jJAnA: kA:cit madhye skhalanti hi ||4|40|11||
.
iha kA:cit mahAmohA x
bhUtAnAm jAtaya: sthitA:
kA:cit abhyudita-jJAnA: x
kA:cit madhye skhalanti hi
.
of beings
there are different sorts
some are greatly deluded
some of studied Wisdom
some
in.between
who stumble along
.
*vlm.11. Here there are many kinds of beings, labouring uuder great ignorance as the beasts and brute creatures. There are some with enlightened minds as the sages: and others staggering in the intermediate class, as the majority of mankind.
#skhal - stumble, totter, waver, stammer, falter, err, fail. C. skhalayati - cause to falter (voice) - #pariskhal, #praskhal & #viskhal = S.
12
भुवि सम्बध्यमानानाम् यान्त्य्_एनाम् उपदेश्यताम् ।
bhuvi sambadhyamAnAnAm yAnti_enAm upadezyatAm |
सर्वासाम् भूत-जातीनाम् या एता नर-जातयः ॥४।४०।१२॥
sarvAsAm bhUta-jAtInAm yA* etA* nara-jAtaya: ||4|40|12||
.
upon this Earth
of those connecting here, come to be eligible for instruction
among all the species of beings
are the varieties of the human.race
.
bhuvi sambadhyamAnAnAm x
yAnti_enAm upadezyatAm |
sarvAsAm bhUta-jAtInAm x
yA* etA* nara-jAtaya: - x
.
*vlm.12. Among all living beings that are confined in this earth, it is only the human race living in this part (India), that are capable of receiving instruction and civilization,
jd. vlm appears to think that only Indians are mankind, but this is not supported by the text.
x
10 11 12
13
बह्वाधयो दुःख.मया मोह-द्वेष-भय.आतुराः ।
bahu.Adhaya: du:kha.mayA* moha-dveSa-bhaya.AturA: |
तासाम् सम्यक्.प्रवक्ष्यामि तावत् राजस-सात्विकी ॥४।४०।१३॥
tAsAm samyak.pravakSyAmi tAvat rAjasa-sAttvikI ||4|40|13||
.
* bahu-Adhaya: du:kha.mayA: - many sorrow.making Affections =
moha-dveSa-bhaya.AturA: - delusion-hatred-fear-suffering +
tAsAm samyak.pravakSyAmi - for them all I will discuss =
tAvat rAjasa-sAttvikI – thus the Ra'jas-Sa'ttvic.
*vlm.13. But as most of these are subject to diseases and distress, and are suffering under the thrall of their ignorance, enmity and fear; it is for them that I will deliver my lecture on social and saintly conduct--rájsátwiki* niti (in the 42nd captor of this book).
*VA. of them (people) many are suffering in delusion, hatred and fear,
of them I’ll tell everything (about? for?) rajasic and sattvic types.
*AS. *(Those humans) have numerous mental sufferings (bahvAdhayaH) and
they suffer (du:khamAnAH) with anxieties from confusions, hate and fears. I
will relate their rAjasa and sAttvika natures later (in sarga 42).
14
यत् तद् अप्य्_अमृतम् ब्रह्म सर्व.व्यापि निरामयम् ।
yat tat api_amRtam brahma sarva.vyApi nirAmayam |
चिद्.आभासम् अनन्त.आख्यम् अन्-आदि विगत-भ्रमम् ॥४।४०।१४॥
cit.AbhAsam ananta.Akhyam an-Adi vigata-bhramam ||4|40|14||
.
yat tat api -
what is That also deathless Immensity pervades everywhere without assuming form
cidAbhAsam - Conscious.Reflection =
ananta.Akhyam - no end is known to it =
anAdi - no beginning =
vigata-bhramam - delusion dispelled.
*vlm.14. I will also treat there about the everlasting, imperishable and omnipresent brahma, who is without beginning and whose mind is without error, and of the form of Intel, light.
*sv.13-16 The intention itself condenses and thus gives rise in the mind to the substance thus intended. Immediately the mind reproduces the substance as if in the objective field. At this stage, there is a notion of this creation having factually abandoned its fundamental and true nature as the infinite consciousness.
15
निस्पन्द-वपुषस् तस्य स्पन्दः सत्ता.एक.देशतः ।
nispanda-vapuSa: tasya spanda: sattA.eka.dezata: |
घनताम् एति सौम्ये ऽब्धौ चलता चलताम् इव ॥४।४०।१५॥
ghanatAm eti saumye_abdhau calatA calatAm iva ||4|40|15||
.
nispanda-vapuSa: tasya
spanda: sattA-eka.dezata:
ghanatAm eti saumye_abdhau
calatA calatAm iva
*vlm.15. How endless beings are put to motion, by the momentum of a particle of his motionless body; and resembling the rolling of boisterous waves on the surface of the clear and tranquil ocean.
*sv.13-16 The intention itself condenses and thus gives rise in the mind to the substance thus intended. Immediately the mind reproduces the substance as if in the objective field. At this stage, there is a notion of this creation having factually abandoned its fundamental and true nature as the infinite consciousness.
> nispandavapuSastasya spanda: sattaikadezata: |
> ghanatAmeti saumye_abdhau calatA calatAmiva ||4|40| 15
*VA. (I’ll tell) about immovable wonder of this cit, whose
> vibration materializes somewhere, like moving (waves) in the tranquil
> ocean.
*AS. That Brahama with vibrationless body has solidified vibrations in
the
form of life forms (sattA-ekadezataH),
just like the motions of waves in a calm ocean.
Thus, though brahma, by nature is stable, it has transient waves of life.
Rama goes on to question this apparent contradictory statement in verse 16.
x
बह्वाधयो दुःख.मया मोह-द्वेष-भय.आतुराः ।
bahu.Adhaya: du:kha.mayA* moha-dveSa-bhaya.AturA: |
तासाम् सम्यक्.प्रवक्ष्यामि तावत् राजस-सात्विकी ॥४।४०।१३॥
tAsAm samyak.pravakSyAmi tAvat rAjasa-sAttvikI ||4|40|13||
यत् तद् अप्य्_अमृतम् ब्रह्म सर्व.व्यापि निरामयम् ।
yat tat api_amRtam brahma sarva.vyApi nirAmayam |
चिद्.आभासम् अनन्त.आख्यम् अन्-आदि विगत-भ्रमम् ॥४।४०।१४॥
cit.AbhAsam ananta.Akhyam an-Adi vigata-bhramam ||4|40|14||
निस्पन्द-वपुषस् तस्य स्पन्दः सत्ता.एक.देशतः ।
nispanda-vapuSa: tasya spanda: sattA.eka.dezata: |
घनताम् एति सौम्ये ऽब्धौ चलता चलताम् इव ॥४।४०।१५॥
ghanatAm eti saumye_abdhau calatA calatAm iva ||4|40|15||
.
13 14 15
16
विवेकम् आच्छादयति जगन्ति जनयत्य्_अलम् ।
vivekam AcchAdayati jaganti janayati_alam |
न_च विज्ञायते का_एषा पश्य_आश्चर्यम् इदम् जगत् ॥४।४०।१६॥
na_ca vijJAyate kA_eSA pazya_Azcaryam idam jagat ||4|40|16||
.
vivekam AcchAdayati
jaganti
janayati alam
na.ca vijJAyate kA eSA pazya Azcaryam idam jagat – x.
*vlm.16. Rama asked:-How sir, do you speak of a part of the infinite Spirit, and of the momentum of the motionless God; as also of a change and effort of it, that is altogether without them (vikárávikrama).
*sv.13-16 The intention itself condenses and thus gives rise in the mind to the substance thus intended. Immediately the mind reproduces the substance as if in the objective field. At this stage, there is a notion of this creation having factually abandoned its fundamental and true nature as the infinite consciousness.
#chad - http://sanskrit.inria.fr/cgi-bin/sktconjug?q=chad;c=10
Vasishtha said—
17
तेन जातम् ततो जातम् इति_इयम् रचना गिराम् ।
tena jAtam tata:_jAtam iti_iyam racanA girAm |
शास्त्र-संव्यवहार.अर्थम् न राम परमार्थतः ॥४।४०।१७॥
zAstra-saMvyavahAra.artham na rAma paramArthata: ||4|40|17||
.
tena jAtam - "born by that" - tata: jAtam - "born from that" - iti - so -
iyam - this is - racanA girAm - a contrivance/style of verse -
zAstra-saMvyavahAra.artham - shâstra-ordinary-sense -
na rAma paramArthata: - not, rAma, in the higher sense.
*vlm.17. Vasishtha replied:-It is the ,usual* and current mode of expression, both in the sástras and language or the people to say', "all this is made by or come from Him", but it is not so in its real and spiritual sense.
*vwv.1487/17 Rama! This formation of words such as , "(the world) is brought into existence by That (Absolute) or it has arisen from That (Absolute)," is for usage in scriptures; not really (or from the Absolute point of view).
हृ #hR - #avahR - #vyavahR - #saMvyavahR - #saMvyavahAra m. - intercourse • occupation or dealing with (tena) - mutual dealings, the commonly accepted sense of the term but in YV it is used as = #vyavahAra = tena jAtam tato jAtam iti_iyam racanA girAm | zAstra-saMvyavahAra.artham na rAma paramArthata: ||4|40| fm4040.017.
18
विकारित.अवयवित.आदिक्-सत्ता-देशतादयः ।
vikArita.avayavita.Adik-sattA-dezatA+Adaya: |
क्रमा न सम्भवति_ईशे दृश्यमान.उदया अपि ॥४।४०।१८॥
kramA* na sambhavati_Ize dRzyamAna.udayA* api ||4|40|18||
.
vikArita.avayavita.Adik-sattA-dezatA+Adaya: -
vikArita.avayavita.Adik-sattA-dezatA-&c.s =
kramA na sambhavati Ize dRzyamAna.udayA api
*vlm.18. No change or partition, and no relation of space or time, bear any reference to the Supreme, who is unchangeable, infinite and eternal; nor is there any appearance or disappearance of Him at any time or place, who is ever invisible every where.
*sv.18 In this world, O Rama, among the many species of living beings only the human beings are fit to be instructed into the nature of truth. Even among these human beings many are obsessed by sorrow and delusion, hate and fear. All this I shall presently deal with in great detail.
x
16 17 18
19
तम् विना कल्पना_एव_अन्या न_अस्ति न_अपि भविष्यति ।
tam vinA kalpanA_eva_anyA na_asti na_api bhaviSyati |
कुतस्त्यौ क्रम-शब्द.अर्थाव्_उक्तायो व्यवहार-जाः ॥४।४०।१९॥
kutastyau krama-zabda.arthau_uktAya: vyavahAra-jA: ||4|40|19||
.
tam vinA - without that -
kalpanA_eva_anyA na_asti - there is not any other expression -
na_api bhaviSyati - nor too will there be -
kutastyau krama-zabdArthau x
uktAya: vyavahAra-jA: - wordfs born from common speech
.
#ka - #kutas - #kutastya -mfn.- coming from where? • (with api) of unknown origin +
*vlm.19. There never was nor can there ever be any way, of representing the incomprehensible, except by symbolical expressions; it was therefore in accordance to common speech, that I have made use of those words.
*sv.19 But all this talk about who created this world and how it was created is intended only for the purpose of composing scriptures and expounding them: it is not based on truth.
20
या या_इह कलना यो ऽर्थो यः शब्दः यो गिराम् गणः ।
yA yA_iha kalanA ya:_artha: ya: zabda: ya: girAm gaNa: |
तज्जत्वात् तन्मयत्वाच् च तत् तत्.पदम् इव_इष्यते ॥४।४०।२०॥
tat.jatvAt tat.mayatvAt ca tat tat.padam iva_iSyate ||4|40|20||
.
yA yA iha kalanA - whatever here is the notion -
ya: artha: - what meaning -
ya: zabda: - what designation -
ya: girAm gaNa: - what manner of style -
tajjatvAt - from that,born.ity -
tan.mayatvAt ca - and from that.made.ity -
tat - that -
tat-padam iva - like that.condition - iSyate - is a/effected
.
*vlm.20. Whatever words or sentences are used here as symbolical of some sense, whether they express as "produced from it tajja" or as a change of the same--tanmaya", the same should be used, in that sense all along.
*sv.20-24 Modifications arising in the infinite consciousness or organisation of the cosmic being, do not really take place in the Lord, though they appear to do so. There is naught but the infinite consciousness, even in imagination!
#ta #tajja . mfn. sprung from (that i.e. from) Sanskrit (as Prakrit or other words) Va1gbh. ii , 2
#ta #tanmaya – made-of, consisting-of, a measure-of That (the brahman Immensity); mfn. made up of , that , absorbed in or identical with that Mun2d2Up. S3vetUp. Pa1rGr2. MBh. &c
21
तज्जः स एव भवति वह्नेर् वह्निर् इव_उत्थितः ।
taj.ja: sa* eva bhavati vahne: vahni: iva_utthita: |
जन्यो ऽयम् जनकश् च_अयम् इत्य्_उक्ता भेद-कल्पना ॥४।४०।२१॥
janya:_ayam janaka: ca_ayam iti_uktA bheda-kalpanA ||4|40|21||
.
* taj.ja: sa: eva It is born only of That,
bhavati vahne:_vahni:_iva_utthita: as fire proceeds from fire.
janya:_ayam janaka:_ca_ayam iti_uktA bheda-kalpanA
*vlm.21. It is tajja, as when we say "fire proceeds from fire" (meaning, the "mundane brahma comes out of the spiritual brahma." Here fire is symbolical of brahma and the world). It is tanmaya in the expression "brahma is the producer and produced", (which means the identity--and transformation of the creator to the creation).
*sv.20-24 Modifications arising in the infinite consciousness or organisation of the cosmic being, do not really take place in the Lord, though they appear to do so. There is naught but the infinite consciousness, even in imagination!
x
19 20 21
22
अयम् अस्मात् सम्.उत्पन्न* इति_इयम् या जगत्.स्थिति: ।
ayam asmAt samutpanna. * iti_iyam yA jagat.sthiti: |
आधिक्यम् तत्.क्रियाशक्तौ जन्यम् जनकम् एव वा ॥४।४०।२२॥
Adhikyam tat.kriyAzaktau janyam janakam eva vA ||4|40|22||
.
ayam asmAt samutpanna - "This is born from this" =
iti_iyam yA jagat.sthiti: - so this which is the world.state =
janya:_ayam j- is to be born as this -
janaka: ca_ayam – and generating this -
iti_uktA bheda-kalpanA - so a state of imagined verbal distinction
.
*vlm.22. The first form is applied to the world as proceeding from brahma: but the other form of the producer and produced, means also the creative power which made the world.
*sv.20-24 Modifications arising in the infinite consciousness or organisation of the cosmic being, do not really take place in the Lord, though they appear to do so. There is naught but the infinite consciousness, even in imagination!
*VA. (as lamp lighted from another lamp) this world arises from hat
(brahman). Kriya zakti makes world abundance and brahman seem as creation and
creator
*AS.The statements like "this is born from this one" which are
prevalent in
the world (iti_iyam yA jagatsthiti: ) that is additional property of power
of action, whether in being born or giving birth.
#samutpanna - sprung up together, arisen, produced, begotten by (tasmAt) or on (tasmin), occurred, happened, taking place +
23
इदम् अन्यद् इदम् चान्यद् इति शब्दार्थ.विक्लवः ।
idam anyat idam ca_anyat iti zabdArtha-viklava: |
उक्ताव्_एव न देवे ऽस्ति प्रमितौ भिन्नता यतः ॥४।४०।२३॥
uktau_eva na deve_asti pramitau bhinnatA yata: ||4|40|23||
.
idam anyat - this other =
idam ca anyat - and this other =
iti zabdArtha-viklava:
uktau eva - when heard indeed =
na deve asti
pramitau - i_incorrect =
bhinnatA yata:
*moT. - zabda.artha-viklava: nAma-rUpa=vyavahAra-zrama: uktau vAG-mAtre_asti na deve paramAtmany asti | "vAc-Arambhanam vikAro nAmadheyam" iti srute: | yata: pramitau paricchede sati bhinnatA syAdity artha:
*vlm.23. The expression "idam--anyat = idem alius or this is one thing and that another, is false, the difference is verbal and not real; because there is no proof of it in the nature of God, which is one and all.
*sv.20-24 Modifications arising in the infinite consciousness or organisation of the cosmic being, do not really take place in the Lord, though they appear to do so. There is naught but the infinite consciousness, even in imagination!
#viklava a. overcome with fear or agitation, confused, perplexed, bewildered, alarmed, distressed mbh. &c.; timid, shy megh. Siz.; (ifc.) disgusted with, averse from zak.; faltering (as speech) r.; unsteady (as gait) zak.; impaired (as senses) kAzIKh.; exhausted kathAs.; n. agitation, bewilderment r. bhp.; -tA f. -tva n. agitation, confusion, alarm, fear, timidity, irresolution mbh. &c.; vAnana a. one whose face is troubled or sorrowful r.
24
तjजया_एव मनःशक्त्या स्वतः संज्ञा प्रवर्तते ।
tat.jayA_eva mana:zaktyA svata: saMjJA pravartate |
दृढ.भावनया तस्मात् इSTo 'र्थः प्रतिपद्यते ॥४।४०।२४॥
dRDha.bhAvanayA tasmAt iSTa:_artha: prati.padyate ||4|40|24||
.
taj.jayA eva - only by being born of That =
mana:zaktyA - by the power of manas.Mind =
svata: saMjJA pravartate - of.itself =
dRDha-bhAvanayA
tasmAt = from That =
iSTa: artha: pratipadyate - the intended meaning is derived.
*vlm.24. The mind, by reason of its birth (tajja) from brahma, is possessed both of the power and intelligence of his Intellect, and is enabled to accomplish its intended purpose, by means of its intense application.
taj.jayA eva - That.born indeed =
manas-shaktyA – by Mind-power =
svata: - of itself =
saMjJA pravartate
dRDha-bhAvanayA tasmAt iSTa:_artha: pratipadyate
*sv.20-24 Modifications arising in the infinite consciousness or organisation of the cosmic being, do not really take place in the Lord, though they appear to do so. There is naught but the infinite consciousness, even in imagination!
*VA. the mind, born of Consciousness (That), being consciousness by its
power makes material (whatever) it wishes for.
*AS. By the active power of mind, the various terms (like
creator, creation etc.) arise and and by their establishment desired
meanings are understood. In other words, the mind makes up the terms as
well as their meaning by practice and repetition.
Øtt. #jJA -> #samjJA.Awareness (cp. #saMvit.Awareness) – a Technical Term, subject of a Glossary entry or *sUtra - agreement, commitment, harmony • clear knowledge or understanding or notion or conception • a sign, gesture (with the hand, eyes &c) • • samjJAM >kR or .dA, "to give a signal" • a track, footstep • an appellation (end-comp. = "called, named") • (in gram.) the name itself of any Term (*samjJAyAm therefore denotes "[used] in some peculiar sense rather than in its strictly etymological meaning" e.g. as a name. when I speak of chit.Consciousness, <cit> is the Term, and Consciousness the samjnA) •• (Buddhist) perception (one of the 5 #skandha.s q.v) •• samjnA the Aware - daughter of *tvaSTR or *vizvakarman.Worldmaker (the wife of the Sun and mother of *manu, *yama and *yami) - y3001..012
x
22 23 24
25
अग्नेः शिखाया एकस्या द्वितीया जनका_इति या ।
agne: zikhAyA* ekasyA* dvitIyA janakA_iti yA |
उक्ति-वैचित्र्यम् एव_एतन् न_उक्त्य्.आर्थे ऽत्र_अस्ति सत्यता ॥४।४०।२५॥
ukti-vaicitryam eva_etat na_ukti.Arthe_atra_asti satyatA ||4|40|25||
.
agne: zikhAyA ekasyA
dvitIyA janakA iti yA
ukti-vaicitryam eva etan
na ukty-Arthe_atra asti satyatA
*sv.25 To think of that being the creator and the universe as the created, is absurd: when one lamp is kindled from another, there is no creator-creature relationship between them — fire is one.
*vlm.25. To say that one flame of fire, is the producer of another, is mere logomachy, and there is no truth in this assertion. (Because it is no other thing produced by another, but the very thing).
26
न जन्य-जनकाद्यास् ताः सम्भवन्त्य्_उक्तयः परे ।
na janya-janaka+AdyA: tA: sambhavanti_uktaya: pare |
एकम् एव ह्य्_अनन्तत्वात् किम् कथम् जनयिष्यति ॥४।४०।२६॥
ekam eva hi_anantatvAt kim katham janayiSyati ||4|40|26||
.
na janya-janaka+AdyA: – Not through the course of births -
tA: sambhavanti – do they become, -
uktaya: pare – in other words, - as said before -
ekam eva hi anantvAt – what is only one through its boundlessness -
kim katham janayiSyati – as what and how will/would it give birth?
*vlm.26. That one is the producer of another is also a paralogy {Or paralogism, "a fallacy—as distinct from a sophism—one of which the reasoner is himself unaware. jd} ; because the one brahma being infinite, could produce no other thing, beside reproducing himself. (For where and whence could he get another thing to create a thing anew beside in himself?).
*vwv.1500/26. Those expressions such as the cause or the created thing do not sride in (or are not possible in the case of) the Supreme Spirit. How and what will the only One Spirit give birth to, on account of its infinite nature?
*sv.26-28 Creation is just a word, it has no corresponding substantial reality.
27
उक्तेर् एव स्वभावो ऽयम् उक्तेर् उक्तिर्अनन्तरम् ।
ukte: eva svabhAva:_ayam ukte: ukti: anantaram |
प्रतियोगि-व्यवच्छेद-संख्याद्य्-अर्थे न युज्यते ॥४।४०।२७॥
pratiyogi-vyavaccheda-saMkhya+Adi-arthe na yujyate ||4|40|27||
.
ukte: eva svabhAva: ayam ukter uktir anantaram
pratiyogi-vyavaccheda-saMkhya+Adi-arthe -
pratiyogi-vyavaccheda-saMkhya-&c-arthe =
na yujyate
.
*vlm.27. It is the nature of disputation to contradict one another by replies and rejoinders; but it is not right to foil the adversary by false sophistry.
*sv.26-28 Creation is just a word, it has no corresponding substantial reality.
*VA. This (world?) is only endless flow of words born of words, it is
not proper to use it for quarrel to cut/interrupt oponent.
*AS. This is the nature of speech and speech follows other speech. The
contradictory separation and multiplicity (among the things in the world ) is
not really appropriate.
In other words, one should believe in the diverse appearance of the world
as reality.
x
25 26 27
28
ऊर्मि-जालम् इव_अम्भोधौ परे यः परिदृश्यते ।
Urmi-jAlam iva_ambhodhau pare ya: pari.dRzyate |
शब्दो ऽर्थ-कलनाकारस् तद् ब्रह्मैव विदुर् बुधाः ॥४।४०।२८॥
zabda:_artha-kalanA.AkAra: tat brahmaiva vidu:_budhA: ||4|40|28||
.
Urmi-jAlam iva – like a net of waves —
ambhodhau – in the ocean —
pare – in the supreme —
ya: paridRzyate - which is observed —
zabda: – the word is —
artha-kalana.AkAra: – meaning-fragment-embodiment —
tad brahma eva that alone is the brahman Immensity – fuzzy A, brahma/brahmA, but only brahma in context.
vidur budhA: - the wise declare.
*vlm.28. The learned know brahma as the ocean rolling in its endless waves, and as significant words and their significations, which go together as brahma and his creation.
*sv.26-28 Creation is just a word, it has no corresponding substantial reality.
29
ब्रह्म चिद् ब्रह्म च मनो ब्रह्म विज्ञान-वस्तु च ।
brahma cit brahma ca mana: brahma vijJAna-vastu ca |
ब्रह्मार्थः ब्रह्म शब्दश् च ब्रह्म चिद्ब्रह्म धातवः ॥४।४०।२९॥
brahma.artha: brahma zabda: ca brahma cit.brahma dhAtava: ||4|40|29||
.
brahma cit - the brahman is chit.Consciousness =
brahma ca manas - and the brahman is manas.Mind =
brahma vijJAna-vastu ca - and the brahman is the substance of vijnAna.Understanding =
brahma.artha: brahma zabda: ca - and the brahman-meaning word "brahman" =
brahma cit.brahma dhAtava: - is brahman with the roots "cit" and "brahma".
sv: " Sound or word is brahman and brahman alone is the component of all substances." #zabda
*sv.29 Consciousness is brahman, the mind is brahman, the intellect is brahman, brahman alone is the substance. Sound or word is brahman and brahman alone is the component of all substances.
*vlm.29. brahma is the Intellect–chit, brahma is the mind–manas, brahma is intelligence–Vijnána, and brahma is substance–Vasthu; He is Sound–sábda, He is understanding–chit, and He is in the principles of things–Dhatus.
30
ब्रह्म सर्वम् इदम् विश्वम् विश्वातीतम् च तत्पदम् ।
brahma sarvam idam vizvam vizva.atItam ca tat-padam |
वस्तुतस् तु जगन् नास्ति सर्वम् ब्रह्मह्मैव केवलम् ॥४।४०।३०॥
vastuta: tu jagat na_asti sarvam brahma_eva kevalam ||4|40|30||
.
* brahma sarvam idam vizvam - this whole universe is the brahman Immensity = vizva.atItam ca - and what is beyond the universe =
tat-padam - is a state of That =
vastutas tu - but from substantial reality =
jagan na asti - the world is not =
sarvam brahma - all is the brahman =
eva kevalam - only, totally.
*vwv.1465.y3.4.67;y4.40.30. Any wordf-meaning of the word "world" surely does not exist at all. In reality, the world does not exist. Everything is only brahman.
*vlm.30. The whole universe is brahma, and yet He is beyond all this. In reality the world is a nullity, for all is brahma alone.
*sv.30 30-37 All indeed is brahman; there is no world in reality.
*jd.30 - brahma sarvam idam vizvam - this whole universe is the brahman Immensity = vizva.atItam ca - and what is beyond the universe = tat-padam - is a state of That = vastutas tu - but from substantial reality = jagan na asti - the world is not = sarvam brahma - all is the brahman = eva kevalam - only, totally.
x
28 29 30
31
इयम् अन्यो ऽयम् अन्यो ऽयम् भाग इत्य्_अम्बर.आत्मनि ।
iyam anya:_ayam anya:_ayam bhAga* iti_ambara.Atmani |
मिथ्याज्ञान-विकल्प.उक्तिर् वाचि सत्य.अर्थता_अत्र का ॥४।४०।३१॥
mithyAjJAna-vikalpa.ukti: vAci satya.arthatA_atra kA ||4|40|31||
.
iyam anya: - this f. other –
ayam anya: - and.this m/n. other -
ayam bhAga ity ambara.Atmani
mithyAjJAna-vikalpa.uktir x
vAci satyArthatA atra kA
*vlm.31. This is one thing and that is another, and this is a part of the great soul, are all contradictory assertions of ignorance (false knowledge), as no words can express the true nature of the unknown.
*sv.31 30-37 All indeed is brahman; there is no world in reality.
32
वह्नेः शिखा_इव जाता_इयम् शिखा_इति मनसो ऽभिधा ।
vahne: zikhA_iva jAtA_iyam zikhA_iti manasa:_abhidhA |
चापल.उत्थ-विकल्प-श्रीर् वस्तुतः स्यान् न सिद्ध्यति ॥४।४०।३२॥
cApala.uttha-vikalpa-zrI: vastuta: syAt na siddhyati ||4|40|32||
.
vahne: zikhA iva jAtA
iyam zikhA iti manasa: abhidhA
cApala.uttha-vikalpa-zrI:
vastuta: syAt na siddhyati
*vlm.32. The spirit rises as the flame of fire, and this flame is significant of the mind. Its tremor signifies the fluctuation of the mind, which in reality is not the case, there being no rise or fall of the Divine Mind.
*sv.32 30-37 All indeed is brahman; there is no world in reality.
33
असत्या_एव विकल्प.उक्तिः सत्यभावो विकल्पते ।
asatyA_eva vikalpa.ukti: satyabhAva: vikalpate |
तपो ऽपहत-दृष्टित्वाद् द्वि.चन्द्र-ज्ञान-दोषवत् ॥४।४०।३३॥
tapa:_apahata-dRSTitvAt dvi.candra-jJAna-doSavat ||4|40|33||
.
asatyA_eva vikalpa.ukti: satyabhAvo vikalpate
tapo-apahata-dRSTitvAt dvi.candra-jJAna-doSavat
*vlm.33. It is untruth that wavers and equivocates in double intendres. It prevaricates the truth, as the defective eye views the double moon in the sky.
*sv.33 30-37 All indeed is brahman; there is no world in reality.
x
31 32 33
34
सर्वस्मात् सर्वगात् तस्माद् अनन्ताद् ब्रह्मणः पदात् ।
sarvasmAt sarvagAt tasmAt anantAt brahmaNa: padAt |
न_अन्यत् किंचित् सम्भवति तद् उत्थम् यत् तद् एव तत् ॥४।४०।३४॥
na_anyat kim.cit sambhavati tat uttham yat tat eva tat ||4|40|34||
.
sarvasmAt – from being everything, –
sarva-gAt – everywhere-going, –
tasmAt anantAt – from that unbounded/unending –
brahmaNa: – brahman the Immensity –
padAt – from that state –
na anyat kim.cit – not anything whatever –
sambhavati – comes into being: –
tat yat uttham – that which is arisen, -
tat eva tat – that is just That.
*vlm.34. brahma being all (to-pan) of himself, and all pervading and infinite of his own nature, there can be no other thing beside himself, and anything that is produced of him, is likewise himself.
*vwv.1501/34. From that infinite abode of brahman which is the All and all-pervading, nothing different whatever arises. Therefore, what arises, that is only That (brahman).
*sv.34 30-37 All indeed is brahman; there is no world in reality.
35
ब्रह्म-तत्त्वम् विना न_इह किंचिद् एव_उपपद्यते ।
brahma-tattvam vinA na_iha kim.cit eva_upapadyate |
सर्वम् च खल्व्_इदम् ब्रह्म इत्य्_एषा_एव परम.अर्थता ॥४।४०।३५॥
sarvam ca khalu_idam brahma iti_eSA_eva parama.arthatA ||4|40|35||
.
brahma-tattvam vinA na_iha x
kim.cit eva_upapadyate |
sarvam ca khalu_idam brahma x
iti_eSA_eva parama.arthatA - x
.
without the Thatness of the brahman
nothing whatsoever is possible
for
"All this is indeed brahman"*
so only this is the higher sense
.
* <sarvam hy etad brahma ayam AtmA brahma> mANDukya.up.
*vlm.35. Beside the truth of the existence of brahma, there is nothing which can be proved as absolutely certain; and it is a scriptural truth which says, "verily all this is brahma."
*sv.35 30-37 All indeed is brahman; there is no world in reality.
*jd.35 – brahma-tattvam vinA – without the Thatness of the brahman = na iha kim.cit eva upapadyate – nothing whatsoever is possible = sarvam ca khalu_idam brahma - for "All this is indeed brahman" – sarvam hy etad brahma, mAndukya.up. = iti eSA eva paramArthatA – such alone is the highest sense.
36
एवंप्रायश् च हे प्राज्ञ सिद्धान्तस् ते भविष्यति ।
evam.prAya: ca he prAjJa siddhAnta: te bhaviSyati |
तत्रैव_उदाहरिष्यामः सिद्धान्त.अर्थ.उक्ति-पञ्जरम् ॥४।४०।३६॥
tatra_eva_ut.AhariSyAma: siddhAnta.artha.ukti-paJjaram ||4|40|36||
.
evam.prAya: ca
he prAjJa
siddhAnta: te bhaviSyati
tatra eva udAhariSyAma:
siddhAnta.artha.ukti-paJjaram
.
*vlm.36. This also must be the conclusion, which you will arrive at by your reasoning, and which I will propound with many instances and tenets in the Book of Nirvana or Extinction.
*sv.36 30-37 All indeed is brahman; there is no world in reality.
*VA. over the course (prAyas???) also will be conclusion, which I’ll
say later, siddhAnta.artha.ukti-paJjaram - ?
*AS. The word prAyas is an indeclinable meaning "essentially, mostly"
etc. Your determination (siddhAntaH) will be essentially this
(eventually) and there we will spell out totality of its
details (siddhAnta.artha.ukti-paJjara) with illustrations. This is the
promise for the nirvANa-praakaraNa!
x
34 35 36
37
इह_अविद्या.आदिकाः केचिद् विद्यन्ते न_इतर-क्रमाः ।
iha_avidyA.AdikA: ke.cit vidyante na_itara-kramA: |
ज्ञास्यस्य्_अलम् अशेष.अर्थान् तत् तद्-अज्ञान-संक्षये ॥४।४०।३७॥
jJAsyasi_alam azeSa.arthAn tat tat-ajJAna-saMkSaye ||4|40|37||
.
iha avidyA.AdikA: kecit vidyante
netara-kramA:
jJAsyasi_alam azeSa.arthAn
tat tad-ajJAna-saMkSaye
.
*vlm.37. There are many things here in connection with this single question of which you are ignorant, and all which you will come to know fully in future, for dispelling your doubts on the subject.
*sv.37 30-37 All indeed is brahman; there is no world in reality.
> ihAvidyAdikA: kecidvidyante netarakramA: |
> jJAsyasyalamazeSArthAMstattadajJAnasaMkSaye ||4|40| 37
*VA. here are some things you are ignorant, which you’ll know in
> due order (na itara kramAH?) completely, once ignorance is destroyed.
*AS. Here, only some misunderstandings exist (avidyAdikA: vidyante)
and nothing else (i.e. no alternative truthful theories na itrara-kramAH);
as various misunderstandings are destroyed, you will completely understand
(alam jJAsyasi) corresponding truths until no doubts are
left (azeSArthAn).
38
अ-वस्तु-संक्षये वस्तु यथावस्तु प्रसीदति ।
a-vastu-saMkSaye vastu yathAvastu prasIdati |
यथा च दृश्यते दृश्यम् जगन् न_ईश-तमःक्षये ॥४।४०।३८॥
yathA ca dRzyate dRzyam jagat_na_Iza-tama:kSaye ||4|40|38||
.
a-vastu-saMkSaye - When the insubstantial is removed -
vastu yathAvastu prasIdati - the substantial substantially succeeds it -
yathA ca dRzyate dRzyam -
jagat na Iza-tama:kSaye
*vlm.38. The unreality having disappeared, the reality appears to view, as the darkness of night being dispelled, the visible world comes to sight.
*sv.38 38-39 Just as when the dirt is removed the real substance is made manifest, just as when the darkness of the night is dispelled the objects that were shrouded by the darkness are clearly seen, even so when ignorance is dispelled truth is realised.
39
यद् इदम् अखिलम् आततम् कुदृष्ट्या
yat idam akhilam Atatam ku.dRSTyA
तद् उपशमे तव राम निर्मलामे ।
tat upazame tava rAma nirmalAme |
अवितथ-पद-निर्मले भविष्यति
avitatha-pada-nirmale bhaviSyati
अवितथम् एव न संशयो ऽत्र कश्चित् ॥४।४०।३९॥
avitatham eva na saMzaya:_atra ka:cit ||4|40|39||
.
* yad idam akhilam Atatam - what is this whole extension =
ku-dRSTyA
tad upazame tava
o rAma =
nirmAlAme
avitatha-pada-nirmale bhaviSyati
avitatham eva na saMzayo atra kaz.cit – x
.
#Ama - disease
.
*vlm.39. The spacious world which appears to your false sight of it, will vanish, O Ráma! on your attaining to the state of calm quietism. The fallacious appearances must disappear from your vision, as soon as the light of truth comes to dawn upon your soul.
*sv.38 38-39 Just as when the dirt is removed the real substance is made manifest, just as when the darkness of the night is dispelled the objects that were shrouded by the darkness are clearly seen, even so when ignorance is dispelled truth is realised.
x
37 38 39
oॐm
DAILY READINGS tu 25 December, 2018
fm4041 1.dc25 More Words about Words .z39
fm6110 2.dc25 SHARING THE KINGDOM .z30
https://www.dropbox.com/s/g5m6ji55zz1lpkn/fm6110%202.dc25%20SHARING%20THE%20KINGDOM%20.z30.docx?dl=0
fm7212 3.dc25 brahmA & brahman .z26
https://www.dropbox.com/s/zuzjr2fw20tvihg/fm7212%203.dc25%20brahmA%20%26%20brahman%20.z26.docx?dl=0
Group Page
https://groups.google.com/forum/#!forum/yoga.vasishtha
Complete YVFiles
https://www.dropbox.com/sh/jqx2zv9ekpnade9/AADi__P5w3QM0Y5kJANUFh-Ia?dl=0
चित् संवित्त्या.उच्यते जीव:
cit saMvittyA_ucyate jIva:
संकल्पात्स मनो_भवेत् ।
saMkalpAt sa:_mana: bhavet |
बुद्धि: चित्तmaहंकार:
buddhi: cittam ahamkAra:
माया_इति_आदि_अभिधम् तत:॥
mAyA_iti+Adi_abhidham tata:||
y3067.021/FM.3.67.21
Oॐm
+++
सर्ग ४.४०
राम उवाच ।
rAma uvAca |
उत्पत्तिः कथम् एतेषाम् जीवानाम् ब्रह्मणः पदात् ।
utpatti: katham eteSAm jIvAnAm brahmaNa: padAt |
कियती कीदृशी च_इति विस्तरेण वद प्रभो ॥४।४०।०१॥
kiyatI kIdRzI ca_iti vistareNa vada prabho ||4|40|01||
वसिष्ठ* उवाच ।
vasiSTha uvAca |
उत्पद्यन्ते यथा चित्रा ब्रह्मणः भूत-जातयः ।
utpadyante yathA citrA* brahmaNa: bhUta-jAtaya: |
यथा नाशम् प्रयान्त्य्_एता यथा मुक्ता भवन्ति हि ॥४।४०।२॥
yathA nAzam prayAnti_etA* yathA muktA* bhavanti hi ||4|40|2||
यथा च परिवर्धन्ते तिष्ठन्त्य्_अन्तर्हिता यथा ।
yathA ca parivardhante tiSThanti_antarhitA* yathA |
संक्षेपेण महाबाहो शृणु वक्ष्यामि ते ऽनघ ॥४।४०।०३॥
saMkSepeNa mahAbAho zRNu vakSyAmi te_anagha ||4|40|03||
ब्राह्मी चिच्छक्ति-मला कल्पयन्ती यदृच्छया ।
brAhmI cit.zakti-malA kalpayantI yadRcchayA |
सर्व.शक्तिः स्वयम् चेत्यम् भवत्य्_आकलना.आत्मकम् ॥४।४०।०४॥
sarva.zakti: svayam cetyam bhavati_AkalanA.Atmakam ||4|40|04||
कलनाd घनताम् एत्य यत् किMचिd अपि सा स्वयम् ।
kalanAt ghanatAm etya yat kim.cit api sA svayam |
संकल्पयति पञ्चात् तत् तत्ताम् एति मनःपदम् ॥४।४०।०५॥
saMkalpayati paJcAt tat tattAm eti mana:padam ||4|40|05||
मनःसंकल्प-मात्रेण गन्धर्व-पुरवत् क्षणात् ।
mana:saMkalpa-mAtreNa gandharva-puravat kSaNAt |
तनोति_इदम् असदृश्यम् ब्राह्मीम् स्थितिम् इव त्यजत् ॥४।४०।०६॥
tanoti_idam a-sadRzyam brAhmIm sthitim iva tyajat ||4|40|06||
चित्-स्वरूपम् परिकचच्छून्यम् एव_अवतिष्ठते ।
cit-svarUpam parikacat zUnyam eva_avatiSThate |
यत्.तद् दृश्यम् स्थितम् तत् स्यात् दृश्यम् आकाशम् एव तत् ॥४।४०।०७॥
yat.tat dRzyam sthitam tat syAt dRzyam AkAzam eva tat ||4|40|07||
कृत्वा पद्मज-संकल्पम् रूपम् पश्यति पद्मजम् ।
kRtvA padmaja-saMkalpam rUpam pazyati padmajam |
ततो जगत् कल्पयति स.प्रजापति.पूर्वकम् ॥४।४०।०८॥
tata:_jagat kalpayati sa.prajApati.pUrvakam ||4|40|08||
चतुर्दश-विधा.अनन्त-भूत-जात-संघुंघुमा ।
caturdaza.vidhA.ananta-bhUta-jAta-saMghuMghumA |
सृष्टिर् एवम् इयम् राम चित्त-निर्मितिम् आगता ॥४।४०।०९॥
sRSTi:_evam iyam rAma citta-nirmitim AgatA ||4|40|09||
चित्तमात्र.मयी शून्या व्योम.मात्र-शरीरिका ।
citta.mAtra.mayI zUnyA vyoma.mAtra-zarIrikA |
संकल्प.मात्र-नगरी भ्रान्ति.मात्रा.आत्मिका सती ॥४।४०।१०॥
saMkalpa.mAtra-nagarI bhrAnti.mAtrA.AtmikA satI ||4|40|10||
इह काश्चिन् महामोहा भूतानाम् जातयः स्थिताः ।
iha kA:cit mahAmohA* bhUtAnAm jAtaya: sthitA: |
काश्चिद् अभ्युदित-ज्ञानाः काश्चिन् मध्ये स्खलन्ति हि ॥४।४०।११॥
kA:cit abhyudita-jJAnA: kA:cit madhye skhalanti hi ||4|40|11||
भुवि सम्बध्यमानानाम् यान्त्य्_एनाम् उपदेश्यताम् ।
bhuvi sambadhyamAnAnAm yAnti_enAm upadezyatAm |
सर्वासाम् भूत-जातीनाम् या एता नर-जातयः ॥४।४०।१२॥
sarvAsAm bhUta-jAtInAm yA* etA* nara-jAtaya: ||4|40|12||
बह्वाधयो दुःख.मया मोह-द्वेष-भय.आतुराः ।
bahu.Adhaya: du:kha.mayA* moha-dveSa-bhaya.AturA: |
तासाम् सम्यक्.प्रवक्ष्यामि तावत् राजस-सात्विकी ॥४।४०।१३॥
tAsAm samyak.pravakSyAmi tAvat rAjasa-sAttvikI ||4|40|13||
यत् तद् अप्य्_अमृतम् ब्रह्म सर्व.व्यापि निरामयम् ।
yat tat api_amRtam brahma sarva.vyApi nirAmayam |
चिद्.आभासम् अनन्त.आख्यम् अन्-आदि विगत-भ्रमम् ॥४।४०।१४॥
cit.AbhAsam ananta.Akhyam an-Adi vigata-bhramam ||4|40|14||
निस्पन्द-वपुषस् तस्य स्पन्दः सत्ता.एक.देशतः ।
nispanda-vapuSa: tasya spanda: sattA.eka.dezata: |
घनताम् एति सौम्ये ऽब्धौ चलता चलताम् इव ॥४।४०।१५॥
ghanatAm eti saumye_abdhau calatA calatAm iva ||4|40|15||
विवेकम् आच्छादयति जगन्ति जनयत्य्_अलम् ।
vivekam AcchAdayati jaganti janayati_alam |
न_च विज्ञायते का_एषा पश्य_आश्चर्यम् इदम् जगत् ॥४।४०।१६॥
na_ca vijJAyate kA_eSA pazya_Azcaryam idam jagat ||4|40|16||
वसिष्ठ* उवाच ।
vasiSTha uvAca |
तेन जातम् ततो जातम् इति_इयम् रचना गिराम् ।
tena jAtam tata:_jAtam iti_iyam racanA girAm |
शास्त्र-संव्यवहार.अर्थम् न राम परमार्थतः ॥४।४०।१७॥
zAstra-saMvyavahAra.artham na rAma paramArthata: ||4|40|17||
विकारित.अवयवित.आदिक्-सत्ता-देशतादयः ।
vikArita.avayavita.Adik-sattA-dezatA+Adaya: |
क्रमा न सम्भवति_ईशे दृश्यमान.उदया अपि ॥४।४०।१८॥
kramA* na sambhavati_Ize dRzyamAna.udayA* api ||4|40|18||
तम् विना कल्पना_एव_अन्या न_अस्ति न_अपि भविष्यति ।
tam vinA kalpanA_eva_anyA na_asti na_api bhaviSyati |
कुतस्त्यौ क्रम-शब्द.अर्थाव्_उक्तायो व्यवहार-जाः ॥४।४०।१९॥
kutastyau krama-zabda.arthau_uktAya: vyavahAra-jA: ||4|40|19||
या या_इह कलना यो ऽर्थो यः शब्दः यो गिराम् गणः ।
yA yA_iha kalanA ya:_artha: ya: zabda: ya: girAm gaNa: |
तज्जत्वात् तन्मयत्वाच् च तत् तत्.पदम् इव_इष्यते ॥४।४०।२०॥
tat.jatvAt tat.mayatvAt ca tat tat.padam iva_iSyate ||4|40|20||
तज्जः स एव भवति वह्नेर् वह्निर् इव_उत्थितः ।
taj.ja: sa* eva bhavati vahne: vahni: iva_utthita: |
जन्यो ऽयम् जनकश् च_अयम् इत्य्_उक्ता भेद-कल्पना ॥४।४०।२१॥
janya:_ayam janaka: ca_ayam iti_uktA bheda-kalpanA ||4|40|21||
अयम् अस्मात् सम्.उत्पन्न* इति_इयम् या जगत्.स्थिति: ।
ayam asmAt samutpanna. * iti_iyam yA jagat.sthiti: |
आधिक्यम् तत्.क्रियाशक्तौ जन्यम् जनकम् एव वा ॥४।४०।२२॥
Adhikyam tat.kriyAzaktau janyam janakam eva vA ||4|40|22||
इदम् अन्यद् इदम् चान्यद् इति शब्दार्थ.विक्लवः ।
idam anyat idam ca_anyat iti zabdArtha-viklava: |
उक्ताव्_एव न देवे ऽस्ति प्रमितौ भिन्नता यतः ॥४।४०।२३॥
uktau_eva na deve_asti pramitau bhinnatA yata: ||4|40|23||
तjजया_एव मनःशक्त्या स्वतः संज्ञा प्रवर्तते ।
tat.jayA_eva mana:zaktyA svata: saMjJA pravartate |
दृढ.भावनया तस्मात् इष्टो ऽर्थः प्रतिपद्यते ॥४।४०।२४॥
dRDha.bhAvanayA tasmAt iSTa:_artha: prati.padyate ||4|40|24||
अग्नेः शिखाया एकस्या द्वितीया जनका_इति या ।
agne: zikhAyA* ekasyA* dvitIyA janakA_iti yA |
उक्ति-वैचित्र्यम् एव_एतन् न_उक्त्य्.आर्थे ऽत्र_अस्ति सत्यता ॥४।४०।२५॥
ukti-vaicitryam eva_etat na_ukti.Arthe_atra_asti satyatA ||4|40|25||
न जन्य-जनकाद्यास् ताः सम्भवन्त्य्_उक्तयः परे ।
na janya-janaka+AdyA: tA: sambhavanti_uktaya: pare |
एकम् एव ह्य्_अनन्तत्वात् किम् कथम् जनयिष्यति ॥४।४०।२६॥
ekam eva hi_anantatvAt kim katham janayiSyati ||4|40|26||
उक्तेर् एव स्वभावो ऽयम् उक्तेर् उक्तिर्अनन्तरम् ।
ukte: eva svabhAva:_ayam ukte: ukti: anantaram |
प्रतियोगि-व्यवच्छेद-संख्याद्य्-अर्थे न युज्यते ॥४।४०।२७॥
pratiyogi-vyavaccheda-saMkhya+Adi-arthe na yujyate ||4|40|27||
ऊर्मि-जालम् इव_अम्भोधौ परे यः परिदृश्यते ।
Urmi-jAlam iva_ambhodhau pare ya: pari.dRzyate |
शब्दो ऽर्थ-कलनाकारस् तद् ब्रह्मैव विदुर् बुधाः ॥४।४०।२८॥
zabda:_artha-kalanA.AkAra: tat brahmaiva vidu:_budhA: ||4|40|28||
ब्रह्म चिद् ब्रह्म च मनो ब्रह्म विज्ञान-वस्तु च ।
brahma cit brahma ca mana: brahma vijJAna-vastu ca |
ब्रह्मार्थः ब्रह्म शब्दश् च ब्रह्म चिद्ब्रह्म धातवः ॥४।४०।२९॥
brahma.artha: brahma zabda: ca brahma cit.brahma dhAtava: ||4|40|29||
ब्रह्म सर्वम् इदम् विश्वम् विश्वातीतम् च तत्पदम् ।
brahma sarvam idam vizvam vizva.atItam ca tat-padam |
वस्तुतस् तु जगन् नास्ति सर्वम् ब्रह्मह्मैव केवलम् ॥४।४०।३०॥
vastuta: tu jagat na_asti sarvam brahma_eva kevalam ||4|40|30||
इयम् अन्यो ऽयम् अन्यो ऽयम् भाग इत्य्_अम्बर.आत्मनि ।
iyam anya:_ayam anya:_ayam bhAga* iti_ambara.Atmani |
मिथ्याज्ञान-विकल्प.उक्तिर् वाचि सत्य.अर्थता_अत्र का ॥४।४०।३१॥
mithyAjJAna-vikalpa.ukti: vAci satya.arthatA_atra kA ||4|40|31||
वह्नेः शिखा_इव जाता_इयम् शिखा_इति मनसो ऽभिधा ।
vahne: zikhA_iva jAtA_iyam zikhA_iti manasa:_abhidhA |
चापल.उत्थ-विकल्प-श्रीर् वस्तुतः स्यान् न सिद्ध्यति ॥४।४०।३२॥
cApala.uttha-vikalpa-zrI: vastuta: syAt na siddhyati ||4|40|32||
असत्या_एव विकल्प.उक्तिः सत्यभावो विकल्पते ।
asatyA_eva vikalpa.ukti: satyabhAva: vikalpate |
तपो ऽपहत-दृष्टित्वाद् द्वि.चन्द्र-ज्ञान-दोषवत् ॥४।४०।३३॥
tapa:_apahata-dRSTitvAt dvi.candra-jJAna-doSavat ||4|40|33||
सर्वस्मात् सर्वगात् तस्माद् अनन्ताद् ब्रह्मणः पदात् ।
sarvasmAt sarvagAt tasmAt anantAt brahmaNa: padAt |
न_अन्यत् किंचित् सम्भवति तद् उत्थम् यत् तद् एव तत् ॥४।४०।३४॥
na_anyat kim.cit sambhavati tat uttham yat tat eva tat ||4|40|34||
ब्रह्म-तत्त्वम् विना न_इह किंचिद् एव_उपपद्यते ।
brahma-tattvam vinA na_iha kim.cit eva_upapadyate |
सर्वम् च खल्व्_इदम् ब्रह्म इत्य्_एषा_एव परम.अर्थता ॥४।४०।३५॥
sarvam ca khalu_idam brahma iti_eSA_eva parama.arthatA ||4|40|35||
एवंप्रायश् च हे प्राज्ञ सिद्धान्तस् ते भविष्यति ।
evam.prAya: ca he prAjJa siddhAnta: te bhaviSyati |
तत्रैव_उदाहरिष्यामः सिद्धान्त.अर्थ.उक्ति-पञ्जरम् ॥४।४०।३६॥
tatra_eva_ut.AhariSyAma: siddhAnta.artha.ukti-paJjaram ||4|40|36||
इह_अविद्या.आदिकाः केचिद् विद्यन्ते न_इतर-क्रमाः ।
iha_avidyA.AdikA: ke.cit vidyante na_itara-kramA: |
ज्ञास्यस्य्_अलम् अशेष.अर्थान् तत् तद्-अज्ञान-संक्षये ॥४।४०।३७॥
jJAsyasi_alam azeSa.arthAn tat tat-ajJAna-saMkSaye ||4|40|37||
अ-वस्तु-संक्षये वस्तु यथावस्तु प्रसीदति ।
a-vastu-saMkSaye vastu yathAvastu prasIdati |
यथा च दृश्यते दृश्यम् जगन् न_ईश-तमःक्षये ॥४।४०।३८॥
yathA ca dRzyate dRzyam jagat_na_Iza-tama:kSaye ||4|40|38||
यद् इदम् अखिलम् आततम् कुदृष्ट्या
yat idam akhilam Atatam ku.dRSTyA
तद् उपशमे तव राम निर्मलामे ।
tat upazame tava rAma nirmalAme |
अवितथ-पद-निर्मले भविष्यति
avitatha-pada-nirmale bhaviSyati
अवितथम् एव न संशयो ऽत्र कश्चित् ॥४।४०।३९॥
avitatham eva na saMzaya:_atra ka:cit ||4|40|39||
॥
४०४०
fm4040 1.dc24 WORDS ABOUT WORDS .z39
https://www.dropbox.com/s/8bs4svyw8h8ymsi/fm4040%201.dc24%20WORDS%20ABOUT%20WORDS%20.z39.docx?dl=0
+++
FM.4.40
x
Râma asked—
01 v02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
||
+++
28|29|30|08|32|33|07|34|16|35|07|12|36|29|38|39|31|12|08|0112||03|04|06|13|14|16|15|16|36|36|08|17|07|18|19|21|22|08|23|24|02|26|05|07|05|27|28|11|11|31|31|11|09|30|13|31|32|33 34|37|35|38|39|17|20|01|02 03|07|13|25|17|13|04|11|05 06|17|09|10|25|14|37|25|15|18|09|29|19|20|20 21|37|22|23|37|24|08|10|10|02|12|31|25|26|27|37|
FM4040 1.DC24 WORDS ABOUT WORDS .z39
https://www.dropbox.com/s/8bs4svyw8h8ymsi/fm4040%201.dc24%20WORDS%20ABOUT%20WORDS%20.z39.docx?dl=0
FM.4.30-FM.4.62 comp.
https://www.dropbox.com/s/fwkcl9buqybthjr/fm.4.30-fm.4.62%20comp..docx?dl=0
FM.4.40 1.DC24 WORDS ABOUT WORDS
सर्ग ४.४०
sarga 4.40
राम उवाच ।
rAma uvAca |
उत्पत्तिः कथम् एतेषाम् जीवानाम् ब्रह्मणः पदात् ।
utpatti: katham eteSAm jIvAnAm brahmaNa: padAt |
कियती कीदृशी च_इति विस्तरेण वद प्रभो ॥४।४०।०१॥
kiyatI kIdRzI ca_iti vistareNa vada prabho ||4|40|01||
वसिष्ठ* उवाच ।
vasiSTha uvAca |
उत्पद्यन्ते यथा चित्रा ब्रह्मणः भूत.जातयः ।
utpadyante yathA citrA* brahmaNa: bhUta.jAtaya: |
यथा नाशम् प्रयान्त्य् एता यथा मुक्ता भवन्ति हि ॥४।४०।२॥
yathA nAzam prayAnti_etA* yathA muktA* bhavanti hi ||4|40|2||
यथा च परिवर्धन्ते तिष्ठन्त्य् अन्तर्हिता यथा ।
yathA ca parivardhante tiSThanti_antarhitA* yathA |
संक्षेपेण महाबाहो शृणु वक्ष्यामि ते ऽनघ ॥४।४०।०३॥
saMkSepeNa mahAbAho zRNu vakSyAmi te_anagha ||4|40|03||
ब्राह्मी चिच्छक्ति.मला कल्पयन्ती यदृच्छया ।
brAhmI cit.zakti.malA kalpayantI yadRcchayA |
सर्व.शक्तिः स्वयम् चेत्यम् भवत्य् आकलना.आत्मकम् ॥४।४०।०४॥
sarva.zakti: svayam cetyam bhavati_AkalanA.Atmakam ||4|40|04||
कलनाd घनताम् एत्य यत् किMचिd अपि सा स्वयम् ।
kalanAt ghanatAm etya yat kim.cit api sA svayam |
संकल्पयति पञ्चात् तत् तत्ताम् एति मनःपदम् ॥४।४०।०५॥
saMkalpayati paJcAt tat tattAm eti mana:padam ||4|40|05||
मनःसंकल्प.मात्रेण गन्धर्व.पुरवत् क्षणात् ।
mana:saMkalpa.mAtreNa gandharva.puravat kSaNAt |
तनोति_इदम् असदृश्यम् ब्राह्मीम् स्थितिम् इव त्यजत् ॥४।४०।०६॥
tanoti_idam a.sadRzyam brAhmIm sthitim iva tyajat ||4|40|06||
चित्.स्वरूपम् परिकचच्छून्यम् एव_अवतिष्ठते ।
cit.svarUpam parikacat zUnyam eva_avatiSThate |
यत्.तद् दृश्यम् स्थितम् तत् स्याद् दृश्यम् आकाशम् एव तत् ॥४।४०।०७॥
yat.tat dRzyam sthitam tat syAt dRzyam AkAzam eva tat ||4|40|07||
कृत्वा पद्मज.संकल्पम् रूपम् पश्यति पद्मजम् ।
kRtvA padmaja.saMkalpam rUpam pazyati padmajam |
ततो जगत् कल्पयति स.प्रजापति.पूर्वकम् ॥४।४०।०८॥
tata:_jagat kalpayati sa.prajApati.pUrvakam ||4|40|08||
चतुर्दश.विधा.अनन्त.भूत.जात.संघुंघुमा ।
caturdaza.vidhA.ananta.bhUta.jAta.saMghuMghumA |
सृष्टिर् एवम् इयम् राम चित्त.निर्मितिम् आगता ॥४।४०।०९॥
sRSTi:_evam iyam rAma citta.nirmitim AgatA ||4|40|09||
चित्तमात्र.मयी शून्या व्योम.मात्र.शरीरिका ।
citta.mAtra.mayI zUnyA vyoma.mAtra.zarIrikA |
संकल्प.मात्र.नगरी भ्रान्ति.मात्रा.आत्मिका सती ॥४।४०।१०॥
saMkalpa.mAtra.nagarI bhrAnti.mAtrA.AtmikA satI ||4|40|10||
इह काश्चिन् महामोहा भूतानाम् जातयः स्थिताः ।
iha kA:cit mahAmohA* bhUtAnAm jAtaya: sthitA: |
काश्चिद् अभ्युदित.ज्ञानाः काश्चिन् मध्ये स्खलन्ति हि ॥४।४०।११॥
kA:cit abhyudita.jJAnA: kA:cit madhye skhalanti hi ||4|40|11||
भुवि सम्बध्यमानानाम् यान्त्य् एनाम् उपदेश्यताम् ।
bhuvi sambadhyamAnAnAm yAnti_enAm upadezyatAm |
सर्वासाम् भूत.जातीनाम् या एता नर.जातयः ॥४।४०।१२॥
sarvAsAm bhUta.jAtInAm yA* etA* nara.jAtaya: ||4|40|12||
बह्वाधयो दुःख.मया मोह.द्वेष.भय.आतुराः ।
bahu.Adhaya: du:kha.mayA* moha.dveSa.bhaya.AturA: |
तासाम् सम्यक्.प्रवक्ष्यामि तावद् राजस.सात्विकी ॥४।४०।१३॥
tAsAm samyak.pravakSyAmi tAvat rAjasa.sAttvikI ||4|40|13||
यत् तद् अप्य् अमृतम् ब्रह्म सर्व.व्यापि निरामयम् ।
yat tat api_amRtam brahma sarva.vyApi nirAmayam |
चिद्.आभासम् अनन्त.आख्यम् अन्.आदि विगत.भ्रमम् ॥४।४०।१४॥
cit.AbhAsam ananta.Akhyam an.Adi vigata.bhramam ||4|40|14||
निस्पन्द.वपुषस् तस्य स्पन्दः सत्ता.एक.देशतः ।
nispanda.vapuSa: tasya spanda: sattA.eka.dezata: |
घनताम् एति सौम्ये ऽब्धौ चलता चलताम् इव ॥४।४०।१५॥
ghanatAm eti saumye_abdhau calatA calatAm iva ||4|40|15||
विवेकम् आच्छादयति जगन्ति जनयत्य् अलम् ।
vivekam AcchAdayati jaganti janayati_alam |
न_च विज्ञायते का_एषा पश्य_आश्चर्यम् इदम् जगत् ॥४।४०।१६॥
na_ca vijJAyate kA_eSA pazya_Azcaryam idam jagat ||4|40|16||
वसिष्ठ* उवाच ।
vasiSTha uvAca |
तेन जातम् ततो जातम् इति_इयम् रचना गिराम् ।
tena jAtam tata:_jAtam iti_iyam racanA girAm |
शास्त्र.संव्यवहार.अर्थम् न राम परमार्थतः ॥४।४०।१७॥
zAstra.saMvyavahAra.artham na rAma paramArthata: ||4|40|17||
विकारित.अवयवित.आदिक्.सत्ता.देशतादयः ।
vikArita.avayavita.Adik.sattA.dezatA+Adaya: |
क्रमा न सम्भवति_ईशे दृश्यमान.उदया अपि ॥४।४०।१८॥
kramA* na sambhavati_Ize dRzyamAna.udayA* api ||4|40|18||
तम् विना कल्पना_एव_अन्या न_अस्ति न_अपि भविष्यति ।
tam vinA kalpanA_eva_anyA na_asti na_api bhaviSyati |
कुतस्त्यौ क्रम.शब्द.अर्थाव् उक्तायो व्यवहार.जाः ॥४।४०।१९॥
kutastyau krama.zabda.arthau_uktAya: vyavahAra.jA: ||4|40|19||
या या_इह कलना यो ऽर्थो यः शब्दः_यो गिराम् गणः ।
yA yA_iha kalanA ya:_artha: ya: zabda: ya: girAm gaNa: |
तज्जत्वात् तन्मयत्वाच् च तत् तत्.पदम् इव_इष्यते ॥४।४०।२०॥
tat.jatvAt tat.mayatvAt ca tat tat.padam iva_iSyate ||4|40|20||
तज्जः स एव भवति वह्नेर् वह्निर् इव_उत्थितः ।
taj.ja: sa* eva bhavati vahne: vahni: iva_utthita: |
जन्यो ऽयम् जनकश् च_अयम् इत्य् उक्ता भेद.कल्पना ॥४।४०।२१॥
janya:_ayam janaka: ca_ayam iti_uktA bheda.kalpanA ||4|40|21||
अयम् अस्मात् सम्.उत्पन्न* इति_इयम् या जगत्.स्थिति: ।
ayam asmAt samutpanna. * iti_iyam yA jagat.sthiti: |
आधिक्यम् तत्.क्रियाशक्तौ जन्यम् जनकम् एव वा ॥४।४०।२२॥
Adhikyam tat.kriyAzaktau janyam janakam eva vA ||4|40|22||
इदम् अन्यद् इदम् चान्यद् इति शब्दार्थ.विक्लवः ।
idam anyat idam ca_anyat iti zabdArtha.viklava: |
उक्ताव् एव न देवे ऽस्ति प्रमितौ भिन्नता यतः ॥४।४०।२३॥
uktau_eva na deve_asti pramitau bhinnatA yata: ||4|40|23||
तjजया_एव मनःशक्त्या स्वतः संज्ञा प्रवर्तते ।
tat.jayA_eva mana:zaktyA svata: saMjJA pravartate |
दृढ.भावनया तस्मात् इष्टो ऽर्थः प्रतिपद्यते ॥४।४०।२४॥
dRDha.bhAvanayA tasmAt iSTa:_artha: prati.padyate ||4|40|24||
अग्नेः शिखाया एकस्या द्वितीया जनका_इति या ।
agne: zikhAyA* ekasyA* dvitIyA janakA_iti yA |
उक्ति.वैचित्र्यम् एव_एतन् न_उक्त्य्.आर्थे ऽत्र_अस्ति सत्यता ॥४।४०।२५॥
ukti.vaicitryam eva_etat na_ukti.Arthe_atra_asti satyatA ||4|40|25||
न जन्य.जनकाद्यास् ताः सम्भवन्त्य् उक्तयः परे ।
na janya.janaka+AdyA: tA: sambhavanti_uktaya: pare |
एकम् एव ह्य् अनन्तत्वात् किम् कथम् जनयिष्यति ॥४।४०।२६॥
ekam eva hi_anantatvAt kim katham janayiSyati ||4|40|26||
उक्तेर् एव स्वभावो ऽयम् उक्तेर् उक्तिर्अनन्तरम् ।
ukte: eva svabhAva:_ayam ukte: ukti: anantaram |
प्रतियोगि.व्यवच्छेद.संख्याद्य्.अर्थे न युज्यते ॥४।४०।२७॥
pratiyogi.vyavaccheda.saMkhya+Adi.arthe na yujyate ||4|40|27||
ऊर्मि.जालम् इव_अम्भोधौ परे यः परिदृश्यते ।
Urmi.jAlam iva_ambhodhau pare ya: pari.dRzyate |
शब्दो ऽर्थ.कलनाकारस् तद् ब्रह्मैव विदुर् बुधाः ॥४।४०।२८॥
zabda:_artha.kalanA.AkAra: tat brahmaiva vidu:_budhA: ||4|40|28||
ब्रह्म चिद् ब्रह्म च मनो ब्रह्म विज्ञान.वस्तु च ।
brahma cit brahma ca mana: brahma vijJAna.vastu ca |
ब्रह्माrtho ब्रह्म शब्दश् च ब्रह्म चिद्ब्रह्म धातवः ॥४।४०।२९॥
brahma.artha: brahma zabda: ca brahma cit.brahma dhAtava: ||4|40|29||
ब्रह्म सर्वम् इदम् विश्वम् विश्वातीतम् च तत्पदम् ।
brahma sarvam idam vizvam vizva.atItam ca tat.padam |
वस्तुतस् तु जगन् नास्ति सर्वम् ब्रह्मह्मैव केवलम् ॥४।४०।३०॥
vastuta: tu jagat na_asti sarvam brahma_eva kevalam ||4|40|30||
इयम् अन्यो ऽयम् अन्यो ऽयम् भाग इत्य् अम्बर.आत्मनि ।
iyam anya:_ayam anya:_ayam bhAga* iti_ambara.Atmani |
मिथ्याज्ञान.विकल्प.उक्तिर् वाचि सत्य.अर्थता_अत्र का ॥४।४०।३१॥
mithyAjJAna.vikalpa.ukti: vAci satya.arthatA_atra kA ||4|40|31||
वह्नेः शिखा_इव जाता_इयम् शिखा_इति मनसो ऽभिधा ।
vahne: zikhA_iva jAtA_iyam zikhA_iti manasa:_abhidhA |
चापल.उत्थ.विकल्प.श्रीर् वस्तुतः स्यान् न सिद्ध्यति ॥४।४०।३२॥
cApala.uttha.vikalpa.zrI: vastuta: syAt na siddhyati ||4|40|32||
असत्या_एव विकल्प.उक्तिः सत्यभावो विकल्पते ।
asatyA_eva vikalpa.ukti: satyabhAva: vikalpate |
तपो ऽपहत.दृष्टित्वाद् द्वि.चन्द्र.ज्ञान.दोषवत् ॥४।४०।३३॥
tapa:_apahata.dRSTitvAt dvi.candra.jJAna.doSavat ||4|40|33||
सर्वस्मात् सर्वगात् तस्माद् अनन्ताद् ब्रह्मणः पदात् ।
sarvasmAt sarvagAt tasmAt anantAt brahmaNa: padAt |
न_अन्यत् किंचित् सम्भवति तद् उत्थम् यत् तद् एव तत् ॥४।४०।३४॥
na_anyat kim.cit sambhavati tat uttham yat tat eva tat ||4|40|34||
ब्रह्म.तत्त्वम् विना न_इह किंचिद् एव_उपपद्यते ।
brahma.tattvam vinA na_iha kim.cit eva_upapadyate |
सर्वम् च खल्व् इदम् ब्रह्म इत्य् एषा_एव परम.अर्थता ॥४।४०।३५॥
sarvam ca khalu_idam brahma iti_eSA_eva parama.arthatA ||4|40|35||
एवंप्रायश् च हे प्राज्ञ सिद्धान्तस् ते भविष्यति ।
evam.prAya: ca he prAjJa siddhAnta: te bhaviSyati |
तत्रैव_उदाहरिष्यामः सिद्धान्त.अर्थ.उक्ति.पञ्जरम् ॥४।४०।३६॥
tatra_eva_ut.AhariSyAma: siddhAnta.artha.ukti.paJjaram ||4|40|36||
इह_अविद्या.आदिकाः केचिद् विद्यन्ते न_इतर.क्रमाः ।
iha_avidyA.AdikA: ke.cit vidyante na_itara.kramA: |
ज्ञास्यस्य् अलम् अशेष.अर्थान् तत् तद्.अज्ञान.संक्षये ॥४।४०।३७॥
jJAsyasi_alam azeSa.arthAn tat tat.ajJAna.saMkSaye ||4|40|37||
अ.वस्तु.संक्षये वस्तु यथावस्तु प्रसीदति ।
a.vastu.saMkSaye vastu yathAvastu prasIdati |
यथा च दृश्यते दृश्यम् जगन् न_ईश.तमःक्षये ॥४।४०।३८॥
yathA ca dRzyate dRzyam jagat_na_Iza.tama:kSaye ||4|40|38||
यद् इदम् अखिलम् आततम् कुदृष्ट्या
yat idam akhilam Atatam ku.dRSTyA
तद् उपशमे तव राम निर्मलामे ।
tat upazame tava rAma nirmalAme |
अवितथ.पद.निर्मले भविष्यति
avitatha.pada.nirmale bhaviSyati
अवितथम् एव न संशयो ऽत्र कश्चित् ॥४।४०।३९॥
avitatham eva na saMzaya:_atra ka:cit ||4|40|39||
||
oॐm
FM.4.40
WORDS ABOUT WORDS
RÂMA asked—
उत्पत्तिः कथम् एतेषाम् जीवानाम् ब्रह्मणः पदात् ।
utpatti: katham eteSAm jIvAnAm brahmaNa: padAt |
कियती कीदृशी च_इति विस्तरेण वद प्रभो ॥४।४०।०१॥
kiyatI kIdRzI ca_iti vistareNa vada prabho ||4|40|01||
.
How is there this Outfall of Living.jIvas from
the state of brahmic.Immensity
.
how many are there, what are they like?
tell me all about this, Sir!
.
utpatti: katham eteSAm jIvAnAm brahmaNa: padAt | kiyatI kIdRzI ca_iti vistareNa vada prabho
.
*Mitra.p.1. Râma said, "Tell me, sage, about the production of animal beings from brahman, and let me know their different names and natures in full length."
VASISHTHA replied—
उत्पद्यन्ते यथा चित्रा ब्रह्मणः भूत.जातयः ।
utpadyante yathA citrA* brahmaNa: bhUta.jAtaya: |
यथा नाशम् प्रयान्त्य् एता यथा मुक्ता भवन्ति हि ॥४।४०।२॥
yathA nAzam prayAnti_etA* yathA muktA* bhavanti hi ||4|40|2||
.
how
they fall.out as the wonderful being.species, in the brahman.Immensity
how
these proceed to destruction
&
how
they become free
...
utpadyante the classes of beings fall out yathA citrA* as the wonders of the Brahman Immensity brahmaNa: bhUta.jAtaya: |
yathA nAzam prayAnti_etA* for as they proceed unto death, yathA muktA* bhavanti hi as they become free, ...
.
*Mitra.p.2 Vasishtha replied:—p.I will tell you in brief the manner in which different species of beings are produced from brahman, and how they are destroyed afterwards, and also how they obtain their liberation in the end, 3 also the manner of their growth and sustenance and fitness in the world.
*Mitra.2. Vasishtha replied..The manner in which the different species of beings are produced from brahma, and how they are destroyed afterwards, as also how they obtain their liberation at last:.
यथा च परिवर्धन्ते तिष्ठन्त्य् अन्तर्हिता यथा ।
yathA ca pari.vardhante tiSThanti_antarhitA* yathA |
संक्षेपेण महाबाहो शृणु वक्ष्यामि ते ऽनघ ॥४।४०।०३॥
saMkSepeNa mahAbAho zRNu vakSyAmi te_anagha ||4|40|03||
...
&
how
they grow.forth / remaining hidden
how
(briefly, Master.Archer,) listen and I'll tell you,
dear boy
.
yathA ca parivardhante and how they grow, tiSThanti antarhitA* yathA | saMkSepeNa mahAbAho zRNu vakSyAmi te_anagha
.
* I translate #mahAbAho (GreatArm) as "Master.Archer", a military title for great bowmen, of whom rAma was even then an ideal, with arms that reached below his knees. *anagha "dear boy" is literally "O sinless one!" but I hear rather the condescending teacher Vasishtha in the clothing of a Pangloss; when calling Râma to attention ("zRnu!") he tends to use Master.Archer as an address of (perhaps mocking) respect.
##vRdh < #parivRdh - grow up, increase, get stronger or mightier. C. cause to swell (the sea); rear up, foster; gladden, delight +
##*hita < *antarhita = separated, covered, hidden, disappeared +
#saMkSepena – briefly.
*Mitra.3. Also the manner of their growth and sustentation, and fitness in the world, are all what you must hear me now tell
ब्राह्मी चिच्छक्ति.मला कल्पयन्ती यदृच्छया ।
brAhmI cit.zakti.malA kalpayantI yadRcchayA |
सर्व.शक्तिः स्वयम् चेत्यम् भवत्य् आकलना.आत्मकम् ॥४।४०।०४॥
sarva.zakti: svayam cetyam bhavati_AkalanA.Atmakam ||4|40|04||
.
*brAhmI the brahmic.shakti.power =
cit.zakti.malA kalpayantI yadRcchayA |
sarva.zakti: svayam cetyam
bhavati_AkalanA.Atmakam
*Mitra.4. The power of the intellect of brahma exerts of its free will, and this omnipotence becomes whatever is thought of (#cetya) in the Divine Intellect.
*sv.1.4 VASISTHA continued: O Rama, this entire creation of world.appearance is but an accidental manifestation of the intention of the omnipotent conscious.energy (cit.sakti) of the infinite consciousness or brahman.
कलनाd घनताम् एत्य यत् किMचिd अपि सा स्वयम् ।
kalanAt ghanatAm etya yat kim.cit api sA svayam |
संकल्पयति पञ्चात् तत् तत्ताम् एति मनःपदम् ॥४।४०।०५॥
saMkalpayati paJcAt tat tattAm eti mana:padam ||4|40|05||
.
kalanAt – from kalana to density what has gone
ghanatAm etya yat
kim.cid api sA svayam
saMkalpayati paJcAt tat
tattAm eti mana:padam
*Mitra.5. The intellection becomes condensed to a certain subtile form, which having the powers of conception (sankalpa), becomes the principle entitled the Mind.
#tt. #kal 1 – to count, CALculate —> #kalanam .n.. the act of shaking, moving to and fro; murmuring, sounding; a spot, stain, fault, defect. (cf. kalaGka) #kalana .adj.. effecting, causing; #kalanA –f.. the act of impelling, inciting,_sUryas.1,10; doing, making, effecting,_Comm._mbh. • behaving, behaviour KSS.; (according to Mall. also letting loose, shedding, <Amocanam avamocanam vA); calculation (astro) •*• Karmic impulse, kalanA.karmaNi rate manasi_api mahAtmana: | na kaz.cit atra aham, y6053.007 • employing (a term), avidyA_iyam ayam jIva ity.Adi.kalanA.krama: | aprabuddha.bodhAya kalpito vAg.vidAm varai: y6049.017.
मनःसंकल्प.मात्रेण गन्धर्व.पुरवत् क्षणात् ।
mana:saMkalpa.mAtreNa gandharva.puravat kSaNAt |
तनोति_इदम् असदृश्यम् ब्राह्मीम् स्थितिम् इव त्यजत् ॥४।४०।०६॥
tanoti_idam a.sadRzyam brAhmIm sthitim iva tyajat ||4|40|06||
.
manas.saMkalpa=mAtreNa . by Mind.Conception=measure =
gandharva.pura=vat kSaNAt . like gandharva.City at.once = tanoti_idam . this extends = a.sadRzyam brAhmIm sthitim iva tyajat . as.if forsaking the brahmic state.
*Mitra.6. The mind then by an effort of its conception (called the Will), expands itself to an unreal (ideal) scenery like that of the Fairyland, by falling off from the nature of brahmic Incogitency.
*jd.6 . manas.saMkalpa=mAtreNa . by Mind.Conception=measure = gandharva.pura=vat kSaNAt . like gandharva.City at.once = tanoti_idam . this extends = a.sadRzyam brAhmIm sthitim iva tyajat . as.if forsaking the brahmic state.
चित्.स्वरूपम् परिकचच्छून्यम् एव_अवतिष्ठते ।
cit.svarUpam parikacat zUnyam eva_avatiSThate |
यत्.तद् दृश्यम् स्थितम् तत् स्याद् दृश्यम् आकाशम् एव तत् ॥४।४०।०७॥
yat.tat dRzyam sthitam tat syAt dRzyam AkAzam eva tat ||4|40|07||
.
cit.svarUpam – the Conscious.nature =
parikacat – emanating/projecting
zUnyam eva avatiSThate yattad dRzyam sthitam tat syAd dRzyam AkAzam eva tat
.
< ... parita: kacat sva.prakAzam api cit.svarUpam ... > Comm
parikac – pari>kac परिकच् emanating, projecting . cit.svarUpam parikacat zUnyam eva avatiSThate | yattad dRzyam sthitam tat syAd dRzyam AkAzam eva tat ||
*Mitra.7. The intellect when remaining in its original state, appears as a vacuum or vacancy; but upon manifesting itself in the form of the mind, it is seen as the visible sky by men.
*VA. it has nature
of Cit and stays as an emptiness only, but when it is seen, then it becomes
visible space.
*AS. *
Here citsvarUpam means the form/appearance of cit, not something else
which has the nature of cit.
The form of cit spreading out stays like the empty space only.
The one which has similar appearance is the visible sky.
The point being made is that sky is also empty space but it has the
visibility.
कृत्वा पद्मज.संकल्पम् रूपम् पश्यति पद्मजम् ।
kRtvA padmaja.saMkalpam rUpam pazyati padmajam |
ततो जगत् कल्पयति स.प्रजापति.पूर्वकम् ॥४।४०।०८॥
tata:_jagat kalpayati sa.prajApati.pUrvakam ||4|40|08||
.
kRtvA padmaja.saMkalpam – The concept of the LotusBorn being made
rUpam pazyati padmajam – it beholds the LotusBorn form
tato jagat kalpayati – and from that conceives the world –
sa.prajApati.pUrvakam – full of Prajapati's creations.
pUrvaka
kalpayati
.
*Mitra.8. Taking the conception of the lotus.born, it finds itself in its conceived form of the lotus (brahma^, and then it thinks of creation in the form of Prajápati or lord of creatures.
चतुर्दश.विधा.अनन्त.भूत.जात.संघुंघुमा ।
caturdaza.vidhA.ananta.bhUta.jAta.saMghuMghumA |
सृष्टिर् एवम् इयम् राम चित्त.निर्मितिम् आगता ॥४।४०।०९॥
sRSTi:_evam iyam rAma citta.nirmitim AgatA ||4|40|09||
.
* caturdaza.vidhA.ananta.bhUta.jAta.saMghuMghumA – .f..
sRSTi:_evam iyam rAma citta.nirmitim AgatA
.
sRSTi
nirmiti . formation , creation , making Ra1jat.
.
*Mitra.9. He then formed from big thought (chitta) thi$ creation, containing the fourteen worlds with all the bustle of living beings in them.
चित्तमात्र.मयी शून्या व्योम.मात्र.शरीरिका ।
citta.mAtra.mayI zUnyA vyoma.mAtra.zarIrikA |
संकल्प.मात्र.नगरी भ्रान्ति.मात्रा.आत्मिका सती ॥४।४०।१०॥
saMkalpa.mAtra.nagarI bhrAnti.mAtrA.AtmikA satI ||4|40|10||
.
citta.mAtra.mayI – a measured mode of Affective mind
zUnyA – empty
vyoma.mAtra.zarIrikA – inner space as embodiment
saMkalpa.mAtra.nagarI – conceptually fashioned city
bhrAnti.mAtrA.AtmikA satI – a delusive selfling measured as Being...
*Mitra.10. The mind itself is a vacuity with a vacuous body; its conception is the field of its action, and its sphere is full with the false workings of the mind.
इह काश्चिन् महामोहा भूतानाम् जातयः स्थिताः ।
iha kA:cit mahAmohA* bhUtAnAm jAtaya: sthitA: |
काश्चिद् अभ्युदित.ज्ञानाः काश्चिन् मध्ये स्खलन्ति हि ॥४।४०।११॥
kA:cit abhyudita.jJAnA: kA:cit madhye skhalanti hi ||4|40|11||
.
here there are some who are greatly deluded
(such is their level of being)
and some have arisen to Wisdom
while some are muddled in the middle
.
iha kA:cit mahAmohA here some are greatly deluded
bhUtAnAm jAtaya: sthitA: such is their status as beings
kA:cit abhyudita.jJAnA: some have arisen to Wisdom
kA:cit madhye skhalanti hi while some are muddled in the middle. i
.
##i < #udi (ut.i) < *udita < *abhyudita.m = Rising, sunrise • arisen, sprung from +
*Mitra.11.
Here there are many kinds of beings, labouring uuder great ignorance as
the beasts and brute creatures. There are some with enlightened minds
as the sages: and others staggering in the intermediate class, as the majority
of mankind.
भुवि सम्बध्यमानानाम् यान्त्य् एनाम् उपदेश्यताम् ।
bhuvi sambadhyamAnAnAm yAnti_enAm upadezyatAm |
सर्वासाम् भूत.जातीनाम् या एता नर.जातयः ॥४।४०।१२॥
sarvAsAm bhUta.jAtInAm yA* etA* nara.jAtaya: ||4|40|12||
.
upon this Earth
of those connecting here, come to be eligible for instruction
among all the species of beings
are the varieties of the human.race
.
bhuvi on.earth of thz sambadhyama.s.AnAnAm
yAnti enAm they.come to.this upadezyatAm | sarvAsAm bhUta.jAtInAm of all the classes of being
yA* etA* nara.jAtaya: who are these classes of human
.
sambadhyamAna
upadezyatA
.
*Mitra.12. Among all living beings that are confined in this earth, it is only the human race living in this part (India), that are capable of receiving instruction and civilization,
jd. vlm appears to think that only Indians are mankind, but this is not supported by the text.
बह्वाधयो दुःख.मया मोह.द्वेष.भय.आतुराः ।
bahu.Adhaya: du:kha.mayA* moha.dveSa.bhaya.AturA: |
तासाम् सम्यक्.प्रवक्ष्यामि तावद् राजस.सात्विकी ॥४।४०।१३॥
tAsAm samyak.pravakSyAmi tAvat rAjasa.sAttvikI ||4|40|13||
.
bahu.Adhaya: du:kha.mayA: . many sorrow.making Affections =
moha.dveSa.bhaya.AturA: . delusion.hatred.fear.suffering +
tAsAm samyak.pravakSyAmi . for them all I will discuss =
tAvat rAjasa.sAttvikI – thus the Ra'jas.Sa'ttvic.
.
*Mitra.13. But as most of these are subject to diseases and distress, and are suffering under the thrall of their ignorance, enmity and fear; it is for them that I will deliver my lecture on social and saintly conduct..rájsátwiki* niti (in the 42nd captor of this book).
*VA. of them (people)
many are suffering in delusion, hatred and fear, of them I’ll tell everything
(about? for?) rajasic and sattvic types.
*AS. *(Those humans) have numerous mental sufferings (bahvAdhayaH) and
they suffer (du:khamAnAH) with anxieties from confusions, hate and fears.
I will relate their rAjasa and sAttvika natures later (in sarga 42).
यत् तद् अप्य् अमृतम् ब्रह्म सर्व.व्यापि निरामयम् ।
yat tat api_amRtam brahma sarva.vyApi nirAmayam |
चिद्.आभासम् अनन्त.आख्यम् अन्.आदि विगत.भ्रमम् ॥४।४०।१४॥
cit.AbhAsam ananta.Akhyam an.Adi vigata.bhramam ||4|40|14||
.
yat tat api amRtam brahma whatever is that immortal Immensity is sarva.vyApi all.pervading nirAmayam without taint of form. a cidAbhAsam Conscious.Reflection = ananta.Akhyam . no end is known to it =
anAdi . no beginning = vigata.bhramam . delusion dispelled
.
yat tat api amRtam brahma whatever is that immortal Immensity is sarva.vyApi all.pervading nirAmayam without taint of form. a cidAbhAsam Conscious.Reflection = ananta.Akhyam . no end is known to it =
anAdi . no beginning = vigata.bhramam . delusion dispelled
.
*Mitra.
I will also treat there about the everlasting, imperishable and omnipresent
brahma, who is without beginning and whose mind is without error,
and of the form of Intellectual light.
निस्पन्द.वपुषस् तस्य स्पन्दः सत्ता.एक.देशतः ।
nispanda.vapuSa: tasya spanda: sattA.eka.dezata: |
घनताम् एति सौम्ये ऽब्धौ चलता चलताम् इव ॥४।४०।१५॥
ghanatAm eti saumye_abdhau calatA calatAm iva ||4|40|15||
.
nispanda.vapuSa: tasya spanda: sattA.eka.dezata: ghanatAm
eti saumye_abdhau calatA calatAm iva
.
nispanda
vapua
spanda
sattA
ghanatA
saumya
calatA
.
*Mitra.15. How endless beings are put to motion, by the momentum of a particle of his motionless body; and resembling the rolling of boisterous waves on the surface of the clear and tranquil ocean.
*VA. (I’ll tell)
about immovable wonder of this cit, whose vibration materializes somewhere,
like moving (waves) in the tranquil ocean.
*AS. That Brahama with vibrationless body has solidified vibrations in
the
form of life forms (sattA.ekadezataH), just like the motions of waves in a calm ocean.
Thus, though brahma, by nature is stable, it has transient waves of life.
Rama goes on to question this apparent contradictory statement in verse 16.
विवेकम् आच्छादयति जगन्ति जनयत्य् अलम् ।
vivekam AcchAdayati jaganti janayati_alam |
न_च विज्ञायते का_एषा पश्य_आश्चर्यम् इदम् जगत् ॥४।४०।१६॥
na_ca vijJAyate kA_eSA pazya_Azcaryam idam jagat ||4|40|16||
.
vivekam AcchAdayati jaganti janayati alam
na.ca vijJAyate kA eSA
pazya Azcaryam idam jagat see the wonder of this world
.
viveka
AcchAdayati
vijJAyate
Azcarya
.
*Mitra.16. Rama asked:.How sir, do you speak of a part of the infinite Spirit, and of the momentum of the motionless God; as also of a change and effort of it, that is altogether without them (vikárávikrama).
VASISHTHA said—
तेन जातम् ततो जातम् इति_इयम् रचना गिराम् ।
tena jAtam tata:_jAtam iti_iyam racanA girAm |
शास्त्र.संव्यवहार.अर्थम् न राम परमार्थतः ॥४।४०।१७॥
zAstra.saMvyavahAra.artham na rAma paramArthata: ||4|40|17||
.
"Born by that", "born from that"—
such words are mere a contrivance, a manner of speech
reading Shâstra in the ordinary.sense;
not, Râma, in the higher sense.
*Samvid. Râma! This formation of words
such as "(the world) is brought into existence by That (Absolute)
or it has arisen from That (Absolute),"
is for usage in scriptures; not really (or from the Absolute point of view).
*Mitra. It is the "usual* and current mode of expression,
both in the shâstras and the language of the people to say',
"all this is made by or come from Him",
but it is not so in its real and spiritual sense.
.
tena jAtam . "born by that" . tata: jAtam . "born from that" . iti . so .
iyam . this is . racanA girAm . a contrivance/style of verse .
zAstra.saMvyavahAra.artham . shâstra.ordinary.sense .
na rAma paramArthata: . not, rAma, in the higher sense.
##hR < #avahR < #vyavahR < #saMvyavahR < *saMvyavahAra: = intercourse • occupation or dealing with (tena) • "mutual dealings" is the commonly accepted sense of the term, but in FM it is used as = *vyavahAra, "ordinary" +
विकारित.अवयवितादिक्.सत्ता.देशतादयः ।
vikArita.avayavita.adik.sattA.dezatA+Adaya: |
क्रमा न सम्भवति_ईशे दृश्यमान.उदया अपि ॥४।४०।१८॥
kramA* na sambhavati_Ize dRzyamAna.udayA* api ||4|40|18||
.
vikArita.avayavita.adik.sattA.dezatA+Adaya: kramA na sambhavati Ize dRzyamAna.udayA api
.
vikArita
avayavita
dik/adik
udaya
.
*Mitra. No change or partition, and no relation of space or time, bear any reference to the Supreme, who is unchangeable, infinite and eternal; nor is there any appearance or disappearance of Him at any time or place, who is ever invisible every where.
*sv.18 In this world, O Rama, among the many species of living beings only the human beings are fit to be instructed into the nature of truth. Even among these human beings many are obsessed by sorrow and delusion, hate and fear. All this I shall presently deal with in great detail.
तम् विना कल्पना_एव_अन्या न_अस्ति न_अपि भविष्यति ।
tam vinA kalpanA_eva_anyA na_asti na_api bhaviSyati |
कुतस्त्यौ क्रम.शब्द.अर्थाव् उक्तायो व्यवहार.जाः ॥४।४०।१९॥
kutastyau krama.zabda.arthau_uktAya:_vyavahAra.jA: ||4|40|19||
.
tam vinA . escept for That
kalpanA_eva_anyA na_asti . there is not any other expression .
na_api bhaviSyati . nor too will there be .
kutastyau krama.zabdArthau with the sense of "unknown origin"
uktAya: vyavahAra.jA: in the words of common speech
.
tam vinA . escept for That kalpanA_eva_anyA na_asti . there is not any other expression na_api bhaviSyati . nor too will there be kutastyau krama.zabdArthau with the sense of "unknown origin"
uktAya: vyavahAra.jA: in the words of common speech
.
##*kutas < *kutastya = coming from where? • (with api) of unknown origin +
*Mitra.19. There never was nor can there ever be any way, of representing the incomprehensible, except by symbolical expressions; it was therefore in accordance to common speech, that I have made use of those words.
*sv.19 But all this talk about who created this world and how it was created is intended only for the purpose of composing scriptures and expounding them: it is not based on truth.
या या_इह कलना यो ऽर्थो यः शब्दः_यो गिराम् गणः ।
yA yA_iha kalanA ya:_artha: ya: zabda: ya: girAm gaNa: |
तज्जत्वात् तन्मयत्वाच् च तत् तत्.पदम् इव_इष्यते ॥४।४०।२०॥
tat.jatvAt tat.mayatvAt ca tat tat.padam iva_iSyate ||4|40|20||
.
yA yA iha kalanA . whatever here is the notion .
ya: artha: . what meaning .
ya: zabda: . what designation .
ya: girAm gaNa: . what manner of style .
tajjatvAt . from that,born.ity .
tan.mayatvAt ca . and from that.made.ity .
tat . that .
tat.padam iva . like that.condition . iSyate . is a/effected
.
*Mitra.20. Whatever words or sentences are used here as symbolical of some sense, whether they express as "produced from it tajja" or as a change of the same..tanmaya", the same should be used, in that sense all along.
*sv.20.24 Modifications arising in the infinite consciousness or organisation of the cosmic being, do not really take place in the Lord, though they appear to do so. There is naught but the infinite consciousness, even in imagination!
#ta #tajja . mfn. sprung from (that i.e. from) Sanskrit (as Prakrit or other words) Va1gbh. ii , 2
#ta #tanmaya – made.of, consisting.of, a measure.of That (the brahman Immensity); mfn. made up of , that , absorbed in or identical with that Mun2d2Up. S3vetUp. Pa1rGr2. MBh. &c
तज्जः स एव भवति वह्नेर् वह्निर् इव_उत्थितः ।
taj.ja: sa* eva bhavati vahne: vahni: iva_utthita: |
जन्यो ऽयम् जनकश् च_अयम् इत्य् उक्ता भेद.कल्पना ॥४।४०।२१॥
janya:_ayam janaka: ca_ayam iti_uktA bheda.kalpanA ||4|40|21||
.
* taj.ja: sa: eva It is born only of That,
bhavati vahne:_vahni:_iva_utthita: as fire proceeds from fire.
janya:_ayam janaka:_ca_ayam iti_uktA bheda.kalpanA
*Mitra.21. It is tajja, as when we say "fire proceeds from fire" (meaning, the "mundane brahma comes out of the spiritual brahma." Here fire is symbolical of brahma and the world). It is tanmaya in the expression "brahma is the producer and produced", (which means the identity..and transformation of the creator to the creation).
*sv.20.24 Modifications arising in the infinite consciousness or organisation of the cosmic being, do not really take place in the Lord, though they appear to do so. There is naught but the infinite consciousness, even in imagination!
अयम् अस्मात् सम्.उत्पन्न* इति_इयम् या जगत्.स्थिति: ।
ayam asmAt samutpanna* iti_iyam yA jagat.sthiti: |
आधिक्यम् तत्.क्रियाशक्तौ जन्यम् जनकम् एव वा ॥४।४०।२२॥
Adhikyam tat.kriyAzaktau janyam janakam eva vA ||4|40|22||
.
ayam asmAt samutpanna . "This is born from this" =
iti_iyam yA jagat.sthiti: . so this which is the world.state =
janya:_ayam j. is to be born as this .
janaka: ca_ayam – and generating this .
iti_uktA bheda.kalpanA . so a state of imagined verbal distinction
.
*Mitra.22. The first form is applied to the world as proceeding from brahma: but the other form of the producer and produced, means also the creative power which made the world.
*sv.20.24 Modifications arising in the infinite consciousness or organisation of the cosmic being, do not really take place in the Lord, though they appear to do so. There is naught but the infinite consciousness, even in imagination!
*VA. (as lamp
lighted from another lamp) this world arises from hat (brahman). Kriya zakti
makes world abundance and brahman seem as creation and creator
*AS.The statements like "this is born from this one" which are
prevalent in
the world (iti_iyam yA jagatsthiti: ) that is additional property of power
of action, whether in being born or giving birth.
#samutpanna . sprung up together, arisen, produced, begotten by (tasmAt) or on (tasmin), occurred, happened, taking place +
इदम् अन्यद् इदम् चान्यद् इति शब्दार्थ.विक्लवः ।
idam anyat idam ca_anyat iti zabdArtha.viklava: |
उक्ताव् एव न देवे ऽस्ति प्रमितौ भिन्नता यतः ॥४।४०।२३॥
uktau_eva na deve_asti pramitau bhinnatA yata: ||4|40|23||
.
idam anyat . this other =
idam ca anyat . and this other =
iti zabdArtha.viklava:
uktau eva . when heard indeed =
na deve asti
pramitau . i_incorrect =
bhinnatA yata:
*moT. . zabda.artha.viklava: nAma.rUpa=vyavahAra.zrama: uktau vAG.mAtre_asti na deve paramAtmany asti | "vAc.Arambhanam vikAro nAmadheyam" iti srute: | yata: pramitau paricchede sati bhinnatA syAdity artha:
*Mitra.23. The expression "idam..anyat = idem alius or this is one thing and that another, is false, the difference is verbal and not real; because there is no proof of it in the nature of God, which is one and all.
*sv.20.24 Modifications arising in the infinite consciousness or organisation of the cosmic being, do not really take place in the Lord, though they appear to do so. There is naught but the infinite consciousness, even in imagination!
#viklava a. overcome with fear or agitation, confused, perplexed, bewildered, alarmed, distressed mbh. &c.; timid, shy megh. Siz.; (ifc.) disgusted with, averse from zak.; faltering (as speech) r.; unsteady (as gait) zak.; impaired (as senses) kAzIKh.; exhausted kathAs.; n. agitation, bewilderment r. bhp.; .tA f. .tva n. agitation, confusion, alarm, fear, timidity, irresolution mbh. &c.; vAnana a. one whose face is troubled or sorrowful r.
तjजया_एव मनःशक्त्या स्वतः संज्ञा प्रवर्तते ।
tat.jayA_eva mana:zaktyA svata: saMjJA pravartate |
दृढ.भावनया तस्मात् इष्टो ऽर्थः प्रतिपद्यते ॥४।४०।२४॥
dRDha.bhAvanayA tasmAt iSTa:_artha: prati.padyate ||4|40|24||
.
taj.jayA eva . only by being born of That =
mana:zaktyA . by the power of manas.Mind =
svata: saMjJA pravartate . of.itself =
dRDha.bhAvanayA
tasmAt = from That =
iSTa: artha: pratipadyate . the intended meaning is derived.
*Mitra.24. The mind, by reason of its birth (tajja) from brahma, is possessed both of the power and intelligence of his Intellect, and is enabled to accomplish its intended purpose, by means of its intense application.
taj.jayA eva . That.born indeed =
manas.shaktyA – by Mind.power =
svata: . of itself =
saMjJA pravartate
dRDha.bhAvanayA tasmAt iSTa:_artha: pratipadyate
*sv.20.24 Modifications arising in the infinite consciousness or organisation of the cosmic being, do not really take place in the Lord, though they appear to do so. There is naught but the infinite consciousness, even in imagination!
*VA. the mind,
born of Consciousness (That), being consciousness by its power makes material
(whatever) it wishes for.
*AS. By the active power of mind, the various terms (like
creator, creation etc.) arise and and by their establishment desired
meanings are understood. In other words, the mind makes up the terms as
well as their meaning by practice and repetition.
Øtt. #jJA .> #samjJA.Awareness (cp. #saMvit.Awareness) – a Technical Term, subject of a Glossary entry or *sUtra . agreement, commitment, harmony • clear knowledge or understanding or notion or conception • a sign, gesture (with the hand, eyes &c) • • samjJAM >kR or .dA, "to give a signal" • a track, footstep • an appellation (end.comp. = "called, named") • (in gram.) the name itself of any Term (*samjJAyAm therefore denotes "[used] in some peculiar sense rather than in its strictly etymological meaning" e.g. as a name. when I speak of chit.Consciousness, <cit> is the Term, and Consciousness the samjnA) •• (Buddhist) perception (one of the 5 #skandha.s q.v) •• samjnA the Aware . daughter of *tvaSTR or *vizvakarman.Worldmaker (the wife of the Sun and mother of *manu, *yama and *yami) . y3001..012
अग्नेः शिखाया एकस्या द्वितीया जनका_इति या ।
agne: zikhAyA* ekasyA* dvitIyA janakA_iti yA |
उक्ति.वैचित्र्यम् एव_एतन् न_उक्त्य्.आर्थे ऽत्र_अस्ति सत्यता ॥४।४०।२५॥
ukti.vaicitryam eva_etat na_ukti.Arthe_atra_asti satyatA ||4|40|25||
.
agne: zikhAyA ekasyA dvitIyA janakA iti yA ukti.vaicitryam eva etan na ukty.Arthe_atra asti satyatA
.
zikhA
vaicitryam
satyatA
.
*sv.25 To think of that being the creator and the universe as the created, is absurd: when one lamp is kindled from another, there is no creator.creature relationship between them — fire is one.
*Mitra.25. To say that one flame of fire, is the producer of another, is mere logomachy, and there is no truth in this assertion. (Because it is no other thing produced by another, but the very thing).
न जन्य.जनकाद्यास् ताः सम्भवन्त्य् उक्तयः परे ।
na janya.janaka+AdyA: tA: sambhavanti_uktaya: pare |
एकम् एव ह्य् अनन्तत्वात् किम् कथम् जनयिष्यति ॥४।४०।२६॥
ekam eva hi_anantatvAt kim katham janayiSyati ||4|40|26||
.
na janya.janaka+AdyA: – Not through the course of births .
tA: sambhavanti – do they become, .
uktaya: pare – in other words, . as said before .
ekam eva hi anantvAt – what is only one through its boundlessness .
kim katham janayiSyati – as what and how will/would it give birth?
*Mitra.26. That one is the producer of another is also a paralogy {Or paralogism, "a fallacy—as distinct from a sophism—one of which the reasoner is himself unaware. jd} ; because the one brahma being infinite, could produce no other thing, beside reproducing himself. (For where and whence could he get another thing to create a thing anew beside in himself?).
*Samvid.1500/26. Those expressions such as the cause or the created thing do not sride in (or are not possible in the case of) the Supreme Spirit. How and what will the only One Spirit give birth to, on account of its infinite nature?
*sv.26.28 Creation is just a word, it has no corresponding substantial reality.
उक्तेर् एव स्वभावो ऽयम् उक्तेर् उक्तिर्अनन्तरम् ।
ukte: eva svabhAva:_ayam ukte: ukti: anantaram |
प्रतियोगि.व्यवच्छेद.संख्याद्य्.अर्थे न युज्यते ॥४।४०।२७॥
pratiyogi.vyavaccheda.saMkhya+Adi.arthe na yujyate ||4|40|27||
.
ukte: eva svabhAva: ayam ukter uktir anantaram
pratiyogi.vyavaccheda.saMkhya+Adi.arthe .
pratiyogi.vyavaccheda.saMkhya.&c.arthe =
na yujyate
.
*Mitra.27. It is the nature of disputation to contradict one another by replies and rejoinders; but it is not right to foil the adversary by false sophistry.
*sv.26.28 Creation is just a word, it has no corresponding substantial reality.
*VA. This (world?)
is only endless flow of words born of words, it is not proper to use it for
quarrel to cut/interrupt oponent.
*AS. This is the nature of speech and speech follows other speech. The
contradictory separation and multiplicity (among the things in the world ) is
not really appropriate.
In other words, one should believe in the diverse appearance of the world
as reality.
ऊर्मि.जालम् इव_अम्भोधौ परे यः परिदृश्यते ।
Urmi.jAlam iva_ambhodhau pare ya: pari.dRzyate |
शब्दो ऽर्थ.कलनाकारस् तद् ब्रह्मैव विदुर् बुधाः ॥४।४०।२८॥
zabda:_artha.kalanA.AkAra: tat brahmaiva vidu:_budhA: ||4|40|28||
.
Urmi.jAlam iva – like a net of waves —
ambhodhau – in the ocean —
pare – in the supreme —
ya: paridRzyate . which is observed —
zabda: – the word is —
artha.kalana.AkAra: – meaning.fragment.embodiment —
tad brahma eva that alone is the brahman Immensity – fuzzy A, brahma/brahmA, but only brahma in context.
vidur budhA: . the wise declare.
*Mitra.28. The learned know brahma as the ocean rolling in its endless waves, and as significant words and their significations, which go together as brahma and his creation.
*sv.26.28 Creation is just a word, it has no corresponding substantial reality.
ब्रह्म चिद् ब्रह्म च मनो ब्रह्म विज्ञान.वस्तु च ।
brahma cit brahma ca mana: brahma vijJAna.vastu ca |
ब्रह्माrtho ब्रह्म शब्दश् च ब्रह्म चिद्ब्रह्म धातवः ॥४।४०।२९॥
brahma.artha: brahma zabda: ca brahma cit.brahma dhAtava: ||4|40|29||
.
brahma cit . the brahman is chit.Consciousness =
brahma ca manas . and the brahman is manas.Mind =
brahma vijJAna.vastu ca . and the brahman is the substance of vijnAna.Understanding =
brahma.artha: brahma zabda: ca . and the brahman.meaning word "brahman" =
brahma cit.brahma dhAtava: . is brahman with the roots "cit" and "brahma"
.
sv: " Sound or word is brahman and brahman alone is the component of all substances." #zabda
*sv.29 Consciousness is brahman, the mind is brahman, the intellect is brahman, brahman alone is the substance. Sound or word is brahman and brahman alone is the component of all substances.
*Mitra.29. brahma is the Intellect–chit, brahma is the mind–manas, brahma is intelligence–Vijnána, and brahma is substance–Vasthu; He is Sound–sábda, He is understanding–chit, and He is in the principles of things–Dhatus.
ब्रह्म सर्वम् इदम् विश्वम् विश्वातीतम् च तत्पदम् ।
brahma sarvam idam vizvam vizva.atItam ca tat.padam |
वस्तुतस् तु जगन् नास्ति सर्वम् ब्रह्मह्मैव केवलम् ॥४।४०।३०॥
vastuta: tu jagat na_asti sarvam brahma_eva kevalam ||4|40|30||
.
* brahma sarvam idam vizvam . this whole universe is the brahman Immensity = vizva.atItam ca . and what is beyond the universe =
tat.padam . is a state of That =
vastutas tu . but from substantial reality =
jagan na asti . the world is not =
sarvam brahma . all is the brahman =
eva kevalam . only, totally.
*Samvid.1465.y3.4.67;y4.40.30. Any wordf.meaning of the word "world" surely does not exist at all. In reality, the world does not exist. Everything is only brahman.
*Mitra.30. The whole universe is brahma, and yet He is beyond all this. In reality the world is a nullity, for all is brahma alone.
*sv.30 30.37 All indeed is brahman; there is no world in reality.
*jd.30 . brahma sarvam idam vizvam . this whole universe is the brahman Immensity = vizva.atItam ca . and what is beyond the universe = tat.padam . is a state of That = vastutas tu . but from substantial reality = jagan na asti . the world is not = sarvam brahma . all is the brahman = eva kevalam . only, totally.
इयम् अन्यो ऽयम् अन्यो ऽयम् भाग इत्य् अम्बर.आत्मनि ।
iyam anya:_ayam anya:_ayam bhAga* iti_ambara.Atmani |
मिथ्याज्ञान.विकल्प.उक्तिर् वाचि सत्य.अर्थता_अत्र का ॥४।४०।३१॥
mithyAjJAna.vikalpa.ukti: vAci satya.arthatA_atra kA ||4|40|31||
.
iyam anya: . this f. other –
ayam anya: . and.this m/n. other
ayam bhAga ity ambara.Atmani mithyAjJAna.vikalpa.uktir vAci satyArthatA atra kA
.
bhAga
vikalpa
satyArthatA
.
*Mitra.31. This is one thing and that is another, and this is a part of the great soul, are all contradictory assertions of ignorance (false knowledge), as no words can express the true nature of the unknown.
*sv.31 30.37 All indeed is brahman; there is no world in reality.
वह्नेः शिखा_इव जाता_इयम् शिखा_इति मनसो ऽभिधा ।
vahne: zikhA_iva jAtA_iyam zikhA_iti manasa:_abhidhA |
चापल.उत्थ.विकल्प.श्रीर् वस्तुतः स्यान् न सिद्ध्यति ॥४।४०।३२॥
cApala.uttha.vikalpa.zrI: vastuta: syAt na siddhyati ||4|40|32||
.
vahne: zikhA iva jAtA iyam zikhA iti manasa: abhidhA cApala.uttha.vikalpa.zrI:
vastuta: syAt na siddhyati
.
vahni
abhidhA
cApala
vastu
siddhyati
.
*Mitra.32. The spirit rises as the flame of fire, and this flame is significant of the mind. Its tremor signifies the fluctuation of the mind, which in reality is not the case, there being no rise or fall of the Divine Mind.
*sv.32 30.37 All indeed is brahman; there is no world in reality.
असत्या_एव विकल्प.उक्तिः सत्यभावो विकल्पते ।
asatyA_eva vikalpa.ukti: satyabhAva: vikalpate |
तपो ऽपहत.दृष्टित्वाद् द्वि.चन्द्र.ज्ञान.दोषवत् ॥४।४०।३३॥
tapa:_apahata.dRSTitvAt dvi.candra.jJAna.doSavat ||4|40|33||
.
asatyA_eva vikalpa.ukti: satyabhAvo vikalpate tapo.apahata.dRSTitvAt dvi.candra.jJAna.doSavat
.
satyabhAva
vikalpate
tapas
apahata
dRSTitva
doSa
.
*Mitra.33. It is untruth that wavers and equivocates in double intendres. It prevaricates the truth, as the defective eye views the double moon in the sky.
*sv.33 30.37 All indeed is brahman; there is no world in reality.
सर्वस्मात् सर्वगात् तस्माद् अनन्ताद् ब्रह्मणः पदात् ।
sarvasmAt sarvagAt tasmAt anantAt brahmaNa: padAt |
न_अन्यत् किंचित् सम्भवति तद् उत्थम् यत् तद् एव तत् ॥४।४०।३४॥
na_anyat kim.cit sambhavati tat uttham yat tat eva tat ||4|40|34||
.
sarvasmAt – from being everything, –
sarva.gAt – everywhere.going, –
tasmAt anantAt – from that unbounded/unending –
brahmaNa: – brahman the Immensity –
padAt – from that state –
na anyat kim.cit – not anything whatever –
sambhavati – comes into being: –
tat yat uttham – that which is arisen, .
tat eva tat – that is just That.
*Mitra.34. brahma being all (to.pan) of himself, and all pervading and infinite of his own nature, there can be no other thing beside himself, and anything that is produced of him, is likewise himself.
*Samvid.1501/34. From that infinite abode of brahman which is the All and all.pervading, nothing different whatever arises. Therefore, what arises, that is only That (brahman).
*sv.34 30.37 All indeed is brahman; there is no world in reality.
ब्रह्म.तत्त्वम् विना न_इह किंचिद् एव_उपपद्यते ।
brahma.tattvam vinA na_iha kim.cit eva_upapadyate |
सर्वम् च खल्व् इदम् ब्रह्म इत्य् एषा_एव परम.अर्थता ॥४।४०।३५॥
sarvam ca khalu_idam brahma iti_eSA_eva parama.arthatA ||4|40|35||
.
brahma.tattvam vinA na_iha kim.cit eva_upapadyate | sarvam ca khalu_idam brahma iti_eSA_eva parama.arthatA
.
brahma.tattva
upapadyate
.
without the Thatness of the brahman
nothing whatsoever is possible
for
"All this is indeed brahman"*
so only this is the higher sense
.
* <sarvam hy etad brahma ayam AtmA brahma> mANDukya.up.
*Mitra.35. Beside the truth of the existence of brahma, there is nothing which can be proved as absolutely certain; and it is a scriptural truth which says, "verily all this is brahma."
*sv.35 30.37 All indeed is brahman; there is no world in reality.
*jd.35 – brahma.tattvam vinA – without the Thatness of the brahman = na iha kim.cit eva upapadyate – nothing whatsoever is possible = sarvam ca khalu_idam brahma . for "All this is indeed brahman" – sarvam hy etad brahma, mAndukya.up. = iti eSA eva paramArthatA – such alone is the highest sense.
एवंप्रायश् च हे प्राज्ञ सिद्धान्तस् ते भविष्यति ।
evam.prAya: ca he prAjJa siddhAnta: te bhaviSyati |
तत्रैव_उदाहरिष्यामः सिद्धान्त.अर्थ.उक्ति.पञ्जरम् ॥४।४०।३६॥
tatra_eva_ut.AhariSyAma: siddhAnta.artha.ukti.paJjaram ||4|40|36||
.
evam.prAya: ca he prAjJa siddhAnta: te bhaviSyati tatra eva udAhariSyAma:
siddhAnta.artha.ukti.paJjaram
.
evaMprAya
prAjJa
siddhAnta
udAhariSyAma:
paJjara
.
*Mitra.36. This also must be the conclusion, which you will arrive at by your reasoning, and which I will propound with many instances and tenets in the Book of Nirvana or Extinction.
*sv.36 30.37 All indeed is brahman; there is no world in reality.
*VA. over the
course (prAyas???) also will be conclusion, which I’ll say later,
siddhAnta.artha.ukti.paJjaram . ?
*AS. The word prAyas is an indeclinable meaning "essentially, mostly"
etc. Your determination (siddhAntaH) will be essentially this
(eventually) and there we will spell out totality of its
details (siddhAnta.artha.ukti.paJjara) with illustrations. This is the
promise for the nirvANa.praakaraNa!
इह_अविद्या.आदिकाः केचिद् विद्यन्ते न_इतर.क्रमाः ।
iha_avidyA.AdikA: ke.cit vidyante na_itara.kramA: |
ज्ञास्यस्य् अलम् अशेष.अर्थान् तत् तद्.अज्ञान.संक्षये ॥४।४०।३७॥
jJAsyasi_alam azeSa.arthAn tat tat.ajJAna.saMkSaye ||4|40|37||
.
iha avidyA.AdikA: kecit vidyante netara.kramA: jJAsyasi_alam azeSa.arthAn
tat tad.ajJAna.saMkSaye
.
avidyA
Adika
vidyante
netara
krama
jJAsyasi
azeSArtha
ajJAna
saMkSaya
.
*Mitra.37. There are many things here in connection with this single question of which you are ignorant, and all which you will come to know fully in future, for dispelling your doubts on the subject.
*sv.37 30.37 All indeed is brahman; there is no world in reality.
*VA. here are some
things you are ignorant, which you’ll know in due order (na itara kramAH?)
completely, once ignorance is destroyed.
*AS. Here, only some misunderstandings exist (avidyAdikA: vidyante) and nothing else (i.e. no alternative truthful theories na itrara.kramAH); as various misunderstandings are destroyed, you will completely understand (alam jJAsyasi) corresponding truths until no doubts are left (azeSArthAn).
अ.वस्तु.संक्षये वस्तु यथावस्तु प्रसीदति ।
a.vastu.saMkSaye vastu yathAvastu prasIdati |
यथा च दृश्यते दृश्यम् जगन् न_ईश.तमःक्षये ॥४।४०।३८॥
yathA ca dRzyate dRzyam jagat_na_Iza.tama:kSaye ||4|40|38||
.
a.vastu.saMkSaye . When the insubstantial is removed .
vastu yathAvastu prasIdati . the substantial substantially succeeds it .
Iza.tama:kSaya
.
*Mitra.38. The unreality having disappeared, the reality appears to view, as the darkness of night being dispelled, the visible world comes to sight.
*sv.38 38.39 Just as when the dirt is removed the real substance is made manifest, just as when the darkness of the night is dispelled the objects that were shrouded by the darkness are clearly seen, even so when ignorance is dispelled truth is realised.
यद् इदम् अखिलम् आततम् कुदृष्ट्या
yat idam akhilam Atatam ku.dRSTyA
तद् उपशमे तव राम निर्मलामे ।
tat upazame tava rAma nirmalAme |
अवितथ.पद.निर्मले भविष्यति
avitatha.pada.nirmale bhaviSyati
अवितथम् एव न संशयो ऽत्र कश्चित् ॥४।४०।३९॥
avitatham eva na saMzaya:_atra ka:cit ||4|40|39||
.
yad idam akhilam Atatam - what is this whole extension =
ku-dRSTyA
tad upazame tava
o rAma =
nirmAlAme
avitatha-pada-nirmale bhaviSyati
avitatham eva na saMzayo atra kaz.cit –
.
#Ama - disease
.
*Mitra.39. The spacious world which appears to your false sight of it, will vanish, O Ráma! on your attaining to the state of calm quietism. The fallacious appearances must disappear from your vision, as soon as the light of truth comes to dawn upon your soul.
*sv.38 38-39 Just as when the dirt is removed the real substance is made manifest, just as when the darkness of the night is dispelled the objects that were shrouded by the darkness are clearly seen, even so when ignorance is dispelled truth is realised.
.
oॐm
.
Group Page
https://groups.google.com/forum/#!forum/yoga.vasishtha
Complete YVFiles https://www.dropbox.com/sh/jqx2zv9ekpnade9/AADi__P5w3QM0Y5kJANUFh.Ia?dl=0
next Canto:
FM4041 MORE WORDS ABOUT WORDS 1.DC25 .z39
FM.4.30-FM.4.62 comp.
https://www.dropbox.com/s/fwkcl9buqybthjr/fm.4.30-fm.4.62%20comp..docx?dl=0
+++
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "yoga vasishtha" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to yoga-vasishth...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msgid/yoga-vasishtha/e5ebce95-ff31-4af8-844b-79bf0ab6eecd%40googlegroups.com.
FM4040 1.DC24 WORDS ABOUT WORDS .z39
https://www.dropbox.com/s/8bs4svyw8h8ymsi/fm4040%201.dc24%20WORDS%20ABOUT%20WORDS%20.z39.docx?dl=0
FM.4.30-FM.4.62 comp.
https://www.dropbox.com/s/fwkcl9buqybthjr/fm.4.30-fm.4.62%20comp..docx?dl=0
oॐm
FM.4.40
WORDS ABOUT WORDS
RÂMA asked—
उत्पत्तिः कथम् एतेषाम् जीवानाम् ब्रह्मणः पदात् ।
utpatti: katham eteSAm jIvAnAm brahmaNa: padAt |
कियती कीदृशी च_इति विस्तरेण वद प्रभो ॥४।४०।०१॥
kiyatI kIdRzI ca_iti vistareNa vada prabho ||4|40|1||
saMkSepeNa mahAbAho zRNu vakSyAmi te_anagha ||4|40|3||
...
&
how
they grow.forth / remaining hidden
how
(briefly, Master.Archer,) listen and I'll tell you,
dear boy
.
yathA ca parivardhante and how they grow, tiSThanti antarhitA* yathA | saMkSepeNa mahAbAho zRNu vakSyAmi te_anagha
.
* I translate #mahAbAho (GreatArm) as "Master.Archer", a military title for great bowmen, of whom rAma was even then an ideal, with arms that reached below his knees. *anagha "dear boy" is literally "O sinless one!" but I hear rather the condescending teacher Vasishtha in the clothing of a Pangloss; when calling Râma to attention ("zRnu!") he tends to use Master.Archer as an address of (perhaps mocking) respect.
##vRdh < #parivRdh - grow up, increase, get stronger or mightier. C. cause to swell (the sea); rear up, foster; gladden, delight +
##*hita < *antarhita = separated, covered, hidden, disappeared +
#saMkSepena – briefly.
*Mitra.3. Also the manner of their growth and sustentation, and fitness in the world, are all what you must hear me now tell
ब्राह्मी चिच्छक्ति.मला कल्पयन्ती यदृच्छया ।
brAhmI cit.zakti.malA kalpayantI yadRcchayA |
सर्व.शक्तिः स्वयम् चेत्यम् भवत्य् आकलना.आत्मकम् ॥४।४०।०४॥
sarva.zakti: svayam cetyam bhavati_AkalanA.Atmakam ||4|40|4||
.
*brAhmI the brahmic.shakti.power =
cit.zakti.malA kalpayantI yadRcchayA |
sarva.zakti: svayam cetyam
bhavati_AkalanA.Atmakam
*Mitra.4. The power of the intellect of brahma exerts of its free will, and this omnipotence becomes whatever is thought of (#cetya) in the Divine Intellect.
*sv.1.4 VASISTHA continued: O Rama, this entire creation of world.appearance is but an accidental manifestation of the intention of the omnipotent conscious.energy (cit.sakti) of the infinite consciousness or brahman.
कलनाd घनताम् एत्य यत् किMचिd अपि सा स्वयम् ।
kalanAt ghanatAm etya yat kim.cit api sA svayam |
संकल्पयति पञ्चात् तत् तत्ताम् एति मनःपदम् ॥४।४०।०५॥
saMkalpayati paJcAt tat tattAm eti mana:padam ||4|40|5||
.
kalanAt – from kalana to density what has gone
ghanatAm etya yat
kim.cid api sA svayam
saMkalpayati paJcAt tat
tattAm eti mana:padam
*Mitra.5. The intellection becomes condensed to a certain subtile form, which having the powers of conception (sankalpa), becomes the principle entitled the Mind.
#tt. #kal 1 – to count, CALculate —> #kalanam .n.. the act of shaking, moving to and fro; murmuring, sounding; a spot, stain, fault, defect. (cf. kalaGka) #kalana .adj.. effecting, causing; #kalanA –f.. the act of impelling, inciting,_sUryas.1,10; doing, making, effecting,_Comm._mbh. • behaving, behaviour KSS.; (according to Mall. also letting loose, shedding, <Amocanam avamocanam vA); calculation (astro) •*• Karmic impulse, kalanA.karmaNi rate manasi_api mahAtmana: | na kaz.cit atra aham, y6053.007 • employing (a term), avidyA_iyam ayam jIva ity.Adi.kalanA.krama: | aprabuddha.bodhAya kalpito vAg.vidAm varai: y6049.017.
मनःसंकल्प.मात्रेण गन्धर्व.पुरवत् क्षणात् ।
mana:saMkalpa.mAtreNa gandharva.puravat kSaNAt |
तनोति_इदम् असदृश्यम् ब्राह्मीम् स्थितिम् इव त्यजत् ॥४।४०।०६॥
tanoti_idam a.sadRzyam brAhmIm sthitim iva tyajat ||4|40|6||
.
manas.saMkalpa=mAtreNa . by Mind.Conception=measure =
gandharva.pura=vat kSaNAt . like gandharva.City at.once = tanoti_idam . this extends = a.sadRzyam brAhmIm sthitim iva tyajat . as.if forsaking the brahmic state.
*Mitra.6. The mind then by an effort of its conception (called the Will), expands itself to an unreal (ideal) scenery like that of the Fairyland, by falling off from the nature of brahmic Incogitency.
*jd.6 . manas.saMkalpa=mAtreNa . by Mind.Conception=measure = gandharva.pura=vat kSaNAt . like gandharva.City at.once = tanoti_idam . this extends = a.sadRzyam brAhmIm sthitim iva tyajat . as.if forsaking the brahmic state.
चित्.स्वरूपम् परिकचच्छून्यम् एव_अवतिष्ठते ।
cit.svarUpam parikacat zUnyam eva_avatiSThate |
यत्.तद् दृश्यम् स्थितम् तत् स्याद् दृश्यम् आकाशम् एव तत् ॥४।४०।०७॥
yat.tat dRzyam sthitam tat syAt dRzyam AkAzam eva tat ||4|40|7||
.
cit.svarUpam – the Conscious.nature =
parikacat – emanating/projecting
zUnyam eva avatiSThate yattad dRzyam sthitam tat syAd dRzyam AkAzam eva tat
.
< ... parita: kacat sva.prakAzam api cit.svarUpam ... > Comm
parikac – pari>kac परिकच् emanating, projecting . cit.svarUpam parikacat zUnyam eva avatiSThate | yattad dRzyam sthitam tat syAd dRzyam AkAzam eva tat ||
*Mitra.7. The intellect when remaining in its original state, appears as a vacuum or vacancy; but upon manifesting itself in the form of the mind, it is seen as the visible sky by men.
*VA. it has nature of Cit and stays as an
emptiness only, but when it is seen, then it becomes visible space.
*AS. *
Here citsvarUpam means the form/appearance of cit, not something else
which has the nature of cit.
The form of cit spreading out stays like the empty space only.
The one which has similar appearance is the visible sky.
The point being made is that sky is also empty space but it has the
visibility.
कृत्वा पद्मज.संकल्पम् रूपम् पश्यति पद्मजम् ।
kRtvA padmaja.saMkalpam rUpam pazyati padmajam |
ततो जगत् कल्पयति स.प्रजापति.पूर्वकम् ॥४।४०।०८॥
tata:_jagat kalpayati sa.prajApati.pUrvakam ||4|40|8||
.
kRtvA padmaja.saMkalpam – The concept of the LotusBorn being made
rUpam pazyati padmajam – it beholds the LotusBorn form
tato jagat kalpayati – and from that conceives the world –
sa.prajApati.pUrvakam – full of Prajapati's creations.
pUrvaka
kalpayati
.
*Mitra.8. Taking the conception of the lotus.born, it finds itself in its conceived form of the lotus (brahma^, and then it thinks of creation in the form of Prajápati or lord of creatures.
चतुर्दश.विधा.अनन्त.भूत.जात.संघुंघुमा ।
caturdaza.vidhA.ananta.bhUta.jAta.saMghuMghumA |
सृष्टिर् एवम् इयम् राम चित्त.निर्मितिम् आगता ॥४।४०।०९॥
sRSTi:_evam iyam rAma citta.nirmitim AgatA ||4|40|9||
DN4040
FM.4.40 1.DC24 WORDS ABOUT WORDS
सर्ग ४.४०
sarga 4.40
राम उवाच ।
rAma uvAca |
उत्पत्तिः कथम् एतेषाम् जीवानाम् ब्रह्मणः पदात् ।
utpatti: katham eteSAm jIvAnAm brahmaNa: padAt |
कियती कीदृशी च_इति विस्तरेण वद प्रभो ॥४।४०।०१॥
kiyatI kIdRzI ca_iti vistareNa vada prabho ||4|40|1||
वसिष्ठ* उवाच ।
vasiSTha uvAca |
उत्पद्यन्ते यथा चित्रा ब्रह्मणः भूत.जातयः ।
utpadyante yathA citrA* brahmaNa: bhUta.jAtaya: |
यथा नाशम् प्रयान्त्य् एता यथा मुक्ता भवन्ति हि ॥४।४०।२॥
yathA nAzam prayAnti_etA* yathA muktA* bhavanti hi ||4|40|2||
यथा च परिवर्धन्ते तिष्ठन्त्य् अन्तर्हिता यथा ।
yathA ca parivardhante tiSThanti_antarhitA* yathA |
संक्षेपेण महाबाहो शृणु वक्ष्यामि ते ऽनघ ॥४।४०।०३॥
saMkSepeNa mahAbAho zRNu vakSyAmi te_anagha ||4|40|3||
ब्राह्मी चिच्छक्ति.मला कल्पयन्ती यदृच्छया ।
brAhmI cit.zakti.malA kalpayantI yadRcchayA |
सर्व.शक्तिः स्वयम् चेत्यम् भवत्य् आकलना.आत्मकम् ॥४।४०।०४॥
sarva.zakti: svayam cetyam bhavati_AkalanA.Atmakam ||4|40|4||
कलनाd घनताम् एत्य यत् किMचिd अपि सा स्वयम् ।
kalanAt ghanatAm etya yat kim.cit api sA svayam |
संकल्पयति पञ्चात् तत् तत्ताम् एति मनःपदम् ॥४।४०।०५॥
saMkalpayati paJcAt tat tattAm eti mana:padam ||4|40|5||
मनःसंकल्प.मात्रेण गन्धर्व.पुरवत् क्षणात् ।
mana:saMkalpa.mAtreNa gandharva.puravat kSaNAt |
तनोति_इदम् असदृश्यम् ब्राह्मीम् स्थितिम् इव त्यजत् ॥४।४०।०६॥
tanoti_idam a.sadRzyam brAhmIm sthitim iva tyajat ||4|40|6||
चित्.स्वरूपम् परिकचच्छून्यम् एव_अवतिष्ठते ।
cit.svarUpam parikacat zUnyam eva_avatiSThate |
यत्.तद् दृश्यम् स्थितम् तत् स्याद् दृश्यम् आकाशम् एव तत् ॥४।४०।०७॥
yat.tat dRzyam sthitam tat syAt dRzyam AkAzam eva tat ||4|40|7||
कृत्वा पद्मज.संकल्पम् रूपम् पश्यति पद्मजम् ।
kRtvA padmaja.saMkalpam rUpam pazyati padmajam |
ततो जगत् कल्पयति स.प्रजापति.पूर्वकम् ॥४।४०।०८॥
tata:_jagat kalpayati sa.prajApati.pUrvakam ||4|40|8||
चतुर्दश.विधा.अनन्त.भूत.जात.संघुंघुमा ।
caturdaza.vidhA.ananta.bhUta.jAta.saMghuMghumA |
सृष्टिर् एवम् इयम् राम चित्त.निर्मितिम् आगता ॥४।४०।०९॥
sRSTi:_evam iyam rAma citta.nirmitim AgatA ||4|40|9||