fm7127 The EPIC UNIVERSE 3.ag13

4 views
Skip to first unread message

jivadas

unread,
Aug 13, 2020, 10:27:41 AM8/13/20
to yoga vasishtha

 

FM.7.100-FM.7.149

https://www.dropbox.com/s/hwa6dokmpsetzwe/FM.7.100-FM.7.149.docx?dl=0

fm7127 The EPIC UNIVERSE 3.ag13 .z23

https://www.dropbox.com/s/p0ketuq9lzukm8c/fm7127%203.ag13%20The%20EPIC%20UNIVERSE%20.z23.docx?dl=0

 

fm7127 The EPIC UNIVERSE 3.ag13

 

सर्ग .१२७

राम* उवाच

rAma* uvAca |

भगवन्, कथय_एतन् मे कथम् भू-गोलोकम् स्थितम्

bhagavan, kathaya_etan_me katham bhU-golokam sthitam |

कथम् ऋक्ष-गणो याति लोकालोकः कथम् गिरिः ॥७।१२७।०१॥

katham RkSa-gaNa:_yAti lokAloka: katham giri: ||7|127|01||
वसिष्ठ* उवाच

vasiSTha* uvAca |

यथा संकल्प-रचिता शिशोर् व्योमनि तिष्ठति

yathA saMkalpa-racitA zizo: vyomani tiSThati |

वीटा चिन्मात्र-बालेन कल्पिता भूस् तथा_अम्बरे ॥७।१२७।२॥

vITA cit.mAtra-bAlena kalpitA bhU: tathA_ambare ||7|127|2||

यथा तिमिरिक.अक्षाणाम् केश-चन्द्र.आदि-दर्शनम्

yathA timirika.akSANAm keza-candra.Adi-darzanam |

चित्.आकाशस्य सर्ग.आदौ तथा पृथ्व्य्.आदि-दर्शनम् ॥७।१२७।०३॥

cit.AkAzasya sarga.Adau tathA pRthvi.Adi-darzanam ||7|127|03||
यथा संकल्प-नगरम् धार्यमानम् दृश्यते

yathA saMkalpa-nagaram dhAryamAnam na dRzyate |

धार्यते धार्यते मा तथा_उर्व्य्_अनुभवश्_चितेः ॥७।१२७।०४॥

dhAryate dhAryate mA ca tathA_urvI_anubhava:_cite: ||7|127|04||
यद् यथा यावद् आभाति चिति चित्त्वात् स्वभावतः

yat_yathA yAvat_AbhAti citi cittvAt sva.bhAvata: |
तत् तथा तावद् आभाति तत्र तत्र तद् आत्मकम् ॥७।१२७।०५॥

tat tathA tAvat_AbhAti tatra tatra tat_Atmakam ||7|127|05||
तिमिर.आक्रान्त-नेत्रस्य केशोण्द्रकम् इव_अम्बरे

timira.AkrAnta-netrasya kezoNdrakam iva_ambare |

चिन्मात्रस्य मही.गोलो यो भातः * तथा स्थितः ॥७।१२७।०६॥

cinmAtrasya mahI.gola:_ya:_bhAta: sa* tathA sthita: ||7|127|06||
ऊर्ध्वम् वहन्त्यः सरितस् तद् अधस्ता द्*धुत.अशनः

Urdhvam vahantya: sarita:_tat adhastAt_huta.azana: |

चिति चेत् स्वप्न.वद्_भाति तत् तथा तत् स्थितम् भवेत् ॥७।१२७।०७॥

citi cet svapna.vat_bhAti tat tathA tat sthitam bhavet ||7|127|07||
तस्मात् पतन्ती भूर् भाता पतत्य्_एव_अनिशम् जगत्

tasmAt patantI bhU:.bhAtA patati_eva_anizam jagat |

उत्पतन्ती तु चित्.भाता तथा नाना.आत्मिका भवेत् ॥७।१२७।०८॥

utpatantI tu cit.bhAtA tathA nAnA.AtmikA bhavet ||7|127|08||
स्तब्ध-धाता स्थिता स्तब्धा सालोका तु प्रकाशिनी

stabdha-dhAtA sthitA stabdhA sAlokA tu prakAzinI |
निरालोक.अनिरालोक-लोकानाम् आत्मनि स्थितम् ॥७।१२७।०९॥

nirAloka.anirAloka-lokAnAm Atmani sthitam ||7|127|09||
चिद्.भान.एक.अनुसारेण तारा.चक्रम् तथा मही

cit.bhAna.eka.anusAreNa tArA.cakram tathA mahI |

असद् एव सदा_एव_इदम् भाति_इदम् अविखण्डितम् ॥७।१२७।१०॥

asat_eva sadA_eva_idam bhAti_idam a-vikhaNDitam ||7|127|10||
आलोकालोकम् एव_अथ नभःखातम् ततो महत्

AlokAlokam eva_atha nabha:khAtam tata:_mahat |

तम* एक.अर्णव-आकारम् स्थितम् तत्र क्वचित् क्वचित् ॥७।१२७।११॥

tama* eka.arNava-AkAram sthitam tatra kvacit kvacit ||7|127|11||
दूरत्वाद् ऋक्ष-चक्रस्य करालत्वान् महागिरेः

dUratvAt_RkSa-cakrasya karAlatvAt_mahAgire: |

क्वचित् तमः क्वचित् तेजस्_तत्र_एव_अचत्वरे_ऽपि ॥७।१२७।१२॥

kvacit tama: kvacit teja:_tatra_eva_acatvare_api ca ||7|127|12||
लोकालोक-गिरेः पारे स्थिताद् आकाश-मण्डलात्

lokAloka-gire: pAre sthitAt_AkAza-maNDalAt |

दश.दिक्कम् सु.दूरेण ऋक्ष.चक्रम् विवर्जते ॥७।१२७।१३॥

daza.dikkam su.dUreNa RkSa.cakram vivarjate ||7|127|13||
=पाताल-दिवो नद्धम् ऋक्ष.चक्रम् तद्.अम्बरे

A=pAtAla-diva:_naddham RkSa.cakram tat.ambare |

दश.दिक्कम् प्रसरति पतद् ऊर्ध्वाद्_ऋते ऽभितः ॥७।१२७।१४॥

daza.dikkam prasarati patat_UrdhvAt_Rte_abhita: ||7|127|14||
भूलोकम् एव पाताल-युतम् नक्षत्र-मण्डलम्

bhUlokam eva pAtAla-yutam nakSatra-maNDalam |

पर्येति लोकालोक.अन्ते _अन्यच् चित् कल्पनाच् तत् ॥७।१२७।१५॥

paryeti lokAloka.ante na_anyat_cit kalpanAt_ca tat ||7|127|15||
=लोकआलोक-भू.लोक-द्वि.गुणात् खाद् अनन्तरम्

sa=lokaAloka-bhU.loka-dvi.guNAt khAt anantaram |

पक्व.अक्षोटस्य भिस्सा_इव स्थितम् नक्षत्र-मण्डलम् ॥७।१२७।१६॥

pakva.akSoTasya bhissA_iva sthitam nakSatra-maNDalam ||7|127|16||
द्विगुणा नभसस् तस्माद् ऋक्ष-चक्रस्य पुष्टता

dviguNA nabhasa:_tasmAt_RkSa-cakrasya puSTatA |

दश.दिक्कम् विसरतोर् बिल्व-त्वक्-सदृश-स्थितेः ॥७।१२७।१७॥

daza.dikkam visarato:_bilva-tvak-sadRza-sthite: ||7|127|17||
संविद्-घनस्य कचनम् यादृशम् कल्पना_आत्मकम्

saMvit-ghanasya kacanam yAdRzam kalpanA_Atmakam |
यद् इत्थम् संनिवेशेन नन्व्_इयम् जगती स्थितिः ॥७।१२७।१८॥

yat ittham saMnivezena nanu_iyam jagatI sthiti: ||7|127|18||
नक्षत्र-चक्राद् द्वि.गुणम् ततो ऽन्यत्_विद्यते नभः

nakSatra-cakrAt_dvi.guNam tata:_anyat_vidyate nabha: |

तच् क्वचित् प्रकाश.आढ्यम् क्वचित् सान्द्र-तमो.मयम् ॥७।१२७।१९॥

tat_ca kvacit prakAza.ADhyam kvacit sAndra-tama:.mayam ||7|127|19||
पर्यन्ते तस्य नभसः स्थितम् ब्रह्माण्ड-खर्परम्

paryante tasya nabhasa: sthitam brahmANDa-kharparam |

एकम् ऊर्ध्वम् परम् अधो गगनम् मध्यम् एतयोः ॥७।१२७।२०॥

ekam Urdhvam param adho gaganam madhyam etayo: ||7|127|20||
योजनानाम् कोटि.शतम् पुष्टम् वज्र-दृढम् तत्

yojanAnAm koTi.zatam puSTam vajra-dRDham ca tat |

स्थितम् संवेदन.मयम् व्योम्नि व्योम.मय-आत्मकम् ॥७।१२७।२१॥

sthitam saMvedana.mayam vyomni vyoma.maya-Atmakam ||7|127|21||
सर्व-दिक्कम् महा.गोले नभसि सु.अर्क-तारकम्

sarva-dikkam mahA.gole nabhasi su.arka-tArakam |
किम् अत्र_ऊर्ध्वम् अधः किम् स्यात् सर्वम् ऊर्ध्वम् अधश्_ वा ॥७।१२७।२२॥

kim atra_Urdhvam adha: kim syAt sarvam Urdhvam adha:_ca vA ||7|127|22||
पतनम् उत्पतनम् गमनम् स्थितम्

patanam utpatanam gamanam sthitam
चित* इति स्फुरितम् तु वस्तु तत्

cita* iti sphuritam na tu vastu tat |
पतनम् अस्ति _उत्पतनम् वा

patanam asti na ca_utpatanam na vA
गमनम् आगमनम् स्थितम् इत्य्_अपि ॥७।१२७।२३॥

gamanam Agamanam sthitam iti_api ||7|127|23||

 

om

 

 

A PURAANIC UNIVERSE

 

Raama said-

 

भगवन्, कथय_एतन् मे कथम् भू-गोलोकम् स्थितम्

bhagavan, kathaya_etan_me katham bhU-golokam sthitam |

कथम् ऋक्ष-गणो याति लोकालोकः कथम् गिरिः ॥७।१२७।०१॥

katham RkSa-gaNa:_yAti lokAloka: katham giri: ||7|127|01||
.

bhagavan_kathaya_etan_me - Lord.bhagavan, tell this to.me =

katham bhU-golokam sthitam - how does the world-globe exist =

katham RkSa.gaNa: yAti - how do the Dipper stars move =

lokAloka: katham giri: - how Lokâloka.Mountain? =

*vlm.1 RÁMA said:-Please, tell me sir, how this globe of the earth is situated, how and where the polar mountain stands upon it, and do the stars revolve about the same. 
*sv.1 RÂMA asked: Lord, pray tell me: how does this earth exist, how does the stellar sphere revolve and how do the Lokaloka mountains exist.

Vasishtha said-

 

यथा संकल्प-रचिता शिशोर् व्योमनि तिष्ठति

yathA saMkalpa-racitA zizo: vyomani tiSThati |

वीटा चिन्मात्र-बालेन कल्पिता भूस् तथा_अम्बरे ॥७।१२७।२॥

vITA cit.mAtra-bAlena kalpitA bhU: tathA_ambare ||7|127|2||

.

it's like a child's conceptual formation in the sky

:

the worlds above become Baseball.Worlds

.

as it's conceived by a liittle child in the sky abiding

a ball made.of by a boy's Consciousness

so Earth is conceived thus in the sky

.

yathA saMkalpa-racitA zizo: vyomani tiSThati - as a child's conceptual formation resting in the spacious sky - vITA cin.mAtra-bAlena kalpitA - a ball created from imagination by a boy - bhU:_tathA_ambare - thus a world in the sky. -

*sv.2 VASISTHA replied: Just as a little child imagines a plaything in the empty space and thinks it is there, the notion of the existence of this earth arises in the infinite consciousness.

*vlm.2. Vasishtha replied:-As boys build their fancied castles in empty air, so is this world the creation of the imagination of the mind of Brahma, and no more than this. 
*jd.2 yathA saMkalpa-racitA zizo: vyomani tiSThati - as a child's conceptual formation resting in the spacious sky - vITA cin.mAtra-bAlena kalpitA - a ball created from imagination by a boy - bhU:_tathA_ambare - thus a world in the sky. -

Ø #vITA -f.-, #vIta -n.- a small piece of wood shaped like a barley-corn and about a span long (it was struck with a stick or bat in a kind of game, like tip-cat, played by boys ; accord. to some it was a kind of metal ball;_MBh. i , 5050 (Sch.) &c

कॢप् #klRp - #kalpita -adj.- made, artificial; invented, [pretended]; performed; assumed, supposed; inferred; ranked_MBh.&c.; caparisoned (as an elephant).

 

यथा तिमिरिक.अक्षाणाम् केश-चन्द्र.आदि-दर्शनम्

yathA timirika.akSANAm keza-candra.Adi-darzanam |

चित्.आकाशस्य सर्ग.आदौ तथा पृथ्व्य्.आदि-दर्शनम् ॥७।१२७।०३॥

cit.AkAzasya sarga.Adau tathA pRthvi.Adi-darzanam ||7|127|03||
.

as for those having faulty eyes

the sky has hairline-streaks and double moons,

for Conscious.Space, from the first creation,

the earthly Elements are present

.

*sv.3 He whose vision is defective sees little balls of 'hair' in space, where no such balls exist. Even so, such notions as 'the existence of the earth' arose in the infinite consciousness at the moment which has come to be known as creation.
*vlm.3. As the dimsighted man sees the shadow of the moon, and other false sights before his eyes, so the creative Power-Brahmá sees in the beginning, the phantoms of the phenomenal world in the vacuity of its Intellecth (like a shadow of the prototype in the Divine mind). 
#timirika – something dark - According to http://saavinudhadugal.blogspot.com/2011/03/india-largely-country-of-immigrants.html, timirika is used to refer to Tamils. 
*yathA timirika.akSANAm – as for those who're dim of sight - keza-candra-Adi-darzanam – *there is perception of hair-moon-&c - cid-AkAzasya – *of Conscious.Space - sarg*A*dau – *in the beginning of Creation - *tathApRthvy.Adi-darzanam – *thus *likewise *is there perception of Earth-&c – *the elements. 
 

यथा संकल्प-नगरम् धार्यमानम् दृश्यते

yathA saMkalpa-nagaram dhAryamAnam na dRzyate |

धार्यते धार्यते मा तथा_उर्व्य्_अनुभवश्_चितेः ॥७।१२७।०४॥

dhAryate dhAryate mA ca tathA_urvI_anubhava:_cite: ||7|127|04||
.

*jd.4 yathA – as = saMkalpa-nagaram dhAryamAnam na dRzyate – a conceptual city is not seen to have support = dhAryate dhAryate mA ca – whether supported or not = tathA - thus = urvI_anubhava:_cite: - the world is the experience of Consciousness =

*sv.4 A city which exists in the mind of the day-dreamer needs no support (with the imagination as its sole support); even so, this world is supported only by the experiencing of the infinite consciousness.

*vlm.4. As an imaginary city is situated in the mind, and is invisible to the eye; so the notion of the world is posited in the intellect, and not exhibited in actuality. 
 

यद् यथा यावद् आभाति चिति चित्त्वात् स्वभावतः

yat_yathA yAvat_AbhAti citi cittvAt sva.bhAvata: |
तत् तथा तावद् आभाति तत्र तत्र तद् आत्मकम् ॥७।१२७।०५॥

tat tathA tAvat_AbhAti tatra tatra tat_Atmakam ||7|127|05||
.

*sv.5 Whatever appears in the consciousness and however it appears to be and for whatever duration, it seems to exist in that consciousness in that manner for that duration, on account of the inherent power in consciousness. 
*vlm.5. Whenever there is the reflexion of anything whatever in the mind, and 
arising spontaneously of its own nature (from previous reminiscence); the same presents itself even then and in that state before the sight, (as in a dream). 
 

तिमिर.आक्रान्त-नेत्रस्य केशोण्द्रकम् इव_अम्बरे

timira.AkrAnta-netrasya kezoNdrakam iva_ambare |

चिन्मात्रस्य मही.गोलो यो भातः * तथा स्थितः ॥७।१२७।०६॥

cinmAtrasya mahI.gola:_ya:_bhAta: sa* tathA sthita: ||7|127|06||
.

timira-AkrAnta-netrasya

kezoNdrakam iva_ambare

cinmAtrasya mahI.gola:

yo bhAta: sa* tathA sthita:
*sv.6 Therefore, just as in the eyes of one with eye-defect the 'ball of hair' does float in space, this earth, etc., does exist in consciousness.
*vlm.6. As the dimsighted eye, sees false sights in the sky; so the deluded mind, sees the earth and the orbs of heaven (i.e. the heavenly bodies). 
 

ऊर्ध्वम् वहन्त्यः सरितस् तद् अधस्ता द्*धुत.अशनः

Urdhvam vahantya: sarita:_tat adhastAt_huta.azana: |

चिति चेत् स्वप्न.वद् भाति तत् तथा तत् स्थितम् भवेत् ॥७।१२७।०७॥

citi cet svapna.vat_bhAti tat tathA tat sthitam bhavet ||7|127|07||
.

Urdhvam vahantya: saritas tat adhastAt huta.azana: citi cet svapna.vad bhAti tat tathA tat.sthitam bhavet

*vlm.7. As the current water flows on the surface of rivers, and there resides the latent fire underneath; so the notions of things presenting themselves as dreams of the mind, are manifested as real ones before the sight. 
*sv. If consciousness had 'seen' water flowing up and fire burning down in the very beginning, such would have been the nature of these elements even now. But it is because that consciousness 'saw' the earth as falling in space that it seems to fall even now and consciousness correspondingly seems to 'rise' in relation to the earth. Thus duality or diverse motion arises.
 

तस्मात् पतन्ती भूर् भाता पतत्य्_एव_अनिशम् जगत्

tasmAt patantI bhU:.bhAtA patati_eva_anizam jagat |

उत्पतन्ती तु चित्.भाता तथा नाना.आत्मिका भवेत् ॥७।१२७।०८॥

utpatantI tu cit.bhAtA tathA nAnA.AtmikA bhavet ||7|127|08||
.

tasmAt patantI bhU:.bhAtA patati_eva_anizam jagat utpatantI tu cit.bhAtA tathA nAnA.AtmikA bhavet

.
*vlm.8 Hence as thoughts and notions of things, occur and subside continually in the mind; so the earth and heavenly bodies, appear incessantly to revolve in their spheres; (and the stars to rise and set in endless succession). 
*sv. If consciousness had 'seen' water flowing up and fire burning down in the very beginning, such would have been the nature of these elements even now. But it is because that consciousness 'saw' the earth as falling in space that it seems to fall even now and consciousness correspondingly seems to 'rise' in relation to the earth. Thus duality or diverse motion arises.
तस्मात्_पतन्ती भूर्-भाता - Falling from that the world-illumination,

पतति_एव_.निशम् / .निशम् जगत् - the world falls constantly / until night

उत्पतन्ती तु चिद्.भाता - but when the consciousness-illumination arises

तथा नाना-आत्मिका भवेत् - thus it becomes variously-souled.

 

स्तब्ध-धाता स्थिता स्तब्धा सालोका तु प्रकाशिनी

stabdha-dhAtA sthitA stabdhA sAlokA tu prakAzinI |
निरालोक.अनिरालोक-लोकानाम् आत्मनि स्थितम् ॥७।१२७।०९॥

nirAloka.anirAloka-lokAnAm Atmani sthitam ||7|127|09||
.

*vlm.9. The world is entirely inexistent, to dull and inanimate beings; it is visible to those that have the visual organs but utterly invisible to the blind, and altogether unknown to them that are born as such. It is imperceptible to the insensible, and perceptible only in the same manner as it is presented in the mind. So it is in the power of the mind alone, to represent it in some form or other to one's self. 
*sv. If consciousness had 'seen' water flowing up and fire burning down in the very beginning, such would have been the nature of these elements even now. But it is because that consciousness 'saw' the earth as falling in space that it seems to fall even now and consciousness correspondingly seems to 'rise' in relation to the earth. Thus duality or diverse motion arises.

 

चिद्.भान.एक.अनुसारेण तारा.चक्रम् तथा मही

cit.bhAna.eka.anusAreNa tArA.cakram tathA mahI |

असद् एव सदा_एव_इदम् भाति_इदम् अविखण्डितम् ॥७।१२७।१०॥

asat_eva sadA_eva_idam bhAti_idam a-vikhaNDitam ||7|127|10||
.

cit.bhAna.eka.anusAreNa tArA.cakram tathA mahI asat_eva sadA_eva_idam bhAti_idam a-vikhaNDitam

.
*vlm.10. It is thus according to the mental conception (of some astronomers), that the bodies of stars, are considered to be as large as the earth; and the unreal world (of spiritualist), is believed as a real entity (by the materialist). 
*sv. If consciousness had 'seen' water flowing up and fire burning down in the very beginning, such would have been the nature of these elements even now. But it is because that consciousness 'saw' the earth as falling in space that it seems to fall even now and consciousness correspondingly seems to 'rise' in relation to the earth. Thus duality or diverse motion arises.
 

आलोकालोकम् एव_अथ नभःखातम् ततो महत्

AlokAlokam eva_atha nabha:khAtam tata:_mahat |

तम* एक.अर्णव-आकारम् स्थितम् तत्र क्वचित् क्वचित् ॥७।१२७।११॥

tama* eka.arNava-AkAram sthitam tatra kvacit kvacit ||7|127|11||
.

AlokAlokam eva_atha nabha:khAtam tato mahat

tama eka.arNava-AkAram – dark with the form of the One Ocean =

sthitam tatra kvacit_kvacit situate there wherever wherever

.
*vlm.11. The world has both light and darkness, owing to the presence or absence of the sun; beyond which there is the great abyss of vacuity, which is a vast expanse of darkness, except where there is a glimpse of Zodiacal light. 
*sv. If consciousness had 'seen' water flowing up and fire burning down in the very beginning, such would have been the nature of these elements even now. But it is because that consciousness 'saw' the earth as falling in space that it seems to fall even now and consciousness correspondingly seems to 'rise' in relation to the earth. Thus duality or diverse motion arises.
 

दूरत्वाद् ऋक्ष-चक्रस्य करालत्वान् महागिरेः

dUratvAt_RkSa-cakrasya karAlatvAt_mahAgire: |

क्वचित् तमः क्वचित् तेजस्_तत्र_एव_अचत्वरे_ऽपि ॥७।१२७।१२॥

kvacit tama: kvacit teja:_tatra_eva_acatvare_api ca ||7|127|12||
.

dUratvAt_RkSa-cakrasya - from the distance of the Dipper.wheel =

karAlatvAt_mahAgire: |

kvacit_tama: kvacit_teja:_ - wherever dark wherever bright =

tatra_eva_acatvare_api ca

.

*vlm.12. The polar circle is called the polar mountain, from the protuberance of the poles at both ends; it is termed also the Lokáloka or having a light and another darkside, owing to the course of the sun towards or away from it. Its distance from the starry circle, derives it also of Zodiacal light. 
*sv.12..17 The Lokaloka mountains are the boundary of the earth-plane. Beyond that is the great spatial pit filled with total darkness, tho something exists in it here and there. Because the stellar sphere is at a considerable distance, there seems to be some light somewhere and some darkness elsewhere. These stars are at a very great distance from the Lokaloka mountains. The entire stellar sphere, with the exception of the pole star, constantly revolves around its own axis. But all this is non-different from the notion that arises in pure consciousness. Beyond the worlds or the earth-plane whose boundaries are the Lokaloka mountains, the stellar sphere appears something like the skin of a fruit. 
 

लोकालोक-गिरेः पारे स्थिताद् आकाश-मण्डलात्

lokAloka-gire: pAre sthitAt_AkAza-maNDalAt |

दश.दिक्कम् सु.दूरेण ऋक्ष.चक्रम् विवर्जते ॥७।१२७।१३॥

daza.dikkam su.dUreNa RkSa.cakram vivarjate ||7|127|13||
.

lokAloka-gire: pAre - beyond the Lokâloka Mountains =

sthitAt_AkAza-maNDalAt – than the sphere of space =

daza.dikkam su.dUreNa – in the 10 Directions even further =

RkSa.cakram vivarjate – the Dipper-wheel is apart

.

*vlm.13. Beyond the polar circle, and afar from the sphere of the sky, there is the sphere of the starry frame, which revolves around them at a great distance on all the ten sides. 
 

=पाताल-दिवो नद्धम् ऋक्ष.चक्रम् तद्.अम्बरे

A=pAtAla-diva:_naddham RkSa.cakram tat.ambare |

दश.दिक्कम् प्रसरति पतद् ऊर्ध्वाद्_ऋते ऽभितः ॥७।१२७।१४॥

daza.dikkam prasarati patat_UrdhvAt_Rte_abhita: ||7|127|14||
.

A=pAtAla-diva:_naddham - from Netherworld to the Heavens connected =

RkSa.cakram tat.ambare – the Dipper.wheel in that sky =

daza.dikkam prasarati - ten directions pursuing =

patat_UrdhvAdRte_abhita:

.
*vlm.14. This starry (zodiacal) belt, girds the firmament up and down, from the heavens above to the infernal regions below, in the vast vacuity of space; and extends to all sides. 
*sv.12..17 The Lokaloka mountains are the boundary of the earth-plane. Beyond that is the great spatial pit filled with total darkness, tho something exists in it here and there. Because the stellar sphere is at a considerable distance, there seems to be some light somewhere and some darkness elsewhere. These stars are at a very great distance from the Lokaloka mountains. The entire stellar sphere, with the exception of the pole star, constantly revolves around its own axis. But all this is non-different from the notion that arises in pure consciousness. Beyond the worlds or the earth-plane whose boundaries are the Lokaloka mountains, the stellar sphere appears something like the skin of a fruit. 
 

भूलोकम् एव पाताल-युतम् नक्षत्र-मण्डलम्

bhUlokam eva pAtAla-yutam nakSatra-maNDalam |

पर्येति लोकालोक.अन्ते _अन्यच् चित् कल्पनाच् तत् ॥७।१२७।१५॥

paryeti lokAloka.ante na_anyat_cit kalpanAt_ca tat ||7|127|15||
.

bhUlokam eva pAtAla-yutam nakSatra-maNDalam | paryeti lokAloka.ante x

na_anyat_cit-kalpanAt_ca tat – not other than Conscious.Imagination too is that

.

*vlm.15. The starry sphere (or belt of the zodiac), turns round the polar circle of the earth, and its nether regions, as it appears to our imagination, and not otherwise (as fixed and motionless). 
 

=लोकआलोक-भू.लोक-द्वि.गुणात् खाद् अनन्तरम्

sa=lokaAloka-bhU.loka-dvi.guNAt khAt anantaram |

पक्व.अक्षोटस्य भिस्सा_इव स्थितम् नक्षत्र-मण्डलम् ॥७।१२७।१६॥

pakva.akSoTasya bhissA_iva sthitam nakSatra-maNDalam ||7|127|16||
.

sa.loka.a.loka-bhU.loka-dvi.guNAt_khAt x

anantaram x

pakva.akSoTasya - of a ripe walnut =

bhissA_iva sthitam nakSatra-maNDalam

.

*vlm.16. The sphere of zodiacal stars, is twice as distant from the poles, as those are distant from the middle of the earth; in the same manner as the covering crust of a ripe walnut is aloof from the sheath of its seeds. 
#dvi.guNa #kha #anantaram #pakva #akSoTa

#bhissA - boiled rice *Lex.

#bhissA - skin, a cover enveloping the seed (bIjasArAvaraNabhAgai:), fm7127.016

#nakSatra-maNDala

 

द्विगुणा नभसस् तस्माद् ऋक्ष-चक्रस्य पुष्टता

dviguNA nabhasa:_tasmAt_RkSa-cakrasya puSTatA |

दश.दिक्कम् विसरतोर् बिल्व-त्वक्-सदृश-स्थितेः ॥७।१२७।१७॥

daza.dikkam visarato:_bilva-tvak-sadRza-sthite: ||7|127|17||
.

dviguNA nabhasas tasmAd RkSa-cakrasya puSTatA - daza.dikkam visarato bilva-tvak-sadRza-sthite:

.
*vlm.17. Thus the starry belt is settled at double the distance from the poles, as the polar circle is situated from the equator; and it turns all about the ten sides, as a bel fruit whirls in the sky. 
 

संविद्-घनस्य कचनम् यादृशम् कल्पना_आत्मकम्

saMvit-ghanasya kacanam yAdRzam kalpanA_Atmakam |
यद् इत्थम् संनिवेशेन नन्व्_इयम् जगती स्थितिः ॥७।१२७।१८॥

yat ittham saMnivezena nanu_iyam jagatI sthiti: ||7|127|18||
.

saMvit-ghanasya kacanam yAdRzam kalpanA_Atmakam yat ittham saMnivezena

nanu_iyam jagatI sthiti: - now this is a worldly state

.
*sv.18 However, all this is but the firm notion that arises in the infinite consciousness; it should not be taken that these worlds exist as reality.
*vlm.18. The aspect of the world is according to the modality, in which it is situated in the imagination of Brahmá, and as it is reflected from its archetype in the Divine mind (or its consciousness of it). 
 

नक्षत्र-चक्राद् द्वि.गुणम् ततो ऽन्यत्_विद्यते नभः

nakSatra-cakrAt_dvi.guNam tata:_anyat_vidyate nabha: |

तच् क्वचित् प्रकाश.आढ्यम् क्वचित् सान्द्र-तमो.मयम् ॥७।१२७।१९॥

tat_ca kvacit prakAza.ADhyam kvacit sAndra-tama:.mayam ||7|127|19||
.

nakSatra-cakrAt dvi.guNam - than the Wheel of Lunar Houses twice the size =

tata:_anyat_vidyate nabha: - thus different is known.to.be the sky +

tac_ca kvacit_prakAza-ADhyam - that too wherever illumination-maturing =

kvacit_sAndra-tamo.mayam - wherever thick.darkness-made...
*vlm.19. There is another sphere of the heavens, which is afar from the starry frame, and twice in its extent than that; this is lighted by the zodiacal light and beyond it their reigns a thick darkness. 
*sv.19-20 Beyond even this stellar sphere, there is another sphere twice its size; that, too, is illumined in part and is sunk in darkness elsewhere. 
 

पर्यन्ते तस्य नभसः स्थितम् ब्रह्माण्ड-खर्परम्

paryante tasya nabhasa: sthitam brahmANDa-kharparam |

एकम् ऊर्ध्वम् परम् अधो गगनम् मध्यम् एतयोः ॥७।१२७।२०॥

ekam Urdhvam param adho gaganam madhyam etayo: ||7|127|20||
.

paryante tasya nabhasa: - at the end of that sky =

sthitam brahmANDa-kharparam - is situate a Cap of the Cosmic Egg +

ekam Urdhvam param adho -a Cap above, a Cup below-

gaganam madhyam etayo: - with the sky between the two...
*vlm.20. At the end of this sphere, there is the great circle of the universe; having one half of it stretching above and one below, and containing the sky in the midst of them.

 

योजनानाम् कोटि.शतम् पुष्टम् वज्र-दृढम् तत्

yojanAnAm koTi.zatam puSTam vajra-dRDham ca tat |

स्थितम् संवेदन.मयम् व्योम्नि व्योम.मय-आत्मकम् ॥७।१२७।२१॥

sthitam saMvedana.mayam vyomni vyoma.maya-Atmakam ||7|127|21||
.

yojanAnAm koTi.zatam - of leagues ten.thousand hundreds =

puSTa-m vajra-dRDham ca tat - nourished to.diamond.firmness too that +

sthitam saMvedana.mayam - situate as a mode of cognition =

vyomni - in the spacious.sky =

vyoma.maya-Atmakam - a sky.made-selfling.
*vlm.21. It extends to millons of yojanas, and is compact with all its contents; it is a mere work of imagination, and formed of vacuity in the immensity of vacuum.
*sv.21 All this is enclosed in two skull-caps, as it were: one is above and the other is below and between them is space.
 

सर्व-दिक्कम् महा.गोले नभसि सु.अर्क-तारकम्

sarva-dikkam mahA.gole nabhasi su.arka-tArakam |
किम् अत्र_ऊर्ध्वम् अधः किम् स्यात् सर्वम् ऊर्ध्वम् अधश्_ वा ॥७।१२७।२२॥

kim atra_Urdhvam adha: kim syAt sarvam Urdhvam adha:_ca vA ||7|127|22||
.

every-which-way, in the Great Globe, the spacious sky, are suns and stars

:
where's the 'up' here? where's the 'down'

?

*jd. this was written centuries before most of the world knew it was round, let.alone

that it moves in open Space, where there's no "up" o&r "Down".

* sarva-dikkam – in all directions = mahA.gole nabhasi – in the great.globe in the spacious sky =
su.arka-tArakam – *full of suns and stars – *or, like AB below, 'wheel of light' – but google offers only one instance of 'svarka', in AV. das.jiva[at]gmail.com = kim atra Urdhvam- where's the 'up' here? = adha: kim syAt – where the 'down'? sarvam Urdhvam adhaz ca vA – *everything is up and/or down! - *There's no question this was written centuries before most of the world knew it was round, let alone moving in open space, where there's no "up" o&r "Down"._
*vlm.22. The sphere of light turns on every side, of the great circle of vacuity, with all the lightsome bodies of the sun, moon and stars in its circumstance: there is no upside nor downward in it, but are all the same herein. 
*sv.22. This universe, which is a cosmic circle, is illumined by the sun and stars. What is 'above' and what is 'below' in all this?
*ABComm. mahAgolAkAre nabhasi svarkatArakam jyotizcakram sarvadikkam
tiSThati | … ||
 

पतनम् उत्पतनम् गमनम् स्थितम्

patanam utpatanam gamanam sthitam
चित* इति स्फुरितम् तु वस्तु तत्

cita* iti sphuritam na tu vastu tat |
पतनम् अस्ति _उत्पतनम् वा

patanam asti na ca_utpatanam na vA
गमनम् आगमनम् स्थितम् इत्य्_अपि ॥७।१२७।२३॥

gamanam Agamanam sthitam iti_api ||7|127|23||
.

patanam utpatanam gamanam sthitam - falling rising going situate =
cita* iti sphuritam
- in Consciousness so projected =

na tu vastu tat - not tho substantially that =
patanam asti na ca - falling is not and =

utpatanam na vA - rising not also =
gamanam Agamanam sthitam
- as "going coming existing" =

ity_api – so altho

.
*AB._.. gamanam / Agamanam = sthitam / avasthitam... ||7|127| *jd. following / practicing (the Path).

*sv.23 Rising, falling, moving or remaining steady - all these are notions that arise in consciousness. None of these exist in truth.

*vlm.23. There is no actual ascending, descending nor standing, of any planetary body therein; they are mere manifestations of the intellect, which exhibits these variations in the workings of the mind. 

 

 

om

 

 

+++

 

FM.Canto 7.127

fm7128 3.ag14..15 What Happened to the Scholar King .z46

https://www.dropbox.com/s/ylgk5z8lorpxhu1/fm7128%203.ag14..15%20What%20Happened%20to%20the%20Scholar%20King%20.z46.docx?dl=0

 

 

 

Jiva Das

unread,
Jul 12, 2021, 10:25:29 AMJul 12
to yoga vasishtha

om

 

FM.7.127

 

A PURÂNIC UNIVERSE

 

Râma said.

 

भगवन्, कथय_एतन् मे कथम् भू.गोलोकम् स्थितम्

bhagavan, kathaya_etan_me katham bhU.golokam sthitam |

कथम् ऋक्ष.गणो याति लोकालोकः कथम् गिरिः ॥७।१२७।०१॥

katham RkSa.gaNa:_yAti lokAloka: katham giri: ||7|127|01||
.

bhagavan_kathaya_etan_me Lord.bhagavan, tell this to.me =

katham bhU.golokam sthitam how does the world.globe exist =

katham RkSa.gaNa: yAti how do the Dipper stars move =

lokAloka: katham giri: how Lokâloka.Mountain? =

*vlm.1 RÁMA said:.Please, tell me sir, how this globe of the earth is situated, how and where the polar mountain stands upon it, and do the stars revolve about the same. 


*sv.1 RÂMA asked: Lord, pray tell me: how does this earth exist, how does the stellar sphere revolve and how do the Lokaloka mountains exist.

VASISHTHA said—

 

यथा संकल्प.रचिता शिशोर् व्योमनि तिष्ठति

yathA saMkalpa.racitA zizo: vyomani tiSThati |

वीटा चिन्मात्र.बालेन कल्पिता भूस् तथा_अम्बरे ॥७।१२७।२॥

vITA cit.mAtra.bAlena kalpitA bhU: tathA_ambare ||7|127|2||

.

it's like a child's conceptual formation in the sky

:

the worlds above become Baseball.Worlds

.

as it's conceived by a liittle child in the sky abiding

a ball made.of by a boy's Consciousness

so Earth is conceived thus in the sky

.

yathA saMkalpa.racitA zizo: vyomani tiSThati as a child's conceptual formation resting in the spacious sky vITA cin.mAtra.bAlena kalpitA a ball created from imagination by a boy bhU:_tathA_ambare thus a world in the sky.

*sv.2 VASISTHA replied: Just as a little child imagines a plaything in the empty space and thinks it is there, the notion of the existence of this earth arises in the infinite consciousness.

*vlm.2. Vasishtha replied:.As boys build their fancied castles in empty air, so is this world the creation of the imagination of the mind of Brahma, and no more than this. 
*jd.2 yathA saMkalpa.racitA zizo: vyomani tiSThati as a child's conceptual formation resting in the spacious sky vITA cin.mAtra.bAlena kalpitA a ball created from imagination by a boy bhU:_tathA_ambare thus a world in the sky.

Ø #vITA .f.., #vIta .n.. a small piece of wood shaped like a barley.corn and about a span long (it was struck with a stick or bat in a kind of game, like tip.cat, played by boys ; accord. to some it was a kind of metal ball;_MBh. i , 5050 (Sch.) &c

कॢप् #klRp #kalpita .adj.. made, artificial; invented, [pretended]; performed; assumed, supposed; inferred; ranked_MBh.&c.; caparisoned (as an elephant).

 

यथा तिमिरिक.अक्षाणाम् केश.चन्द्र.आदि.दर्शनम्

yathA timirika.akSANAm keza.candra.Adi.darzanam |

चित्.आकाशस्य सर्ग.आदौ तथा पृथ्व्य्.आदि.दर्शनम् ॥७।१२७।०३॥

cit.AkAzasya sarga.Adau tathA pRthvi.Adi.darzanam ||7|127|03||
.

as for those having faulty eyes

the sky has hairline.streaks and double moons,

for Conscious.Space, from the first creation,

the earthly Elements are present

.

*sv.3 He whose vision is defective sees little balls of 'hair' in space, where no such balls exist. Even so, such notions as 'the existence of the earth' arose in the infinite consciousness at the moment which has come to be known as creation.

*vlm.3. As the dimsighted man sees the shadow of the moon, and other false sights before his eyes, so the creative Power.Brahmá sees in the beginning, the phantoms of the phenomenal world in the vacuity of its Intellecth (like a shadow of the prototype in the Divine mind). 
#timirika – something dark According to http://sÂvinudhadugal.blogspot.com/2011/03/india.largely.country.of.immigrants.html, timirika is used to refer to Tamils. 
*yathA timirika.akSANAm – as for those who're dim of sight keza.candra.Adi.darzanam – *there is perception of hair.moon.&c cid.AkAzasya – *of Conscious.Space sarg*A*dau – *in the beginning of Creation *tathApRthvy.Adi.darzanam – *thus *likewise *is there perception of Earth.&c – *the elements. 
 

यथा संकल्प.नगरम् धार्यमानम् दृश्यते

yathA saMkalpa.nagaram dhAryamAnam na dRzyate |

धार्यते धार्यते मा तथा_उर्व्य्_अनुभवश्_चितेः ॥७।१२७।०४॥

dhAryate dhAryate mA ca tathA_urvI_anubhava:_cite: ||7|127|04||
.

*jd.4 yathA – as = saMkalpa.nagaram dhAryamAnam na dRzyate – a conceptual city is not seen to have support = dhAryate dhAryate mA ca – whether supported or not = tathA thus = urvI_anubhava:_cite: the world is the experience of Consciousness =

*sv.4 A city which exists in the mind of the day.dreamer needs no support (with the imagination as its sole support); even so, this world is supported only by the experiencing of the infinite consciousness.

*vlm.4. As an imaginary city is situated in the mind, and is invisible to the eye; so the notion of the world is posited in the intellect, and not exhibited in actuality. 
 

यद् यथा यावद् आभाति चिति चित्त्वात् स्वभावतः

yat_yathA yAvat_AbhAti citi cittvAt sva.bhAvata: |
तत् तथा तावद् आभाति तत्र तत्र तद् आत्मकम् ॥७।१२७।०५॥

tat tathA tAvat_AbhAti tatra tatra tat_Atmakam ||7|127|05||
.

*sv.5 Whatever appears in the consciousness and however it appears to be and for whatever duration, it seems to exist in that consciousness in that manner for that duration, on account of the inherent power in consciousness. 
*vlm.5. Whenever there is the reflexion of anything whatever in the mind, and 
arising spontaneously of its own nature (from previous reminiscence); the same presents itself even then and in that state before the sight, (as in a dream). 
 

तिमिर.आक्रान्त.नेत्रस्य केशोण्द्रकम् इव_अम्बरे

timira.AkrAnta.netrasya kezoNdrakam iva_ambare |

चिन्मात्रस्य मही.गोलो यो भातः * तथा स्थितः ॥७।१२७।०६॥

cinmAtrasya mahI.gola:_ya:_bhAta: sa* tathA sthita: ||7|127|06||
.

timira.AkrAnta.netrasya

kezoNdrakam iva_ambare

cinmAtrasya mahI.gola:

yo bhAta: sa* tathA sthita:

.

*sv.6 Therefore, just as in the eyes of one with eye.defect the 'ball of hair' does float in space, this earth, etc., does exist in consciousness.

*vlm.6. As the dimsighted eye, sees false sights in the sky; so the deluded mind, sees the earth and the orbs of heaven (i.e. the heavenly bodies). 
 

ऊर्ध्वम् वहन्त्यः सरितस् तद् अधस्ता द्*धुत.अशनः

Urdhvam vahantya: sarita:_tat adhastAt_huta.azana: |

चिति चेत् स्वप्न.वद् भाति तत् तथा तत् स्थितम् भवेत् ॥७।१२७।०७॥

citi cet svapna.vat_bhAti tat tathA tat sthitam bhavet ||7|127|07||
.

Urdhvam vahantya: saritas tat adhastAt huta.azana: citi cet svapna.vad bhAti tat tathA tat.sthitam bhavet

*vlm.7. As the current water flows on the surface of rivers, and there resides the latent fire underneath; so the notions of things presenting themselves as dreams of the mind, are manifested as real ones before the sight. 
*sv. If consciousness had 'seen' water flowing up and fire burning down in the very beginning, such would have been the nature of these elements even now. But it is because that consciousness 'saw' the earth as falling in space that it seems to fall even now and consciousness correspondingly seems to 'rise' in relation to the earth. Thus duality or diverse motion arises.
 

तस्मात् पतन्ती भूर् भाता पतत्य्_एव_अनिशम् जगत्

tasmAt patantI bhU:.bhAtA patati_eva_anizam jagat |

उत्पतन्ती तु चित्.भाता तथा नाना.आत्मिका भवेत् ॥७।१२७।०८॥

utpatantI tu cit.bhAtA tathA nAnA.AtmikA bhavet ||7|127|08||
.

tasmAt patantI bhU:.bhAtA patati_eva_anizam jagat utpatantI tu cit.bhAtA tathA nAnA.AtmikA bhavet

.
*vlm.8 Hence as thoughts and notions of things, occur and subside continually in the mind; so the earth and heavenly bodies, appear incessantly to revolve in their spheres; (and the stars to rise and set in endless succession). 
*sv. If consciousness had 'seen' water flowing up and fire burning down in the very beginning, such would have been the nature of these elements even now. But it is because that consciousness 'saw' the earth as falling in space that it seems to fall even now and consciousness correspondingly seems to 'rise' in relation to the earth. Thus duality or diverse motion arises.

तस्मात्_पतन्ती भूर्.भाता Falling from that the world.illumination,

पतति_एव_.निशम् / .निशम् जगत् the world falls constantly / until night

उत्पतन्ती तु चिद्.भाता but when the consciousness.illumination arises

तथा नाना.आत्मिका भवेत् thus it becomes variously.souled.

 

स्तब्ध.धाता स्थिता स्तब्धा सालोका तु प्रकाशिनी

stabdha.dhAtA sthitA stabdhA sAlokA tu prakAzinI |
निरालोक.अनिरालोक.लोकानाम् आत्मनि स्थितम् ॥७।१२७।०९॥

nirAloka.anirAloka.lokAnAm Atmani sthitam ||7|127|09||
.

*vlm.9. The world is entirely inexistent, to dull and inanimate beings; it is visible to those that have the visual organs but utterly invisible to the blind, and altogether unknown to them that are born as such. It is imperceptible to the insensible, and perceptible only in the same manner as it is presented in the mind. So it is in the power of the mind alone, to represent it in some form or other to one's self. 
*sv. If consciousness had 'seen' water flowing up and fire burning down in the very beginning, such would have been the nature of these elements even now. But it is because that consciousness 'saw' the earth as falling in space that it seems to fall even now and consciousness correspondingly seems to 'rise' in relation to the earth. Thus duality or diverse motion arises.

 

चिद्.भान.एक.अनुसारेण तारा.चक्रम् तथा मही

cit.bhAna.eka.anusAreNa tArA.cakram tathA mahI |

असद् एव सदा_एव_इदम् भाति_इदम् अविखण्डितम् ॥७।१२७।१०॥

asat_eva sadA_eva_idam bhAti_idam a.vikhaNDitam ||7|127|10||
.

cit.bhAna.eka.anusAreNa tArA.cakram tathA mahI asat_eva sadA_eva_idam bhAti_idam a.vikhaNDitam

.
*vlm.10. It is thus according to the mental conception (of some astronomers), that the bodies of stars, are considered to be as large as the earth; and the unreal world (of spiritualist), is believed as a real entity (by the materialist). 
*sv. If consciousness had 'seen' water flowing up and fire burning down in the very beginning, such would have been the nature of these elements even now. But it is because that consciousness 'saw' the earth as falling in space that it seems to fall even now and consciousness correspondingly seems to 'rise' in relation to the earth. Thus duality or diverse motion arises.
 

आलोकालोकम् एव_अथ नभःखातम् ततो महत्

AlokAlokam eva_atha nabha:khAtam tata:_mahat |

तम* एक.अर्णव.आकारम् स्थितम् तत्र क्वचित् क्वचित् ॥७।१२७।११॥

tama* eka.arNava.AkAram sthitam tatra kvacit kvacit ||7|127|11||
.

AlokAlokam eva_atha nabha:khAtam tato mahat

tama eka.arNava.AkAram – dark with the form of the One Ocean =

sthitam tatra kvacit_kvacit situate there wherever wherever

.
*vlm.11. The world has both light and darkness, owing to the presence or absence of the sun; beyond which there is the great abyss of vacuity, which is a vast expanse of darkness, except where there is a glimpse of Zodiacal light. 
*sv. If consciousness had 'seen' water flowing up and fire burning down in the very beginning, such would have been the nature of these elements even now. But it is because that consciousness 'saw' the earth as falling in space that it seems to fall even now and consciousness correspondingly seems to 'rise' in relation to the earth. Thus duality or diverse motion arises.
 

दूरत्वाद् ऋक्ष.चक्रस्य करालत्वान् महागिरेः

dUratvAt_RkSa.cakrasya karAlatvAt_mahAgire: |

क्वचित् तमः क्वचित् तेजस्_तत्र_एव_अचत्वरे_ऽपि ॥७।१२७।१२॥

kvacit tama: kvacit teja:_tatra_eva_acatvare_api ca ||7|127|12||
.

dUratvAt_RkSa.cakrasya from the distance of the Dipper.wheel =

karAlatvAt_mahAgire: |

kvacit_tama: kvacit_teja:_ wherever dark wherever bright =

tatra_eva_acatvare_api ca

.

*vlm.12. The polar circle is called the polar mountain, from the protuberance of the poles at both ends; it is termed also the Lokáloka or having a light and another darkside, owing to the course of the sun towards or away from it. Its distance from the starry circle, derives it also of Zodiacal light. 

*sv.12..17 The Lokaloka mountains are the boundary of the earth.plane. Beyond that is the great spatial pit filled with total darkness, tho something exists in it here and there. Because the stellar sphere is at a considerable distance, there seems to be some light somewhere and some darkness elsewhere. These stars are at a very great distance from the Lokaloka mountains. The entire stellar sphere, with the exception of the pole star, constantly revolves around its own axis. But all this is non.different from the notion that arises in pure consciousness. Beyond the worlds or the earth.plane whose boundaries are the Lokaloka mountains, the stellar sphere appears something like the skin of a fruit. 
 

लोकालोक.गिरेः पारे स्थिताद् आकाश.मण्डलात्

lokAloka.gire: pAre sthitAt_AkAza.maNDalAt |

दश.दिक्कम् सु.दूरेण ऋक्ष.चक्रम् विवर्जते ॥७।१२७।१३॥

daza.dikkam su.dUreNa RkSa.cakram vivarjate ||7|127|13||
.

lokAloka.gire: pAre beyond the Lokâloka Mountains =

sthitAt_AkAza.maNDalAt – than the sphere of space =

daza.dikkam su.dUreNa – in the 10 Directions even further =

RkSa.cakram vivarjate – the Dipper.wheel is apart

.

*vlm.13. Beyond the polar circle, and afar from the sphere of the sky, there is the sphere of the starry frame, which revolves around them at a great distance on all the ten sides. 
 

=पाताल.दिवो नद्धम् ऋक्ष.चक्रम् तद्.अम्बरे

A=pAtAla.diva:_naddham RkSa.cakram tat.ambare |

दश.दिक्कम् प्रसरति पतद् ऊर्ध्वाद्_ऋते ऽभितः ॥७।१२७।१४॥

daza.dikkam prasarati patat_UrdhvAt_Rte_abhita: ||7|127|14||
.

A=pAtAla.diva:_naddham from Netherworld to the Heavens connected =

RkSa.cakram tat.ambare – the Dipper.wheel in that sky =

daza.dikkam prasarati ten directions pursuing =

patat_UrdhvAdRte_abhita:

.

*vlm.14. This starry (zodiacal) belt, girds the firmament up and down, from the heavens above to the infernal regions below, in the vast vacuity of space; and extends to all sides. 

*sv.12..17 The Lokaloka mountains are the boundary of the earth.plane. Beyond that is the great spatial pit filled with total darkness, tho something exists in it here and there. Because the stellar sphere is at a considerable distance, there seems to be some light somewhere and some darkness elsewhere. These stars are at a very great distance from the Lokaloka mountains. The entire stellar sphere, with the exception of the pole star, constantly revolves around its own axis. But all this is non.different from the notion that arises in pure consciousness. Beyond the worlds or the earth.plane whose boundaries are the Lokaloka mountains, the stellar sphere appears something like the skin of a fruit. 
 

भूलोकम् एव पाताल.युतम् नक्षत्र.मण्डलम्

bhUlokam eva pAtAla.yutam nakSatra.maNDalam |

पर्येति लोकालोक.अन्ते _अन्यच् चित् कल्पनाच् तत् ॥७।१२७।१५॥

paryeti lokAloka.ante na_anyat_cit kalpanAt_ca tat ||7|127|15||
.

bhUlokam eva pAtAla.yutam nakSatra.maNDalam | paryeti lokAloka.ante x

na_anyat_cit.kalpanAt_ca tat – not other than Conscious.Imagination too is that

.

*vlm.15. The starry sphere (or belt of the zodiac), turns round the polar circle of the earth, and its nether regions, as it appears to our imagination, and not otherwise (as fixed and motionless). 
 

=लोकआलोक.भू.लोक.द्वि.गुणात् खाद् अनन्तरम्

sa=lokÂloka.bhU.loka.dvi.guNAt khAt anantaram |

पक्व.अक्षोटस्य भिस्सा_इव स्थितम् नक्षत्र.मण्डलम् ॥७।१२७।१६॥

pakva.akSoTasya bhissA_iva sthitam nakSatra.maNDalam ||7|127|16||
.

sa.loka.a.loka.bhU.loka.dvi.guNAt_khAt x

anantaram x

pakva.akSoTasya of a ripe walnut =

bhissA_iva sthitam nakSatra.maNDalam

.

*vlm.16. The sphere of zodiacal stars, is twice as distant from the poles, as those are distant from the middle of the earth; in the same manner as the covering crust of a ripe walnut is aloof from the sheath of its seeds. 
#dvi.guNa #kha #anantaram #pakva #akSoTa

#bhissA boiled rice *Lex.

#bhissA skin, a cover enveloping the seed (bIjasArAvaraNabhAgai:), fm7127.016

#nakSatra.maNDala

 

द्विगुणा नभसस् तस्माद् ऋक्ष.चक्रस्य पुष्टता

dviguNA nabhasa:_tasmAt_RkSa.cakrasya puSTatA |

दश.दिक्कम् विसरतोर् बिल्व.त्वक्.सदृश.स्थितेः ॥७।१२७।१७॥

daza.dikkam visarato:_bilva.tvak.sadRza.sthite: ||7|127|17||
.

dviguNA nabhasas tasmAd RkSa.cakrasya puSTatA daza.dikkam visarato bilva.tvak.sadRza.sthite:

.
*vlm.17. Thus the starry belt is settled at double the distance from the poles, as the polar circle is situated from the equator; and it turns all about the ten sides, as a bel fruit whirls in the sky. 
 

संविद्.घनस्य कचनम् यादृशम् कल्पना_आत्मकम्

saMvit.ghanasya kacanam yAdRzam kalpanA_Atmakam |

यद् इत्थम् संनिवेशेन नन्व्_इयम् जगती स्थितिः ॥७।१२७।१८॥

yat ittham saMnivezena nanu_iyam jagatI sthiti: ||7|127|18||
.

saMvit.awareness.ghana.cloud/thick.sya kacana.projection.m yAdRz.which.sort.of.am kalpana.supposition/assumption\\kalpanA.Imagination Atmaka.nature.of/consisting.of/-like.m yat.which/what ittham.so/in.such.a.way saMniveza*ina nanu.never iyam.this jagat.world.I sthiti.state/condition: now this is a worldly state

.
*sv.18 However, all this is but the firm notion that arises in the infinite consciousness; it should not be taken that these worlds exist as reality.
*vlm.18. The aspect of the world is according to the modality, in which it is situated in the imagination of Brahmá, and as it is reflected from its archetype in the Divine mind (or its consciousness of it). 
 

नक्षत्र.चक्राद् द्वि.गुणम् ततो ऽन्यत्_विद्यते नभः

nakSatra.cakrAt_dvi.guNam tata:_anyat_vidyate nabha: |

तच् क्वचित् प्रकाश.आढ्यम् क्वचित् सान्द्र.तमो.मयम् ॥७।१२७।१९॥

tat_ca kvacit prakAza.ADhyam kvacit sAndra.tama:.mayam ||7|127|19||
.

nakSatra.cakrAt dvi.guNam than the Wheel of Lunar Houses twice the size =

tata:_anyat_vidyate nabha: thus different is known.to.be the sky +

tac_ca kvacit_prakAza.ADhyam that too wherever illumination.maturing =

kvacit_sAndra.tamo.mayam wherever thick.darkness.made...
.

*vlm.19. There is another sphere of the heavens, which is afar from the starry frame, and twice in its extent than that; this is lighted by the zodiacal light and beyond it their reigns a thick darkness. 

*sv.19.20 Beyond even this stellar sphere, there is another sphere twice its size; that, too, is illumined in part and is sunk in darkness elsewhere. 
 

पर्यन्ते तस्य नभसः स्थितम् ब्रह्माण्ड.खर्परम्

paryante tasya nabhasa: sthitam brahmANDa.kharparam |

एकम् ऊर्ध्वम् परम् अधो गगनम् मध्यम् एतयोः ॥७।१२७।२०॥

ekam Urdhvam param adho gaganam madhyam etayo: ||7|127|20||
.

paryante tasya nabhasa: at the end of that sky =

sthitam brahmANDa.kharparam is situate a Cap of the Cosmic Egg +

ekam Urdhvam param adho .a Cap above, a Cup below.

gaganam madhyam etayo: with the sky between the two...
.

*vlm.20. At the end of this sphere, there is the great circle of the universe; having one half of it stretching above and one below, and containing the sky in the midst of them.

 

योजनानाम् कोटि.शतम् पुष्टम् वज्र.दृढम् तत्

yojanAnAm koTi.zatam puSTam vajra.dRDham ca tat |

स्थितम् संवेदन.मयम् व्योम्नि व्योम.मय.आत्मकम् ॥७।१२७।२१॥

sthitam saMvedana.mayam vyomni vyoma.maya.Atmakam ||7|127|21||
.

yojanAnAm koTi.zatam of leagues ten.thousand hundreds =

puSTa.m vajra.dRDham ca tat nourished to.diamond.firmness too that +

sthitam saMvedana.mayam situate as a mode of cognition =

vyomni in the spacious.sky =

vyoma.maya.Atmakam a sky.made.selfling.
.

*vlm.21. It extends to millons of yojanas, and is compact with all its contents; it is a mere work of imagination, and formed of vacuity in the immensity of vacuum.

*sv.21 All this is enclosed in two skull.caps, as it were: one is above and the other is below and between them is space.
 

सर्व.दिक्कम् महा.गोले नभसि सु.अर्क.तारकम्

sarva.dikkam mahA.gole nabhasi su.arka.tArakam |

किम् अत्र_ऊर्ध्वम् अधः किम् स्यात् सर्वम् ऊर्ध्वम् अधश्_ वा ॥७।१२७।२२॥

kim atra_Urdhvam adha: kim syAt sarvam Urdhvam adha:_ca vA ||7|127|22||
.

every.which.way, in the Great Globe, the spacious sky, are suns and stars

:
where's the 'up' here? where's the 'down'

?

*jd. this was written centuries before most of the world knew it was round, let.alone

that it moves in open Space, where there's no "up" o&r "Down".

* sarva.dikkam – in all directions = mahA.gole nabhasi – in the great.globe in the spacious sky =
su.arka.tArakam – *full of suns and stars – *or, like AB below, 'wheel of light' – but google offers only one instance of 'svarka', in AV. das.jiva[at]gmail.com = kim atra Urdhvam. where's the 'up' here? = adha: kim syAt – where the 'down'? sarvam Urdhvam adhaz ca vA – *everything is up and/or down! *There's no question this was written centuries before most of the world knew it was round, let alone moving in open space, where there's no "up" o&r "Down"._


*vlm.22. The sphere of light turns on every side, of the great circle of vacuity, with all the lightsome bodies of the sun, moon and stars in its circumstance: there is no upside nor downward in it, but are all the same herein. 
*sv.22. This universe, which is a cosmic circle, is illumined by the sun and stars. What is 'above' and what is 'below' in all this?
*ABComm. mahAgolAkAre nabhasi svarkatArakam jyotizcakram sarvadikkam
tiSThati | … ||
 

पतनम् उत्पतनम् गमनम् स्थितम्

patanam utpatanam gamanam sthitam
चित* इति स्फुरितम् तु वस्तु तत्

cita* iti sphuritam na tu vastu tat |
पतनम् अस्ति _उत्पतनम् वा

patanam asti na ca_utpatanam na vA
गमनम् आगमनम् स्थितम् इत्य्_अपि ॥७।१२७।२३॥

gamanam Agamanam sthitam iti_api ||7|127|23||
.

patanam utpatanam gamanam sthitam falling rising going situate =
cita* iti sphuritam
in Consciousness so projected =

na tu vastu tat not tho substantially that =
patanam asti na ca falling is not and =

utpatanam na vA rising not also =
gamanam Agamanam sthitam
as "going coming existing" =

ity_api – so altho

.
*AB._.. gamanam / Agamanam = sthitam / avasthitam... ||7|127| *jd. following / practicing (the Path).

*sv.23 Rising, falling, moving or remaining steady all these are notions that arise in consciousness. None of these exist in truth.

*vlm.23. There is no actual ascending, descending nor standing, of any planetary body therein; they are mere manifestations of the intellect, which exhibits these variations in the workings of the mind. 

fm7128

 

DN7127

राम उवाच

rAma* uvAca |

भगवन्, कथय_एतन् मे कथम् भू-गोलोकम् स्थितम्

bhagavan, kathaya_etan_me katham bhU-golokam sthitam |

कथम् ऋक्ष-गणो याति लोकालोकः कथम् गिरिः ॥७।१२७१॥

katham RkSa-gaNa:_yAti lokAloka: katham giri: ||7|127|1||

वसिष्ठ* उवाच

vasiSTha* uvAca |

यथा संकल्प-रचिता शिशोर् व्योमनि तिष्ठति

yathA saMkalpa-racitA zizo: vyomani tiSThati |

वीटा चिन्मात्र-बालेन कल्पिता भूस् तथा_अम्बरे ॥७।१२७।२॥

vITA cit.mAtra-bAlena kalpitA bhU: tathA_ambare ||7|127|2||

यथा तिमिरिक.अक्षाणाम् केश-चन्द्र.आदि-दर्शनम्

yathA timirika.akSANAm keza-candra.Adi-darzanam |

चित्.आकाशस्य सर्ग.आदौ तथा पृथ्व्य्.आदि-दर्शनम् ॥७।१२७३॥

cit.AkAzasya sarga.Adau tathA pRthvi.Adi-darzanam ||7|127|3||

यथा संकल्प-नगरम् धार्यमानम् दृश्यते

yathA saMkalpa-nagaram dhAryamAnam na dRzyate |

धार्यते धार्यते मा तथा_उर्व्य्_अनुभवश्_चितेः ॥७।१२७४॥

dhAryate dhAryate mA ca tathA_urvI_anubhava:_cite: ||7|127|4||

यद् यथा यावद् आभाति चिति चित्त्वात् स्वभावतः

yat_yathA yAvat_AbhAti citi cittvAt sva.bhAvata: |

तत् तथा तावद् आभाति तत्र तत्र तद् आत्मकम् ॥७।१२७५॥

tat tathA tAvat_AbhAti tatra tatra tat_Atmakam ||7|127|5||

तिमिर.आक्रान्त-नेत्रस्य केशोण्द्रकम् इव_अम्बरे

timira.AkrAnta-netrasya kezoNdrakam iva_ambare |

चिन्मात्रस्य मही.गोलो यो भातः * तथा स्थितः ॥७।१२७६॥

cinmAtrasya mahI.gola:_ya:_bhAta: sa* tathA sthita: ||7|127|6||

ऊर्ध्वम् वहन्त्यः सरितस् तद् अधस्ता द्*धुत.अशनः

Urdhvam vahantya: sarita:_tat adhastAt_huta.azana: |

चिति चेत् स्वप्न.वद् भाति तत् तथा तत् स्थितम् भवेत् ॥७।१२७७॥

citi cet svapna.vat_bhAti tat tathA tat sthitam bhavet ||7|127|7||

तस्मात् पतन्ती भूर् भाता पतत्य्_एव_अनिशम् जगत्

tasmAt patantI bhU:.bhAtA patati_eva_anizam jagat |

उत्पतन्ती तु चित्.भाता तथा नाना.आत्मिका भवेत् ॥७।१२७८॥

utpatantI tu cit.bhAtA tathA nAnA.AtmikA bhavet ||7|127|8||

स्तब्ध-धाता स्थिता स्तब्धा सालोका तु प्रकाशिनी

stabdha-dhAtA sthitA stabdhA sAlokA tu prakAzinI |

निरालोक.अनिरालोक-लोकानाम् आत्मनि स्थितम् ॥७।१२७९॥

nirAloka.anirAloka-lokAnAm Atmani sthitam ||7|127|9||

sa=lokÂloka-bhU.loka-dvi.guNAt khAt anantaram |

santoSaH paramo lAbhaH satsaGgaH paramA gatiH |
vicAraH paramaM jJAnaM zamo hi paramaM sukham ||

सन्तोषः परमो लाभः सत्सङ्गः परमा गतिः।
विचारः परमं ज्ञानं शमो हि परमं सुखम्॥
Contentment is the highest gain, Good Company the highest course,
Enquiry the highest wisdom, and Peace the highest enjoyment.
                             -- Yoga Vasishtha 


The complete YVFiles of this masterpiece can be found at



--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "yoga vasishtha" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to yoga-vasishth...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msgid/yoga-vasishtha/dd4c68b9-48c0-4901-812f-1e50f9eb6b73o%40googlegroups.com.
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages