Đèn Sài gòn ngọn xanh ngọn đỏ

438 views
Skip to first unread message

thanh buithu

unread,
Sep 26, 2013, 1:01:18 AM9/26/13
to yksg...@googlegroups.com, tinhban...@yahoogroups.com

Đèn Sài gòn ngọn xanh ngọn đỏ,
Đèn Mỹ tho ngọn tỏ ngọn lu.
Anh về học lấy chữ nhu,
Chín trăng em đợi mười trăng em chờ.
Theo web Tiền giang (http://www.tiengiang.gov.vn/xemtin.asp?idcha=3609&cap=2&id=6463 ) giải thích, tôi muốn bàn thêm cho vui.
Bà cụ nào đó cho đèn xanh đèn đỏ là đèn giao thông, vì SG văn minh hơn Mỹ tho, tôi lại nghĩ khác chút, rồi đi kiếm mấy chứng cớ cho suy nghĩ khác này của tôi. Nó như vầy:
- Cụ Vương hồng Sển viết trong SG năm xưa:..." Khởi đầu, dùng đèn dầu lửa (dầu hỏa) đã là sang, vì trước kia ta thắp đèn dầu phộng, đèn mỡ cá. Dân chúng muốn đi đêm phải xách đèn lồng, đèn tắt thì lính kêu phạt tội vi cảnh. Các nhà số, nhà điếm, thì có đèn đỏ, đèn xanh..." . Nhà số là nhà gì có ai biết không ( đánh bài ?), nhưng nhà điếm thì chắc ai cũng biết.
- Ban đầu trên thế giới, đèn xanh đỏ chỉ dùng cho xe lửa và thắp sáng bằng khí ga ( dầu hỏa hay khí đèn ? ). Năm 1950, Canada mới có hệ thống đèn xanh đỏ bằng điện cho xe cộ, vậy Sài gòn chắc phải có sau đó, 5, 10 năm gì đó ( chưa thấy tài liệu ), hay lúc Mỹ vô?
- Năm 1881 SG mới bắt đầu xây ga xe lửa, xe chạy bằng dầu hoặc than, không biết sau đó có xài đèn xanh đỏ ( xài bằng gì không phải bằng điện ) khi tới giao lộ không. Nhưng giả sử nếu có thì chắc không nhiều. Đến năm 1923 mới có xe lửa điện Sài gòn Chợ lớn dài 14 km.
- Nhà máy điện đầu tiên ở Sài gòn xây xong năm 1897 nhưng tới thập niên 1910, 93km đường xá Sài gòn mới được thắp sáng ban đêm hoàn toàn bằng đèn điện. Điện chỉ dùng cho công cộng ( thắp đèn ) thôi, nhà máy đèn có tên là vậy, sau này mới mở rộng ra cho nhà bưu điện TSF, tàu điện ( tramway ), vài cơ sở công nghiệp.
- Năm 1917 là năm cuối cùng Pháp chấm dứt thi cử bằng chữ Hán. Vậy nhu cầu học chữ Nho để thi cử làm quan không còn nhiều, nếu có chỉ còn cho nhu cầu tôn giáo, học thuật. Cách nói Học lấy chữ nhu là cách nói bóng gió.
 Trộn lộn  những dữ kiện trên, tôi có cảm nhận câu thơ đó có vẻ ra đời trong đầu thế kỷ 20, tả cảnh ban đêm hơn là ban ngày, nếp sinh hoạt giải trí ở Sài gòn thuở đó, đèn xanh đỏ xài dầu thường trực chốn ăn chơi ban đêm chắc chắn là nhiều hơn đèn xanh đỏ ( dành cho giao lộ có xe lửa ); người con gái trong câu thơ muốn nhắn nhủ anh bổ hãy rời chốn phố xá kinh kỳ ăn chơi đàng điếm, cô sợ anh mần ăn ở trển hư,  hãy về quê để giữ lấy nếp sống trong sạch, học chữ nhu là học nhơn nghĩa thánh hiền. Ý chánh là cô đợi anh dìa còn nguyên đó.
Mong các bạn có ý "phản biện". Cám ơn.
mv

Chuong Le

unread,
Sep 26, 2013, 10:11:29 PM9/26/13
to yksg...@googlegroups.com, tinhban...@yahoogroups.com
Aí chà, đúng là ngựa quen chuồng cũ, chứng nào tật nấy.
Đọc bài này tôi tưởng Vương Hồng Sển tái sinh hay nhà SG học nào mới lên đàn ..
Nhưng tới gần cuối bàn về "red light district" thì đúng là lão MV này một ngày không bàn chuyện "ấy" thì chắc là lão ngứa ngáy khó chịu ...
 
---
Chuong Le. e-mail: ch...@ieee.org
Cell: (408) 386-8859


From: thanh buithu <minh...@yahoo.com.vn>
To: "yksg...@googlegroups.com" <yksg...@googlegroups.com>; "tinhban...@yahoogroups.com" <tinhban...@yahoogroups.com>
Sent: Wednesday, September 25, 2013 10:01 PM
Subject: Đèn Sài gòn ngọn xanh ngọn đỏ

--
Bạn nhận được thư này vì bạn đã được đăng ký vào nhóm Google Groups "yksg1975".
Để hủy đăng ký nhóm này và ngừng nhận email từ nhóm, hãy gửi email tới yksg1975+u...@googlegroups.com.
Để có thêm tùy chọn, hãy truy cập https://groups.google.com/groups/opt_out.


thanh buithu

unread,
Sep 26, 2013, 11:50:41 PM9/26/13
to yksg...@googlegroups.com, tinhban...@yahoogroups.com
Không phải ngứa ngáy khó chịu đâu ông ơi ( lúc này tu rồi ). Mà vì nghe nó kỳ kỳ, thở đời nay dám nói đèn xanh đỏ là đèn ngã ba ngã tư nghe không chướng tai sao?. Đi kiếm tài liệu mới biết Sài gòn ta cũng ngon chứ đâu có tệ, cũng có đèn đỏ như  mấy nước văn minh, chưa chắc cái xứ Xì lì cồn của ông dám có à nhen.



Từ: Chuong Le <chuo...@yahoo.com>
Tới: "yksg...@googlegroups.com" <yksg1 9...@googlegroups.com>; "tinhban...@yahoogroups.com" <tinhban...@yahoogroups.com>
Đã gửi 9:11 Thứ Sáu, 27 tháng 9 2013
Chủ đề: Re: Đèn Sài gòn ngọn xanh ngọn đỏ

Duy-Tam Tran-Kiem

unread,
Sep 27, 2013, 9:00:15 AM9/27/13
to yksg...@googlegroups.com
Chữ "phản biện" có nghĩa là chi?? Nếu dịch ra tiếng Anh là chữ chi??

tkdt


2013/9/26 thanh buithu <minh...@yahoo.com.vn>

--

Duy-Tam Tran-Kiem

unread,
Sep 27, 2013, 3:18:10 PM9/27/13
to yksg...@googlegroups.com
"Phản biện"  :

               Đèn Tự Do ngọn xanh ngọn đỏ
               Đèn Cọng Sản ngọn tỏ ngọn lu
               Anh về anh học chữ ngu
               Bỏ công em đợi chiến khu em chờ!!


tkdt


2013/9/26 thanh buithu <minh...@yahoo.com.vn>

--

thanh buithu

unread,
Sep 27, 2013, 11:43:16 PM9/27/13
to yksg...@googlegroups.com
Trước là cảm ơn ông đã "phản biện".
Sau là nói thêm " phản biện " là biện luận ngược lại cái có trước.
Cái có trước ở đây là ý coi đèn xanh đèn đỏ là đèn dành cho ngã ba ngã tư xe cộ. Cái "phản biện" là không phải vậy, mà là đèn chốn ăn chơi đàng điếm.
Nếu phản biện lần nữa là phản biện dựa trên cái mạch ý đó, ví dụ đèn xanh đỏ chỗ bán bánh bèo, ốc nè.... chẳng hạn, dựa trên chứng cớ rõ ràng, như người viết ra câu ca dao đó lên Thày gòn mấy bữa tối đi lòng vòng kiếm chỗ ăn bánh bèo, ốc nè ...thấy vậy tả vậy. Người đó vô tình viết ra rồi thành ca dao hồi nào không hay vì hợp với tâm lý quần chúng lúc đó.
Còn ông sáng tác ra bài ca dao này mới thì tôi không biết phải ý phản biện đó không và nó có trở thành câu thơ được người đời thích lưu truyền hay không thì phải đợi.
Giới làm báo SG xưa hay đặt thêm 1 tiếng để kêu chuyện đặt thơ mới dựa trên ca dao có sẵn đó là ca dao cạo.
mv


Từ: Duy-Tam Tran-Kiem <duyt...@gmail.com>
Tới: yksg...@googlegroups.com
Đã gửi 2:18 Thứ Bảy, 28 tháng 9 2013
Chủ đề: Re: Đèn Sài gòn ngọn xanh ngọn đỏ
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages