このページを表示:「例年の通訳研修会は今年7月中開催予定」

3 views
Skip to first unread message

YHTR

unread,
May 29, 2008, 4:02:28 AM5/29/08
to 横浜地区通訳人連盟(YHTR)


http://groups.google.com/group/YHTR/web/%E4%BE%8B%E5%B9%B4%E3%81%AE%E9%80%9A%E8%A8%B3%E7%A0%94%E4%BF%AE%E4%BC%9A%E3%81%AF%E4%BB%8A%E5%B9%B47%E6%9C%88%E4%B8%AD%E9%96%8B%E5%82%AC%E4%BA%88%E5%AE%9A
をクリックします - クリックしても正しく動作しない場合は、コピーしてブラウザのアドレス バーに貼り付けます。

weixiao

unread,
May 29, 2008, 4:28:09 AM5/29/08
to 横浜地区通訳人連盟(YHTR)
時間計算は今までバラバラだったから、ちょっと苦い味がしたものとです。
長時間の仕事を終えてから、向かわなければいけないことは、時には時間の交渉です。
皆様は同じ苦い経験がきっとあったはずです。
すべての人は同じ体験をしたとは言い切れませんが、メッセージの向こうのあなたが一番分かるのでしょう。
ですから、今回の通達はきっと皆様にプラスになるものと信じます。

weixiao

unread,
May 29, 2008, 4:54:37 AM5/29/08
to 横浜地区通訳人連盟(YHTR)
最近言われたことです。
あなたが通訳人として、あまり時間について、気にせず、自分の国の人(被疑者)のためと考えればいい。
つまり、自分国の被疑者のためのボランディア活動の一部ともしていれば、時間についてあまり言わないのでしょう。
確かに、時間計算について、こっちはあまり格好がいいことと言えないが、悪い格好にならせたのは、そもそも時間計算に問題があったのではないのでしょう
か。
補充:
雇われた通訳は、常に中立立場にいなければいけないことでしょう。被疑者がどの国の人とは関係ないという立場にある人間です。ですから、同情心があれば
あるほど、善良な人間性に見えるが、司法通訳の仕事に向いているか疑問が大いにあるのでしょう。
ですから、そもそも司法通訳人のボランディア性質に個人として否定的です。
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages