אני מבקש לעיין כאן, יחד אתכם, בשיר אחד של שיימוס היני.
היני ( 1939 - 2013 ) היה משורר אירי שזכה בפרס נובל לספרות בשנת 1995
כותרת השיר היא from Whatever You Say Say Nothing
לצערי, לא נוכל לעיין בשיר כולו בפעם אחת. השיר מחולק לארבעה חלקים. החלק השני חסר מן הספר ( הסיבה לכך שווה דיון ) אביא להלן את החלק הראשון ובהמשך את החלק השלישי ולאחריו החלק הרביעי. אחר כל אחד מששת הבתים בחלק הראשון יבוא תרגום.
למבט מקדים על השיר כולו ראו בקישור:
https://allpoetry.com/poem/11014161-from-Whatever-You-Say-Say-Nothing-by-Seamus-Heaney
השיר נפתח בדיווח ישיר, בגוף ראשון, של המשורר:
I'm writing this just after an encounter
With an English journalist in search of 'views
On the Irish thing'. I'm back in winter
Quarters where bad news is no longer news,
אני כותב את זה בדיוק אחרי מפגש
עם עיתונאי אנגלי שמחפש אחר 'דעות
על הענין האירי'. אני שוב במגורי
החורף, בהם חדשות רעות כבר אינן חדשות כלל
Where media men and stringers sniff and point,
Where zoom lenses, recorders and coiled leads
Litter the hotels. The times are out of joint
But I incline as much to rosary beads
היכן שאנשי תקשורת ופרשנים מרחרחים ומצביעים,
היכן שעדשות זום, מכשירי הקלטה וכבלים חשמליים מלופפים
מלכלכים את בבתי מלון. העתים משובשות
אך דעתי נוטה באותה מידה לחרוזי מחרוזת תפילה
As to the jottings and analyses
of politicians and newspapermen
Who've scribbled down the long campaign from gas
And protest to gelignite and sten,
בהקשר לרישומים וניתוחים
של פוליטיקאים ועיתונאים
שקשקשו בקמפיין הארוך מגז
ומחאה עד לחומר נפץ ולַתת מקלע
Who proved upon their pulses 'escalate',
'Backlash' and 'crackdown', 'the provisional wing',
'Polarization' and 'long-standing hate'.
Yet I live here, I live here too, I sing,
Expertly civil tongued with civil neighbors
On the high wires of first wireless reports,
Sucking the fake taste, the stony flavours
Of those sanctioned, old, elaborate retorts:
חלקלקות לשון מיומנת מול שכנים מהוגנים
במתח הגבוה של דיווחים אלחוטיים ראשונים
מוצצים את הטעם המזויף, טעמי האבן
של כל אותן הערות מפולפלות, מכובשות וישנות
'Oh, it's disgraceful, surely, I agree.'
'Where's it going to end? It's getting worse.'
'They're murderers.' 'Internment, understandably...'
The voice of sanity is getting hoarse.
המשך בלי נדר יבוא
לעילוי נשמת סרן איתי סייף ז"ל וכל הנופלים,
לרפואת ינון גנון בן אילנית אבוטבול גנון, יהודה אהרן בן מרים אסתר, נועם צבי אליעזר בן אפרת, וכל פצועי צה"ל וכוחות הביטחון
להשבת החטופים לחיק משפחותיהם
שבת שלום
ג'ף
הטקסט באנגלית הוא מתוך קובץ שירים (מ1975) שנקרא North ומופיע ב
Seamus Heaney. Selected Poems 1966 -1987 The Noonday Press, Farrar, Straus and Giroux, p. 91