回复:【译言训练营】第3期第11次作业小结

3 views
Skip to first unread message

bian...@sina.com

unread,
Jun 10, 2012, 10:45:59 AM6/10/12
to ycamp3
 差错类型表格

作业总结

理解

表达

问题类型

数量

问题类型

数量

漏译

 1

词语搭配不当

 1

词义理解错误

 2

语序安排失当

 

语句理解错误

 

逻辑表述不当

 

段落理解错误

 

表达不够通顺      

  4

过度意译

 

错别字及格式问题(标点、数字)

  3


嗯,上篇总结刚发完我就知道不好,应该是还有一篇要写。不过邮件已经发出去了也不能再改。说起这篇奥巴马的演讲,我感到比较纠结的一个问题就是,演讲在我看来还是比较口语化的一种形式,但这篇又是公文,大概类似于老胡的电视讲话吧,所以用词还是应该比较正式。我有一些表达还是太口语化,比如“呆在一起”什么的,还错别字。
词义理解错误的有三处,分别是the greatest generation和workforce,句子翻译的时候也有诸多不顺,有点地方的表达太想当然了。
谢谢酱老师的眉批和手下留情,其实酱老师你完全可以下手再狠些的,没关系。
好,这次总结就这样吧。训练营真的马上就要结束了呢,再次谢谢大家。

 

----- 原始邮件 -----
发件人:欧阳淑铭 <ouyang...@gmail.com>
收件人:yca...@googlegroups.com
主题:【译言训练营】第3期第11次作业小结
日期:2012年06月08日 18点10分

欧阳淑铭

unread,
Jun 11, 2012, 2:44:10 AM6/11/12
to yca...@googlegroups.com
點名點名:@hokai、@sarti、@蟲蟲

第11次作業小結爭取今晚交上來哦!
--
译言网编辑

QQ:1152888456
Gtalk:ouyang...@gmail.com
TEL:182 111 000 93

朝阳区曙光西里甲1号第三置业大厦B座3206室

侯凯

unread,
Jun 11, 2012, 11:13:02 AM6/11/12
to yca...@googlegroups.com

作业总结

理解

表达

问题类型

数量

问题类型

数量

漏译

 3

词语搭配不当

 

词义理解错误

 2

语序安排失当

 1

语句理解错误

 2

逻辑表述不当

 

段落理解错误

 

表达不够通顺      

  2

过度意译

 1

错别字及格式问题(标点、数字)

  1


总结交晚了,被MINDY点名了,成为了后进生,嘿嘿
看了jiang的批改,还有阿欧的作业讨论贴,这次作业自己最突出的问题是有些地方译的过于追求简洁,出现了漏译,造成了一些理解上的偏差。
具体的错误包括:基地组织的理解,混淆了政府和国家,数字后没有加上应有的单位等。
最后的个人作业了,感谢CCTV,MTV,感谢yeeyan,感谢辛苦改作业的老师们,感谢训练营的各位战友们,一起走过这充实的一个月,一起留下了这段美好的回忆,当然最先感谢地应该是党和国家
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages