【译言训练营】第3期第11次作业小结

3 views
Skip to first unread message

欧阳淑铭

unread,
Jun 8, 2012, 6:10:01 AM6/8/12
to yca...@googlegroups.com

Dear all,

@bianyu童鞋,上次作业小结中,你说道,“这也是最后一篇作业总结了”。我想说,“哈哈,错了。还有第11次作业呢~~”

这篇作业属于公众演讲稿,比日常谈话正式,对译文的要求是用词要准确、严肃,符合正式文体的风格。

不过最后大家还是齐心协力,娱乐了一把,标题齐刷刷改为“【译言训练营】阿富汗走进新时代”:D

anyway,作业小结~~

作业小结提交时间:2012/06/11(下周一前)提交。

差错类型表格


作业总结

理解

表达

问题类型

数量

问题类型

数量

漏译

 

词语搭配不当

 

词义理解错误

 

语序安排失当

 

语句理解错误

 

逻辑表述不当

 

段落理解错误

 

表达不够通顺      

 

过度意译

 

错别字及格式问题(标点、数字)

  



周末愉快,
MINDY

--
译言网编辑

QQ:1152888456
Gtalk:ouyang...@gmail.com
TEL:182 111 000 93

朝阳区曙光西里甲1号第三置业大厦B座3206室

Xi Zou

unread,
Jun 8, 2012, 8:04:29 AM6/8/12
to yca...@googlegroups.com
不知知起床了~

作业总结

理解

表达

问题类型

数量

问题类型

数量

漏译

词语搭配不当

 3

词义理解错误

 3

语序安排失当

语句理解错误

1

逻辑表述不当

段落理解错误

表达不够通顺

1

过度意译

错别字及格式问题(标点、数字)


1

 
谢谢可爱的mindy桑辛苦帮我改作业~~
首先  我到现在都没明白自己是怎么穿越的  把5月5号写成5月12号了。。。  囧。。
然后呢  这次因为是演讲 还是政治人物的  就把精力都花到怎么说比较像政治演讲上了  于是出现了几个理解错误。。
还生硬地把男女士兵都给翻出来了   忘记了我们伟大的中文里复数没有性别歧视  :)
嗯  这下个人作业都结束了  翻大作业去啦~~~~  啦啦啦~~~
--
Best,
 
邹熙 ZOU Xi
 
Mobile(UK): +44 07531973925

lisa kuang

unread,
Jun 8, 2012, 9:15:33 AM6/8/12
to yca...@googlegroups.com

作业总结

理解

表达

问题类型

数量

问题类型

数量

漏译

词语搭配不当

2

词义理解错误

 

语序安排失当

语句理解错误

 3

逻辑表述不当

1

段落理解错误

表达不够通顺

 4

过度意译

 2

错别字及格式问题(标点、数字)


1

 我坦白,这次有点轻视白宫那帮人了,以为这篇文章不难,其实还满难驾驭的。所以光是理解上就出了问题,加上翻译过程中一直在意译和直译的边缘纠结徘徊,最后整的有点惨,humbling没整明白,“the greatest generation”有典故,我功课也没做到,结果瞎掰了。以为workforce指代的是某个生产线,没想到美国的劳动大军上。看了大家的译文和讨论,豁然开朗了。

shog

unread,
Jun 8, 2012, 9:53:03 PM6/8/12
to yca...@googlegroups.com
差错类型表格

作业总结

理解

表达

问题类型

数量

问题类型

数量

漏译

 

词语搭配不当

 

词义理解错误

 1

语序安排失当

 

语句理解错误

3

逻辑表述不当

段落理解错误

 

表达不够通顺     

2

过度意译

 

错别字及格式问题(标点、数字)

3


白宫这些人写东西还是可以的。。。有些句子的理解还比较费功夫。。。


2012/6/8 lisa kuang <lis...@gmail.com>



--
葛仲君
Cell:15001246246

emy nam

unread,
Jun 9, 2012, 9:20:15 AM6/9/12
to yca...@googlegroups.com
并木的第十一次作业总结

作业总结

理解

表达

问题类型

数量

问题类型

数量

漏译

 1

词语搭配不当

词义理解错误

 2

语序安排失当

 

语句理解错误

 

逻辑表述不当

 

段落理解错误

 1

表达不够通顺      

 1

过度意译

 

错别字及格式问题(标点、数字)

1  

小结:
1.contribute to,visit with的理解有误。
2.代词”他们”、“它”使用过频。应尽量避免。
3. 倒数第三段是全段排比。没由看出来。因为有because,误解成因果关系。
4. 基地组织没有加引号。
5. 词语的搭配的准确度需要提高。

各位老师,批改辛苦~

叶佳佳

unread,
Jun 9, 2012, 1:00:09 PM6/9/12
to yca...@googlegroups.com

��ҵ�ܽ�

���

���

��������

����

��������

����

©��

 

������䲻��

1

����������

5

������ʧ��

2

���������

 

�߼���������

 

����������

 

��ﲻ��ͨ˳

1

�������

 

����ּ���ʽ���⣨��㡢���֣�

5

��һ�νӴ���ô��ʽ�����巭�룬֪���ô�Ҫ��ʽ׼ȷ��������������㰡����ʽ���涼���Ǵ��ڱ�㡣

�����������һ��дС���ˡ�һ������������Ȼÿ�δ��󶼻�����ô�࣬�������ѧ���ܶ��ˡ�

��л��ʦ��ϸ����İ���



Date: Fri, 8 Jun 2012 18:10:01 +0800
Subject: ������ѵ��Ӫ����3�ڵ�11����ҵС��
From: ouyang...@gmail.com
To: yca...@googlegroups.com


Dear all��

@bianyuͯЬ���ϴ���ҵС���У���˵��������Ҳ�����һƪ��ҵ�ܽ��ˡ�������˵�������������ˡ����е�11����ҵ��~~��

��ƪ��ҵ���ڹ����ݽ��壬���ճ�̸����ʽ�������ĵ�Ҫ�����ô�Ҫ׼ȷ�����࣬�����ʽ����ķ��

��������һ�������Э����������һ�ѣ�������ˢˢ��Ϊ��������ѵ��Ӫ���������߽���ʱ��:D

anyway����ҵС��~~

��ҵС���ύʱ����2012/06/11������һǰ���ύ��

������ͱ��
��

��ҵ�ܽ�

���

���

��������

����

��������

����

©��

 

������䲻��

 

����������

 

������ʧ��

 

���������

 

�߼���������

 

����������

 

��ﲻ��ͨ˳      

 

�������

 

����ּ���ʽ���⣨��㡢���֣�

  



��ĩ��죬
MINDY

--
������༭


QQ��1152888456
Gtalk��ouyang...@gmail.com
TEL��182 111 000 93

��������������1�ŵ�����ҵ����B��3206��

Sihan Wang

unread,
Jun 10, 2012, 1:58:38 AM6/10/12
to yca...@googlegroups.com
metamorphic:

作业总结

理解

表达

问题类型

数量

问题类型

数量

漏译

 

词语搭配不当

 

词义理解错误

4

语序安排失当

 

语句理解错误

 

逻辑表述不当

 

段落理解错误

 

表达不够通顺      

 4

过度意译

 

错别字及格式问题(标点、数字)

  1


最后一次小结,差点忘发了……
每次不用心都能被mindy看出来,这次真是不认真啊,大概对公文排斥吧,翻完以后一遍都没看就交了……错译了好几个。second generation的典故,还有“倍”和“备”,牛牛老师提醒了才知道。词语搭配,humbling怎么想都不对,总之还是要继续学习中文啊。
在训练营里学到了很多,谢谢各位老师的辛勤工作。

在 2012年6月10日 上午1:00,叶佳佳 <gailk...@hotmail.com>写道:

作业总结

理解

表达

问题类型

数量

问题类型

数量

漏译

 

词语搭配不当

1

词义理解错误

5

语序安排失当

2

语句理解错误

 

逻辑表述不当

 

段落理解错误

 

表达不够通顺

1

过度意译

 

错别字及格式问题(标点、数字)

5

第一次接触这么正式的文体翻译,知道用词要正式准确,心有余而力不足啊。格式方面都还是错在标点。

这次真的是最后一次写小结了。一个月下来,虽然每次错误都还是这么多,但是真的学到很多了。

感谢老师的细心批改啊!



Date: Fri, 8 Jun 2012 18:10:01 +0800
Subject: 【译言训练营】第3期第11次作业小结
From: ouyang...@gmail.com
To: yca...@googlegroups.com



QQ:1152888456
Gtalk:ouyang...@gmail.com
TEL:182 111 000 93

朝阳区曙光西里甲1号第三置业大厦B座3206室

sarti

unread,
Jun 11, 2012, 4:49:55 AM6/11/12
to yca...@googlegroups.com

作业总结

理解

表达

问题类型

数量

问题类型

数量

漏译

 

词语搭配不当

                 1

词义理解错误

                 2

语序安排失当

                

语句理解错误

                 1

逻辑表述不当

 

段落理解错误

 

表达不够通顺      

                 3

过度意译

 

错别字及格式问题(标点、数字)

                 1
                


自己写下去的句子怎么看都看不出错,经常太注意一些细节而忽视更重要的地方,这两点结合在一起就是那个“一份的历史性协定”。
priortize那句,忘了去年轰轰烈烈的削减赤字谈判,也没看清楚built的时态。

yipchiuhung

unread,
Jun 11, 2012, 10:16:20 AM6/11/12
to yca...@googlegroups.com

作业总结

理解

表达

问题类型

数量

问题类型

数量

漏译

 

词语搭配不当

3

词义理解错误

2

语序安排失当

1

语句理解错误

1

逻辑表述不当

 

段落理解错误

 

表达不够通顺      

4

过度意译

 

错别字及格式问题(标点、数字)

1


1.致命错误是the new greatest generation,没有想到这个是专有名词。
2.公文写得不够简练,“将其”、“实现”滥用了。
3.公文写得不够准确,有病句。如“我们破坏了基地组织的领导”这个病句。
4.对while的含义没有好好掌握,导致错以为表转折。
5.从小到大都没有写过公文体,这次是开先河了。错这么多早已预料了。不过看到有训练营外的人来踩场子,校审文章真的很开心。不知不觉就最后一次单人作业了。最后大家的站队甚是浩浩荡荡~~等完成大协作后,写一篇长点的文章尽诉衷情哈!


在 2012-06-08 18:10:01,"欧阳淑铭" <ouyang...@gmail.com> 写道:
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages