[শব্দ.সংঘ - xobdo] Re: ayong

0 views
Skip to first unread message

Morningkeey Phangcho

unread,
Apr 23, 2010, 5:26:52 AM4/23/10
to Philippe, xo...@googlegroups.com, bik...@xobdo.org, Bikram Baruah
Dear Philippe,
 The first option look better to me , however let me talk to the other editors as to have seperate ID for each terminology as we faces the same problem with the Karbis, Bodo, Dimasas etc. In the mean time kindly proceed as the first option you have given , i.e. new entry with full meaning. You can start a discussion also relating to this topic in the discussion..

Thanks for your contribution, thanks

With Warm Regards,
Morningkeey

On Fri, Apr 23, 2010 at 1:45 PM, Philippe <cole...@gmail.com> wrote:
Thank you for accepting my Xobdo entries. I saw that you did not accept two entries related to aunts and you did a good thing: these were not very clear, and moreover there was a mistake because I became tangled. The problem is this, and it will apply to several kinship terms : if I want to submit a new term which has only partial equivalences among existing entries, how should I proceed? For example, here I have ayong, which in Tiwa means both MeZ, FeB and yBC. Should I make one new entry giving the full meaning at once, or should I edit existing entries about Mez, FeB and yBC in other languages, adding ayong in each of them?
Philippe



--
Morningkeey Phangcho,
Coordinator (Research & Documentation)
Quaint Essence
Guwahati.
------------
Administrator,
www.karbi.wordpress.com
&
Advanced Editor (Karbi Section)
www.xobdo.org

--
আপুনি এই ই-পত্ৰ গুগ'ল দল "শব্দ সংঘ - XOBDO.ORG"- নামভৰ্তি কৰাৰ কাৰণে পাইছে৷ এই দললৈ চিধি পঠিয়াবলৈ xo...@googlegroups.com লৈ ই-পত্ৰ পঠিয়াওক৷ এই দলৰ পৰা বাহিৰ হবলৈ xobdo-un...@googlegroups.com লৈ ই-পত্ৰ প্ৰৰণ কৰক৷ অন্য বিষয়ে দলৰ আন্ত:জাল http://groups.google.com/group/xobdo?hl=as লৈ আহঁক৷

Biraj Kumar Kakati

unread,
Apr 23, 2010, 5:38:40 AM4/23/10
to xo...@googlegroups.com, Philippe, bik...@xobdo.org, Bikram Baruah
Dear Philippe,
Thanks for your contribution in XOBDO, particularly in the Tiwa language section. Recently, it has come to my knowledge that you are actually a France citizen but working in a field related to the Tiwa language. Your effort is really priceless and appreciable.
However, I could not understand your terminology; Mez, FeB and yBC. Could you please elaborate it? So, that I can give an attempt to resolve the issue.
-------------------------------------------------------------------
With best regards,
Biraj Kumar Kakati
from XOBDO

Morningkeey Phangcho

unread,
Apr 23, 2010, 5:44:57 AM4/23/10
to xo...@googlegroups.com
Dear Biraj,

Its a term used by linguist (anthropologist) to identify various Kinship Terminology

MeZ = Mother's Elder Sister
FeB = Father's Elder Brother
yBC = younger Brother's Children
FeZ = Father's Elder Sister
....

...

..

Etc etc

With Regards,
Morningkeey

2010/4/23 Biraj Kumar Kakati <bir...@gmail.com>

Biraj Kumar Kakati

unread,
Apr 23, 2010, 5:56:42 AM4/23/10
to xo...@googlegroups.com
Dear Morningkeey and Philippe,
Thanks for introducing me to the new terminologies. Actually, I am not aware of these terms as I am not from linguistics and/or art background.
Anyway, a suggestion for Philippe. In a situation that you have mentioned in your mail to Morningkeey, you need to ADD THE WORD (ayong) TO ALL THE EXISTING IDEAs RELATED TO MeZ, FeB, AND yBC. In such cases, you can add these words to multiple ideas with the help of ADD NEW WORD option in that particular idea.

Do inform us in case you find any difficulty.

-------------------------------------------------------------------
With best regards,
Biraj Kumar Kakati
from XOBDO


2010/4/23 Morningkeey Phangcho <phan...@gmail.com>
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages