অসমীয়া-ইংৰাজী শব্দ

20,610 views
Skip to first unread message

Anjal Borah

unread,
Oct 22, 2010, 4:25:17 AM10/22/10
to Bikram, xobdo
বিক্ৰমদা আৰু সদস্যসকল,

অসমীয়া ভাষাৰ বৰ্তমান অভিধানসমূহত অসমীয়া ভাষাৰ এনে অনেক শব্দ আছে যাৰ ইংৰাজী প্ৰতিশব্দ দিয়া নাই৷ কিছুমান অসমীয়া শব্দৰ ইংৰাজী প্ৰতিশব্দ (সমাৰ্থক?)বিচাৰিও পোৱা নাযায়৷ মই ভাবো তেনে শব্দবোৰৰ অসমীয়া-ইংৰাজী সংজ্ঞাটো লিখি ৰাখিলেই হয়৷ এতিয়া কথা হ'ল, আমি তেনে শব্দবোৰ যিমান সোনকালে পৰা যায় "শব্দ"ত অন্তৰ্ভুক্ত কৰা উচিত নে ইংৰাজী শব্দটোৰ প্ৰতিশব্দৰ বাবে অপেক্ষা কৰা উচিত৷ মই প্ৰবোধদাদাই অন্তৰ্ভুক্ত কৰা (চন্দ্ৰকান্ত অভিধানৰ) অনেক শব্দ দেখিছো য'ত ইংৰাজী শব্দটো নাই৷ কিন্তু তেনে শব্দবোৰ আন এজন সম্পাদকে সম্পাদনা কৰিবলৈ অলপ অসুবিধা হয়৷ গতিকে আমি অসমীয়া অভিধানত থকা সকলো শব্দকে অন্তৰ্ভুক্ত কৰিবলৈ হ'লে কিছুমান অসমীয়া শব্দক ইংৰাজী শব্দৰ অবিহনেও অন্তৰ্ভুক্ত কৰা উচিত হ'ব যেন লাগে৷ যিবিলাক শব্দক পিছত সম্পাদনা (ইংৰাজী শব্দটো পালে) কৰিব পৰা হয়৷ এনে কৰিলে হয়টো শব্দৰ সংখ্যাও দ্ৰুত গতিত বৃদ্ধি পাব৷ আপোনালোকৰ মতামত আশা কৰিলোঁ৷

ধন্যবাদেৰে-
অঞ্জল বৰা
--
Webdunia.com (India) Pvt Ltd (CMMI 3)
Team Lead, Assamese Language.
Indore, M.P [India] | call-09827447019,
-------
Research Scholar, Deptt of Assamese
Gauhati University. Assam, India.

Biraj Kumar Kakati

unread,
Oct 22, 2010, 8:46:38 AM10/22/10
to xo...@googlegroups.com, Bikram
অঞ্জল,
তুমি কোৱা কথাষাৰ সত্য, অসমীয়া ভাষাত বহুতো শব্দ আছে যিবোৰৰ ইংৰাজী প্ৰতিশব্দ পোৱা নাযায় । এইবোৰৰ ভিতৰত বেছিভাগেই হৈছে সংজ্ঞাবাচক বিশেষ্য । কিন্তু দেখা যায় যে অসমীয়া অভিধানত থকা বহুতো অসমীয়া শব্দৰ ইংৰাজী সমাৰ্থক শব্দ বিচাৰিলে সহজেই পোৱা যায় ।  চন্দ্ৰকান্ত অভিধানৰ ৱেব সংস্কৰণত ( web version ) সতকাই বহুতো ভুল থকা দেখা যায় । তাৰ ভিতৰত "ৎ" নোহোৱা, "ৱ"-ৰ থাইত ব, "ৃ"-ৰ ঠাইত ৱ থকা আদি উল্লেখনীয় । সেয়েহে সম্ভৱপৰ ইংৰাজী শব্দটো যুগুতাই দিব পাৰিলে তাৰ সমাৰ্থক অসমীয়া আৰু ইংৰাজী শব্দবোৰ একেটা অৰ্থতে যোগ দিব পৰা যায় । ইয়াৰদ্বাৰা উদ্ভৱ হ'ৱ পৰা সম্ভাৱ্য দ্বিতীয়ক (duplicate) অৰ্থবোৰ (কেতিয়াবা কেতিয়াবা শব্দও) এৰাই চলিব পাৰি । তদুপৰি এবাৰ ভুলকৈ যোগ হোৱাৰ পিচত তাক চিনাক্ত কৰি শুধৰণি কৰাটো সতকাই সহজ নহয় । উদাহৰণস্বৰূপে কেইদিনমান আগতে প্ৰৱোধ বৰাদেৱে বহুতো তেনেকুৱা ভুল আঙুলিয়াই দিছিলে । সেয়েহে মোৰ বোধেৰে কেইদিনমান অপেক্ষা কৰি ইংৰাজী প্ৰতিশব্দটো বিচাৰি চোৱাহে সমীচিন হ'ৱ । পিচতে ইংৰাজী প্ৰতিশব্দটো নেপালে তেনেকৈয়ে যোগ দিব পৰা যায় ।

-------------------------------------------------------------------
বিৰাজ কুমাৰ কাকতি
শব্দ সংঘ


2010/10/22 Anjal Borah <anjal...@indiatimes.com>

--
আপুনি এই ই-পত্ৰ গুগ'ল দল "শব্দ সংঘ - XOBDO.ORG"- নামভৰ্তি কৰাৰ কাৰণে পাইছে৷ এই দললৈ চিঠি পঠিয়াবলৈ xo...@googlegroups.com লৈ ই-পত্ৰ পঠিয়াওক৷ এই দলৰ পৰা বাহিৰ হবলৈ xobdo-un...@googlegroups.com লৈ ই-পত্ৰ প্ৰৰণ কৰক৷ অন্য বিষয়ে দলৰ আন্ত:জাল http://groups.google.com/group/xobdo?hl=as লৈ আহঁক৷

Bikram M. Baruah বিক্ৰম ম. বৰুৱা

unread,
Oct 22, 2010, 9:44:21 AM10/22/10
to Biraj Kumar Kakati, xo...@googlegroups.com
অঞ্জল,
মই বিৰাজৰ কথাত একমত৷ যিকোনো শব্দৰ ইংৰাজী প্ৰতিশব্দ বিচাৰিবলৈ অলপ হলেও যত্ন কৰা উচিত৷ সঠিক প্ৰতিশব্দ বিচাৰি নাপালে, অনুবাদ কৰোতে যি শব্দ ব্যৱহাৰ কৰিব পৰা যায় তাক অন্তৰ্ভুক্ত কৰিলেও হ’ব৷ যেনে খুৰা, বৰ্তা, পেহা আদিৰ বেলেগ বেলেগ ইংৰাজী পোৱা নাযায়৷ কিন্তু সকলোতে আমি uncle বুলি অন্তৰ্ভুক্ত কৰি থৈছো৷ এনে ওচৰা-ওচৰি শব্দ পালেও হ’ব৷ মূলতঃ আমি মনত ৰখা উচিত এজন অনুবাদকৰ যিমান পাৰি সহায় যাতে হয়৷ কোনো ধৰণৰ শব্দই যদি মিলাব নোৱাৰি তানেহ’লেহে ইংৰাজী নোহোৱালৈ ভৰোৱা উচিত৷ মই ইতিমধ্যে প্ৰবোধ দাই দিয়া এনে বহু শব্দ ইংৰাজী নোহোৱাকৈয়ে ভৰাই দিছো - দৈনিক শব্দৰ লক্ষ্য পাবলৈ৷ মই অৱশ্যে সকলোবোৰ এবাৰ হ’লেও ইংজাৰী শব্দ বিচাৰি চাইচো৷
ধন্যবাদ,
বিক্ৰম

2010/10/22 Biraj Kumar Kakati <bir...@gmail.com>



--
Bikram M. Baruah
for XOBDO.ORG
বিক্ৰম ম বৰুৱা
শব্দ.সংঘ
Blogs:
http://bikram98.blogspot.com/
http://bikram.bihu.in/

Partha Protim Sarmah

unread,
Oct 23, 2010, 12:57:19 AM10/23/10
to xo...@googlegroups.com

যিকোনো শব্দৰ ইংৰাজী প্ৰতিশব্দ বিচাৰিবলৈ অলপ হলেও যত্ন কৰা উচিত বা অসমীয়া অভিধানত থকা বহুতো অসমীয়া শব্দৰ ইংৰাজী সমাৰ্থক শব্দ বিচাৰিলে সহজেই পোৱা যায় যদিও কথাটো বৰ পোনপটীয়া নহয়। প্রতিটো ভাষাৰ শব্দৰ বিশেষ কিছুমান নিজস্বতা আছে যিবোৰ আন ভাষাৰ সমাৰ্থক শব্দ নালাগে একেটা ভাষাৰে আন প্রতিশব্দই বহুসময়ত সম্পূৰ্ণ পৰিপূৰক হব নোৱাৰে। এটা শব্দৰ দহটা সমাৰ্থক শব্দৰ অৰ্থ কিন্তু সকলো সময়তে সমাৰ্থক নহবও পাৰে।

 

দ্বিতীয়তে বহু অসমীয়া শব্দৰ ইংৰাজী প্ৰতিশব্দ নায়। (কথাটো ওলোটাকৈয়ো বা আন যিকোনো ভাষাৰ ক্ষেত্রতে সঁচা। গামোছা খনক টাৱেল বুলিলে গামোছা খনৰ স্বকীয় কিছু গুণ লোপ পাই ---... গামোছাৰে আদৰণি ... আদি বাক্যত।  তিলপিঠা, শৰাই, চাকি.... আদিত চাকিক বুলিলে আমি চাকি বুলিলে বুজোৱা অৰ্থ নোলায়। সেয়েহে এনে শব্দৰ বেলিকা ইংৰাজী প্ৰতিশব্দতকৈ প্রাসংগিক অৰ্থৰ বাখ্যা বেছি প্রয়োজন নেকি?

 

 

পাৰ্থ



2010/10/22 Bikram M. Baruah বিক্ৰম ম. বৰুৱা <bik...@xobdo.org>

Probodh Borah

unread,
Oct 23, 2010, 1:27:30 AM10/23/10
to xo...@googlegroups.com
ম‍ই পাৰ্থৰ সৈতে সম্পূৰ্ণ একমত | পৰাপক্ষত অসমীয়া শব্দবোৰৰ ইংৰাজী সমাৰ্থক শব্দ আমাৰ অভিধানত যিমান পৰা যায় বৃদ্ধি কৰিবলৈ প্ৰয়াস কৰা প্ৰয়োজন | কিন্তু ইংৰাজী প্ৰতিশব্দ বি্ছাৰি নোপোৱা বা উপলব্ধ নোহোৱা বাবে কোনো অসমীয়া শব্দ এখন অভিধানৰ পৰা বাদ পৰিব নোৱাৰে নিশ্চয় ! ভাষাৰ স্বকীয়তাৰ প্ৰশ্নটোও নিশ্চয় ইয়াৰ সৈতে সাঙোৰ খাই আছে |

প্ৰবোধ বৰা


2010/10/22 Partha Protim Sarmah <ppsa...@gmail.com>



--
Presently: Visiting Researcher
Vaccine Research Institute of San Diego
10835 Road to the Cure, Suite 150
San Diego, CA 92121 USA
My blog: http://mor-anubhav.blogspot.com

Professor, Dept. of Microbiology
College of Veterinary Science
Assam Agricultural University
Khanapara, Guwahati-781022, INDIA
Website: http://www.vetbifguwahati.ernet.in

Anjal Borah

unread,
Oct 25, 2010, 9:08:38 AM10/25/10
to xo...@googlegroups.com
বিক্ৰমদা, বিৰাজদা, প্ৰবোধদা, প্ৰাৰ্থদা,

       বিষয়টোত মত আগবঢ়োৱাৰ বাবে ধন্যবাদ৷ মই উল্লেখ কৰিব বিচৰা শব্দবোৰ আছিল এনেধৰণৰ৷ হেমকোষ 12সংস্কৰণৰ পৰা-
(1) ওঁঠ-চেলেক্, ওঁঠমোঠ চেলেক্, ওঁঠ-চেলেকা আদি শব্দক disappoint, embarrassed আদি শব্দবোৰে সামৰিব পাৰিবনে?
(2) ওকণী-শিৰ - নাকৰ পোন ধৰি মূৰৰ সোঁমাজ (the middle of the head)
(3) ওটা - ঘৰৰ ভিতৰৰ পৰা পানী ওলোৱা নলা৷ (a drain for conductin water out of a house) আকৌ ইয়াৰ পৰা সৃষ্টি হৈছে-
(4) ওটা-ৰোকা - মলিন ঠাই চাফা কৰা লোক (গালি পৰা মাত, সত্ৰৰ ভকতবিলাকৰ প্ৰতি ঘৰে একোটা ওটা থাকে, এতেকে সিহঁতত এই গালি বিশেষকৈ খাতে; যেনে- ওটা-ৰোকা ভকত)

এইয়া দুটামান উদাহৰণহে৷ অভিধানত এনেধৰণৰ অনেক শব্দ আছে৷ যিবিলাক এতিয়াও "শব্দ"ত অন্তৰ্ভুক্ত হোৱা নাই৷ এনে ধৰণৰ শব্দবোৰৰ ইংৰাজী প্ৰতিশব্দ আছেনে নাই মই তাক নাজানোঁ৷ ফলত শব্দবোৰ মই এৰি যাবলৈ বাধ্য হৈছোঁ৷ আন সদস্য-সম্পাদকে ইংৰাজী প্ৰতিশব্দটো জানিব পাৰে যদিও শব্দবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত নকৰাৰ ফলত "শব্দ"ত বাদ পৰি গৈছে৷ 

ধন্যবাদ,
অঞ্জল

2010/10/23 Probodh Borah <bora...@gmail.com>



--
Anjal Borah
Kamdewal, Sonitpur, Assam-784169
call- 09827447019

Bikram M. Baruah বিক্ৰম ম. বৰুৱা

unread,
Oct 26, 2010, 12:47:08 AM10/26/10
to xo...@googlegroups.com
অঞ্জল,
সঠিক ইংৰাজী বিচাৰি সময় নষ্ট নকৰিবা৷ যদি পোৱা ভাল, ভাৱাৰ্থহে একে হ’ব লাগে৷ অন্যথা ইংৰাজী শব্দ নোহোৱাকৈয়ে যোগ দি দিবা৷ কিন্তু ইংৰাজী ব্যাখ্যা নিদিয়াকৈ নাথাকিবা৷ ব্যাখ্যা দিলেও ই দ্বিভাষীক হ’ল৷
আমি পিছত সঠিক ইংৰাজী ভাবিবলৈ/বিচাৰিবলৈ বহুত সময় পাম৷ এতিয়া আমাৰ শব্দ সংখ্যাৰ লক্ষ্যত উপনিত হব পাৰিলে ভাল হয়৷

ধন্যবাদ,
বিক্ৰম

2010/10/25 Anjal Borah <anjal...@gmail.com>
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages