关于闽南语是中原古音的又一有力证据

15 views
Skip to first unread message

秦黑

unread,
Mar 7, 2006, 10:37:29 PM3/7/06
to 证券庙宇
副标题:"扎西德勒"的由来--原来是闽南话?!

"扎西德勒"是藏语"吉祥如意"的意思,是藏族日常生活中最常用的问候语。
近日听到一个关于"扎西德勒"来源的说法,捧腹之余,又觉得有些道理,记录下来,同乐。

当年吐蕃王朝在松赞干布的带领下,国势蒸蒸日上。为了显示实力,吐蕃向东邻大唐求婚,几经软硬兼施,唐太宗终于同意将宗室女文成公主嫁入吐蕃。那时,吐蕃的基地就在今天西藏的山南地区泽当一带。

据说当时唐代人说的话就是今天的闽南话(还有许多其它考证,证明闽南语保留了中原的古音)。文成公主经过长途跋涉,来到柏海,一下车轿,见到满目景色与中原大不相同,不禁问道"加系德勒?"(闽南语"这是哪儿"的意思),当地人以为是公主的问候语,便流传下来,成为今天的"扎西德勒"。

祝看这篇文章的人扎西德勒!

慧能禅师

unread,
Mar 7, 2006, 11:06:57 PM3/7/06
to 证券庙宇
其实我是同意“闽南语保留了中原的古音”这句话,但对“唐代人说的话就是今天的闽南话”持怀疑态度。我第一次听到这句话是厦大的一个老教授告诉我的,开始的时候我是几乎相信,只是这些年来越来越觉得这可能是另一种“谬误”罢了。中国(闽南人也是)人太喜欢往自己的脸上贴金,实在没什么可骄傲的事就找一些“可能是自己祖先做过的事来自我安慰”。--有点远了!

我对语言这几年倒是下了很大的功夫,先说一个笑话(我自己是这么认为的):我记得无数的中文老师说过--中文的用词是世界上最丰富的!--真是这样的吗?最少现在和美语相比不是。最近我转了几篇台湾的新闻想说的也是这个意思:abolish、terminete、stop、cease等等最少还有7个以上(他们都很常用)。--先到这里

慧能禅师

unread,
Mar 7, 2006, 11:56:25 PM3/7/06
to 证券庙宇
说一点和语言相关的东西,任何语言分解到最后就是一些“音素”在英语中就是元音和辅音,在中文中就是所谓“韵母”和“声母”,包括闽南语在内,大部分的语言在最底层都有交叉的部分当然也有各自的独特部分(为什么会这样我没有研究),我想不能依照一些巧合就说谁是谁的祖宗。不然的是不是可以说“法语来源于闽南语”?“我”这个词的母烟发音几乎一样。
语言因为交流的关系自然会相互借鉴和影响,比如意大利有一种咖啡叫“capuccio”(一种有很多泡沫的白色咖啡),现在美语里这个词就用来表述咖啡,并且发音也学意大利人的发音。还有“禅”在美语里“zen”和我们的发音一摸一样。这种例子可以举上无数,不能因此说中文是美语的母语言吧!

慧能禅师

unread,
Mar 8, 2006, 12:03:17 AM3/8/06
to 证券庙宇
“文成公主经过长途跋涉,来到柏海,一下车轿,见到满目景色与中原大不­相同,不禁问道"加系德勒?"(闽南语"这是哪儿"的意思),当地人以为是公主的问候语,便流传下来,成为今天的"扎西德勒"。”
大家还记得“袋鼠”的英文是怎么来得吧!
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages