xfdesktop 査読依頼

8 views
Skip to first unread message

Masato Hashimoto

unread,
Nov 30, 2013, 9:21:54 PM11/30/13
to xfce-u...@googlegroups.com
こんにちは橋本です。

少し時間が立ちましたが、xfdesktop 4.11.1が出たので日本語訳を更新しました。
操作上で目立った変更点としては、マルチヘッド構成の場合、各ディスプレイ(あるいは
ワークスペース)の背景を変更するには、それぞれへ設定ダイアログを移動しなければ
ならなくなったことです。
それに従い、設定ダイアログ上にその旨の説明が表示されます。

査読をよろしくお願いします。

Begin forwarded message:

Date: Sat, 30 Nov 2013 18:32:06 +0100 (CET)
From: Transifex <nor...@xfce.org>
To: xfce4-...@xfce.org
Subject: [Xfce4-commits] <xfdesktop:master> I18n: Update translation ja (100%).


Updating branch refs/heads/master
to ab5696b83ea1675c97a0271fbdabdd7068a9e9bf (commit)
from 695f98de8341a6b78f72907abe7053f402e83178 (commit)

commit ab5696b83ea1675c97a0271fbdabdd7068a9e9bf
Author: Masato HASHIMOTO <cabezon....@gmail.com>
Date: Sat Nov 30 18:31:54 2013 +0100

I18n: Update translation ja (100%).

215 translated messages.

Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

po/ja.po | 134 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 67 insertions(+), 67 deletions(-)

diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index ae8c242..6061288 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfdesktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-15 00:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-19 13:41+0000\n"
-"Last-Translator: Xfce <tran...@xfce.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-30 11:42+0000\n"
+"Last-Translator: Masato HASHIMOTO <cabezon....@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -38,15 +38,15 @@ msgstr "リムーバブルデバイス"

#: ../settings/main.c:379
msgid "Network Shares"
-msgstr ""
+msgstr "ネットワーク共有"

#: ../settings/main.c:381
msgid "Disks and Drives"
-msgstr ""
+msgstr "ディスクとドライブ"

#: ../settings/main.c:383
msgid "Other Items"
-msgstr ""
+msgstr "その他のアイテム"

#. Display the file name, file type, and file size in the tooltip.
#: ../settings/main.c:496
@@ -55,63 +55,63 @@ msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Type: %s\n"
"Size: %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b>\nタイプ: %s\nサイズ: %s"

#: ../settings/main.c:680
#, c-format
msgid "Wallpaper for Monitor %d (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "モニター %d (%s) の壁紙"

#: ../settings/main.c:683
#, c-format
msgid "Wallpaper for Monitor %d"
-msgstr ""
+msgstr "モニター %d の壁紙"

#: ../settings/main.c:689
msgid ""
"You are using more than one display, move this dialog to the display you "
"want to edit the settings for."
-msgstr ""
+msgstr "複数のディスプレイが接続されています。設定したいディスプレイにこのダイアログを移動してください。"

#: ../settings/main.c:697
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "モニター %2$d (%3$s) %1$s の壁紙"

#: ../settings/main.c:701
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d"
-msgstr ""
+msgstr "モニター %2$d %1$s の壁紙"

#: ../settings/main.c:708
msgid ""
"You are using more than one display, move this dialog to the display and "
"workspace you want to edit the settings for."
-msgstr ""
+msgstr "複数のディスプレイが接続されています。設定したいディスプレイやワークスペースにこのダイアログを移動してください。"

#. Single monitor and single workspace
#: ../settings/main.c:716
#, c-format
msgid "Wallpaper for my desktop"
-msgstr ""
+msgstr "デスクトップの壁紙"

#. Single monitor and per workspace wallpaper
#: ../settings/main.c:722
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s の壁紙"

#: ../settings/main.c:727
msgid "Move this dialog to the workspace you want to edit the settings for."
-msgstr ""
+msgstr "設定したいワークスペースにこのダイアログを移動してください。"

#: ../settings/main.c:1130
msgid "Image selection is unavailable while the image style is set to None."
-msgstr ""
+msgstr "画像のスタイルが「なし」の時壁紙は無効になります。"

#: ../settings/main.c:1482
msgid "Spanning screens"
-msgstr ""
+msgstr "複数画面にまたがって表示する"

#: ../settings/main.c:1787
msgid "Image files"
@@ -177,11 +177,11 @@ msgstr "透明"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:5
msgid "_Folder:"
-msgstr ""
+msgstr "フォルダー(_F):"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6
msgid "Choose the folder to select wallpapers from"
-msgstr ""
+msgstr "壁紙が保存されているフォルダーを選択します"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7
msgid "St_yle:"
@@ -218,11 +218,11 @@ msgstr "短辺を画面に合わせる"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15
msgid "Spanning Screens"
-msgstr ""
+msgstr "複数画面にわたって表示する"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16
msgid "C_olor:"
-msgstr ""
+msgstr "配色(_O):"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17
msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
@@ -246,62 +246,62 @@ msgstr "第二色の選択"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22
msgid "Apply to all _workspaces"
-msgstr ""
+msgstr "全ワークスペースに適用する(_W)"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23
msgid "Change the _background "
-msgstr ""
+msgstr "背景を自動的に切り替える(_B)"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24
msgid ""
"Automatically select a different background from the current directory."
-msgstr ""
+msgstr "現在のフォルダー内の壁紙を自動的に選択します。"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25
msgid "Specify how often the background will change"
-msgstr ""
+msgstr "壁紙をどのくらいの頻度で切り替えるかを指定します"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26
msgid "in seconds:"
-msgstr ""
+msgstr "秒単位:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:27
msgid "in minutes:"
-msgstr ""
+msgstr "分単位:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:28
msgid "in hours:"
-msgstr ""
+msgstr "時間単位:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:29
msgid "at start up"
-msgstr ""
+msgstr "起動時"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:30
msgid "every hour"
-msgstr ""
+msgstr "1 時間毎"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:31
msgid "every day"
-msgstr ""
+msgstr "1 日毎"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:32
msgid "chronologically"
-msgstr ""
+msgstr "古い順に"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:33
msgid "Amount of time before a different background is selected."
-msgstr ""
+msgstr "壁紙を切り替える間隔を指定します。"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:34
msgid "_Random Order"
-msgstr ""
+msgstr "ランダム表示(_R)"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:35
msgid ""
"Randomly selects another image from the same directory when the wallpaper is"
" to cycle."
-msgstr ""
+msgstr "壁紙の切り替え時にフォルダー内の画像からランダムに選択します。"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1
msgid "Left"
@@ -431,11 +431,11 @@ msgstr "シングルクリックでアイテムをアクティベートする(_C

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33
msgid "Show icon tooltips. Size:"
-msgstr ""
+msgstr "アイコンのツールチップを表示する サイズ:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34
msgid "Size of the tooltip preview image."
-msgstr ""
+msgstr "ツールチップのプレビュー画像のサイズを指定します。"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
msgid "Use custom _font size:"
@@ -460,32 +460,32 @@ msgstr "アプリケーション(_A)"
#: ../src/windowlist.c:72
#, c-format
msgid "Remove Workspace %d"
-msgstr ""
+msgstr "ワークスペース %d を削除"

#: ../src/windowlist.c:73
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove workspace %d?\n"
"Note: You are currently on workspace %d."
-msgstr ""
+msgstr "ワークスペース %d を削除してよろしいですか?\n注意: 現在ワークスペース %d を表示しています。"

#: ../src/windowlist.c:77
#, c-format
msgid "Remove Workspace '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ワークスペース '%s' を削除"

#: ../src/windowlist.c:78
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove workspace '%s'?\n"
"Note: You are currently on workspace '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "ワークスペース '%s' を削除してよろしいですか?\n注意: 現在表示しているのはワークスペース '%s' です。"

#. Popup a dialog box confirming that the user wants to remove a
#. * workspace
#: ../src/windowlist.c:85
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "削除"

#: ../src/windowlist.c:245
msgid "Window List"
@@ -512,76 +512,76 @@ msgstr "ワークスペース '%s' を削除(_R)"

#: ../src/xfdesktop-application.c:773
msgid "Display version information"
-msgstr ""
+msgstr "バージョン情報を表示する"

#: ../src/xfdesktop-application.c:774
msgid "Reload all settings"
-msgstr ""
+msgstr "すべての設定を再読込みする"

#: ../src/xfdesktop-application.c:775
msgid "Pop up the menu (at the current mouse position)"
-msgstr ""
+msgstr "現在のマウス位置でメニューをポップアップする"

#: ../src/xfdesktop-application.c:776
msgid "Pop up the window list (at the current mouse position)"
-msgstr ""
+msgstr "現在のマウス位置でウィンドウリストをポップアップする"

#: ../src/xfdesktop-application.c:778
msgid "Automatically arrange all the icons on the desktop"
-msgstr ""
+msgstr "デスクトップにあるすべてのアイコンを自動整列する"

#: ../src/xfdesktop-application.c:780
msgid "Do not wait for a window manager on startup"
-msgstr ""
+msgstr "起動時にウィンドウマネージャーを待たない"

#: ../src/xfdesktop-application.c:781
msgid "Cause xfdesktop to quit"
-msgstr ""
+msgstr "xfdesktop を終了させる"

#: ../src/xfdesktop-application.c:796
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "引数の解析に失敗しました: %s\n"

#: ../src/xfdesktop-application.c:807
#, c-format
msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s バージョン %s, Xfce %s で実行されています。\n"

#: ../src/xfdesktop-application.c:809
#, c-format
msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
-msgstr ""
+msgstr "Gtk+ %d.%d.%d でビルド、Gtk+ %d.%d.%d で実行しています。"

#: ../src/xfdesktop-application.c:813
#, c-format
msgid "Build options:\n"
-msgstr ""
+msgstr "ビルドオプション:\n"

#: ../src/xfdesktop-application.c:814
#, c-format
msgid " Desktop Menu: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " メニュー: %s\n"

#: ../src/xfdesktop-application.c:816 ../src/xfdesktop-application.c:823
#: ../src/xfdesktop-application.c:830
msgid "enabled"
-msgstr ""
+msgstr "有効"

#: ../src/xfdesktop-application.c:818 ../src/xfdesktop-application.c:825
#: ../src/xfdesktop-application.c:832
msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "無効"

#: ../src/xfdesktop-application.c:821
#, c-format
msgid " Desktop Icons: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " アイコン: %s\n"

#: ../src/xfdesktop-application.c:828
#, c-format
msgid " Desktop File Icons: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " ファイルアイコン: %s\n"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:578
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:595
@@ -606,11 +606,11 @@ msgstr "名前の変更エラー"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:686 ../src/xfdesktop-file-utils.c:770
msgid "The files could not be renamed"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルの名前を変更できませんでした"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:687
msgid "None of the icons selected support being renamed."
-msgstr ""
+msgstr "名前の変更がサポートされているアイコンが選択されていません。"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:731
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:775 ../src/xfdesktop-file-utils.c:869
@@ -792,11 +792,11 @@ msgstr "フォルダーを開けませんでした"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:675
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "エラー"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:676
msgid "The requested operation could not be completed"
-msgstr ""
+msgstr "要求された操作を完了できませんでした"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:717
msgid "The file could not be renamed"
@@ -882,7 +882,7 @@ msgstr "デバイスのマウントを解除しています"
msgid ""
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
" media or disconnect the drive"
-msgstr "システムはデバイス \"%s\" はマウントを解除しています。メディアを取り出したりデバイスを切り離したりしないでください。"
+msgstr "システムはデバイス \"%s\" のマウントを解除しています。メディアを取り出したりデバイスを切り離したりしないでください。"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:137 ../src/xfdesktop-notify.c:322
@@ -899,12 +899,12 @@ msgstr "デバイス \"%s\" を取り外す前に書き込まなければなら

#: ../src/xfdesktop-notify.c:221
msgid "Unmount Finished"
-msgstr ""
+msgstr "マウント解除が完了しました"

#: ../src/xfdesktop-notify.c:223 ../src/xfdesktop-notify.c:408
#, c-format
msgid "The device \"%s\" has been safely removed from the system. "
-msgstr ""
+msgstr "デバイス \"%s\" はシステムから正常に切り離されました。"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:313
@@ -919,7 +919,7 @@ msgstr "デバイス \"%s\" を取り出しています。少々お待ちくだ

#: ../src/xfdesktop-notify.c:406
msgid "Eject Finished"
-msgstr ""
+msgstr "取り出しが完了しました"

#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:606
#, c-format
@@ -997,7 +997,7 @@ msgstr "取り出し(_J)"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:840
msgid "_Unmount Volume"
-msgstr ""
+msgstr "マウント解除(_U)"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:847
msgid "_Mount Volume"
_______________________________________________
Xfce4-commits mailing list
Xfce4-...@xfce.org
https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits


--
HASHIMOTO, Masato

Nobuhiro Iwamatsu

unread,
Dec 8, 2013, 7:34:33 PM12/8/13
to xfce-u...@googlegroups.com
こんにちは。岩松です。

翻訳お疲れ様です。

2013年12月1日 11:21 Masato Hashimoto <cabezon....@gmail.com>:
「なし」の時、 として読点があったほうがよいかな、と思いました。

以上、よろしくお願いします。

岩松

--
Nobuhiro Iwamatsu
iwamatsu at {nigauri.org / debian.org}
GPG ID: 40AD1FA6

Masato Hashimoto

unread,
Dec 9, 2013, 6:08:06 AM12/9/13
to xfce-u...@googlegroups.com
こんばんは橋本です。

On Mon, 9 Dec 2013 09:34:33 +0900
Nobuhiro Iwamatsu <iwam...@nigauri.org> wrote:

> こんにちは。岩松です。
>
> 翻訳お疲れ様です。
>
<snip>
> > #: ../settings/main.c:1130
> > msgid "Image selection is unavailable while the image style is set to None."
> > -msgstr ""
> > +msgstr "画像のスタイルが「なし」の時壁紙は無効になります。"
>
> 「なし」の時、 として読点があったほうがよいかな、と思いました。
>
> 以上、よろしくお願いします。
>
> 岩松
>

ご指摘のとおり修正しました。

ありがとうございました。
--
HASHIMOTO, Masato
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages