Traduzione di 3 apps

2 views
Skip to first unread message

salvat...@gmail.com

unread,
Dec 7, 2011, 1:15:57 PM12/7/11
to Xfce team
Salve ancora una volta a tutti,
ho notato la presenza di 3 file non tradotti completamente nell'area
apps: orage, midori, ristretto (che pur essendo un veloce visualizzatore
di immagini potrebbe essere un pochino migliorato nelle
opzioni...piccola osservazione non inerente).
Allego qui i tre file di traduzione aggiornati.

Grazie da subito

midori.master.it.po
orage.master.it.po
ristretto.master.it.po

cri

unread,
Dec 24, 2011, 5:13:23 AM12/24/11
to Xfce Italian translators
Grazie per le traduzioni! ho preso alcuni spunti mentre altre le ho
corrette.
Per farti vedere le modifiche ti ripoto la differenza tra la mia
versione e la tua (le righe con il - davanti sono le tue traduzioni
mentre quelle con il + sono le mie)

Per midori:
#: ../data/midori-private.desktop.in.h:1
msgid "Midori Private Browsing"
-msgstr "Midori (Navigazione privata)"
+msgstr "Navigazione privata di Midori"

#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2
msgid "Open a new private browsing window"
-msgstr "Apri una nuova finestra di navigazione privata"
+msgstr "Apre una nuova finestra di navigazione privata"

#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3
msgid "Private Browsing"
@@ -302,7 +302,7 @@

#: ../midori/main.c:2233
msgid "An unknown error occured"
-msgstr "Si è presentato un errore sconosciuto"
+msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto"

#: ../midori/main.c:2335
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.
\n"
@@ -1553,7 +1553,7 @@

#: ../midori/midori-websettings.c:861
msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
-msgstr "Accetta Cookies solo dai siti che visiti"
+msgstr "Accettare i cookie solo dai siti visitati"

#: ../midori/midori-websettings.c:862
msgid "Block cookies sent by third-party websites"
@@ -1581,7 +1581,7 @@

#: ../midori/midori-websettings.c:903
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
-msgstr "Inserire il server proxy usato per le connessioni HTTP"
+msgstr "Il server proxy usato per le connessioni HTTP"

#: ../midori/midori-websettings.c:918
msgid "Port"
@@ -1589,7 +1589,7 @@

#: ../midori/midori-websettings.c:919
msgid "The proxy server port used for HTTP connections"
-msgstr "Inserire la proxy server port usata per le connessioni HTTP"
+msgstr "La porta per il server proxy usato per le connessioni HTTP"

#: ../midori/midori-websettings.c:937
msgid "The maximum size of cached pages on disk"
@@ -1653,11 +1653,12 @@

#: ../midori/midori-websettings.c:1070
msgid "Always use my font choices"
-msgstr "Usa sempre i caratteri da me scelti"
+msgstr "Usa sempre il tipo di carattere di mia scelta"

#: ../midori/midori-websettings.c:1071
msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
-msgstr "Preferisci le impostazioni utente sui caratteri a quelle dei
siti"
+msgstr ""
+"Preferisci le impostazioni utente degli stili di carattere a quelle
dei siti"

#: ../midori/midori-view.c:1331
#, c-format
@@ -1853,12 +1854,12 @@
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not
important
#: ../midori/midori-view.c:5090
msgid "previous"
-msgstr "Precedente"
+msgstr "precedente"

#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
#: ../midori/midori-view.c:5109
msgid "next"
-msgstr "avanti"
+msgstr "successiva"

#: ../midori/midori-view.c:5122
msgid "Print background images"
@@ -2590,7 +2591,7 @@

#: ../extensions/feed-panel/main.c:519
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
-msgstr "Leggi feed Atom/RSS"
+msgstr "Leggi feed Atom o RSS"

#: ../extensions/formhistory.c:138
#, c-format
___________________________________________

Per ristretto:

@@ -45,8 +45,8 @@
msgstr ""
"%s: %s\n"
"\n"
-"Utilizza %s --l'aiuto per visualizzare una lista completa di\n"
-"opzioni da linea di comando disponibili.\n"
+"Utilizzare il comando %s --help per visualizzare la lista\n"
+" completa delle opzioni da linea di comando.\n"

#: ../src/main_window.c:55 ../ristretto.desktop.in.h:1
msgid "Image Viewer"
@@ -145,9 +145,8 @@

#. Zoom submenu
#: ../src/main_window.c:294
msgid "_Zoom"
-msgstr "_Ingrandimento"
+msgstr "_Zoom"

#: ../src/main_window.c:295
msgid "Zoom _In"

@@ -247,9 +245,8 @@

#. Toggle visibility of the thumbnailbar
#: ../src/main_window.c:337
msgid "Show _Thumbnail Bar"
-msgstr "Mostra la barra delle minia_ture"
+msgstr "Mostra barra _miniature"

#. Sort by Filename
#: ../src/main_window.c:344
@@ -313,7 +310,7 @@

#: ../src/main_window.c:1831
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
-msgstr "Scegli il metodo \"imposta lo sfondo\""
+msgstr "Seleziona il metodo \"imposta sfondo\""

#: ../src/main_window.c:1846 ../src/preferences_dialog.c:349
msgid ""
@@ -321,9 +318,9 @@
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
"to configure the desktop wallpaper."
msgstr ""
-"Configura quale sistema sta amministrando il tuo desktop.\n"
-"Questa impostazione determina il metodo che <i>Ristretto</i>
utilizzerà\n"
-"per configurare lo sfondo del desktop."
+"Configurazione del sistema che sta gestendo la scrivania.\n"
+"Questa impostazione determina il metodo che <i>Ristretto</i>\n"
+"utilizzerà per configurare lo sfondo della scrivania."

#: ../src/main_window.c:1871 ../src/preferences_dialog.c:373
msgid "None"

@@ -382,9 +378,8 @@
msgstr "Cancellare davvero l'immagine «%s» dal disco?"

#: ../src/privacy_dialog.c:151
msgid "Time range to clear:"
-msgstr "Intervallo di tempo per la pulizia:"
+msgstr "Intervallo di tempo da ripulire:"

#: ../src/privacy_dialog.c:155
msgid "Cleanup"

@@ -500,7 +491,7 @@

#: ../src/preferences_dialog.c:338
msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
+msgstr "Scrivania"

#: ../src/preferences_dialog.c:460
msgid "Image Viewer Preferences"
@@ -563,7 +554,6 @@
msgstr "larghezza del bordo"
_________________________________________

Per orage erano solo 3 stringhe che ho leggermente riformulato.

PS ho notato che in alcune traduzioni ti riferisci all'utente con il
tu: noi, per Xfce, cerchiamo di evitarlo.

Grazie e buone feste

On 7 Dic, 19:15, "Salvatorex...@gmail.com" <salvatorex...@gmail.com>
wrote:
>  midori.master.it.po
> 91KVisualizzaScarica
>
>  orage.master.it.po
> 91KVisualizzaScarica
>
>  ristretto.master.it.po
> 16KVisualizzaScarica

Salvatore Caputo

unread,
Dec 27, 2011, 5:17:09 PM12/27/11
to Xfce Italian translators
Infinite grazie per i suggerimenti,
ho capito quindi che molto spesso va utilizzata la forma impersonale
per le traduzioni.
Grazie anche per avermi indicato le modifiche alle mie traduzioni.
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages