(revisione) tumbler

3 views
Skip to first unread message

cri

unread,
May 5, 2010, 2:51:04 PM5/5/10
to Xfce Italian translators
# Italian translation of the tumbler package.
# Copyright (C) YEAR THE tumbler'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the tumbler
package.
# Cristian Marchi <cri....@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tumbler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-15 10:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-04 10:28+0100\n"
"Last-Translator: Cristian Marchi <cri....@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian Translation Team <xfce-it-
trans...@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../tumblerd/tumbler-cache-service.c:383
#, c-format
msgid "Another thumbnail cache service is already running"
msgstr "Un altro servizio di cache delle miniature è già in
esecuzione"

#: ../tumblerd/tumbler-group-scheduler.c:485
#: ../tumblerd/tumbler-lifo-scheduler.c:421
#, c-format
msgid "No thumbnailer available for \"%s\""
msgstr "Nessun creatore di miniature disponibile per \"%s\""

#: ../tumblerd/tumbler-service.c:751
#, c-format
msgid "Another generic thumbnailer is already running"
msgstr "Un altro cratore di miniature generico è già in esecuzione"

#: ../tumblerd/tumbler-service.c:864
msgid "Unsupported thumbnail flavor requested"
msgstr "Richiesta di tipo di miniatura non valida"

#: ../tumblerd/tumbler-specialized-thumbnailer.c:461
msgid "Failed to call the specialized thumbnailer: timeout"
msgstr "Chiamata del creatore di miniature specializzato non riuscita:
tempo scaduto"

#: ../tumblerd/tumbler-specialized-thumbnailer.c:470
#, c-format
msgid "Failed to call the specialized thumbnailer: %s"
msgstr "Chiamata del creatore di miniature specializzato non riuscita:
%s"

#: ../tumblerd/tumbler-manager.c:467
#: ../tumblerd/tumbler-manager.c:873
#, c-format
msgid "Failed to load the file \"%s\": %s"
msgstr "Caricamento del file \"%s\" non riuscito: %s"

#: ../tumblerd/tumbler-manager.c:485
#: ../tumblerd/tumbler-manager.c:499
#: ../tumblerd/tumbler-manager.c:513
#, c-format
msgid "Malformed section \"%s\" in file \"%s\": %s"
msgstr "Sezione malformata \"%s\" nel file «%s»: %s"

#: ../tumblerd/tumbler-manager.c:526
#, c-format
msgid "Malformed section \"%s\" in file \"%s\": Mismatch between
section name and UriScheme/MimeType"
msgstr "Sezione malformata \"%s\" nel file «%s»: mancata
corrispondenza tra il nome della sezione e UriScheme/MimeType"

#: ../tumblerd/tumbler-manager.c:886
#: ../tumblerd/tumbler-manager.c:900
#: ../tumblerd/tumbler-manager.c:914
#, c-format
msgid "Malformed file \"%s\": %s"
msgstr "File malformato «%s»: %s"

#: ../tumblerd/tumbler-manager.c:940
#, c-format
msgid "Failed to determine last modified time of \"%s\""
msgstr "Impossibile determinare la data dell'utlima modifica di \"%s
\""

#: ../tumblerd/tumbler-manager.c:1849
#, c-format
msgid "Another thumbnailer manager is already running"
msgstr "Un altro gestore di miniature è già in esecuzione"

#. set the application name. Translators: Don't translate "Tumbler".
#: ../tumblerd/main.c:63
msgid "Tumbler Thumbnailing Service"
msgstr "Servizio di miniaturizzazione Tumbler"

#: ../tumblerd/main.c:78
#, c-format
msgid "Failed to connect to the D-Bus session bus: %s"
msgstr "Connessione al bus della sessione di D-Bus non riuscita: %s"

#: ../tumblerd/main.c:90
#, c-format
msgid "Failed to start the thumbnail cache service: %s"
msgstr "Avvio del servizio di cache per le miniature non riuscito: %s"

#: ../tumblerd/main.c:140
#, c-format
msgid "Failed to load specialized thumbnailers into the registry: %s"
msgstr "Caricamento del creatore di miniature specializzato nel
registro non riuscito:%s"

#: ../tumblerd/main.c:158
#, c-format
msgid "Failed to start the thumbnailer manager: %s"
msgstr "Avvio del gestore di miniature non riuscito: %s"

#: ../tumblerd/main.c:176
#, c-format
msgid "Failed to start the thumbnailer service: %s"
msgstr "Avvio del servizio di creazione delle miniature non riuscito:
%s"

#: ../tumbler/tumbler-enum-types.c:49
msgid "Invalid format"
msgstr "Formato non valido"

#: ../tumbler/tumbler-enum-types.c:50
msgid "PNG"
msgstr "PNG"

#: ../tumbler/tumbler-enum-types.c:71
msgid "RGB Colorspace"
msgstr "Spazio colore RGB"

#: ../tumbler/tumbler-cache-plugin.c:145
#, c-format
msgid "Cache plugin \"%s\" lacks required symbols"
msgstr "Il plugin per la cache \"%s\" non ha i simboli necessari"

#: ../tumbler/tumbler-cache-plugin.c:153
#, c-format
msgid "Failed to load the cache plugin \"%s\": %s"
msgstr "Caricamento del plugin \"%s\" per la cache non riuscito: %s"

#: ../tumbler/tumbler-file-info.c:297
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is a thumbnail itself"
msgstr "Il file «%s» è già una miniatura"

#: ../tumbler/tumbler-provider-plugin.c:135
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" lacks required symbols."
msgstr "Il plugin \"%s\" non ha i simboli necessari."

#: ../tumbler/tumbler-provider-plugin.c:143
#, c-format
msgid "Failed to load plugin \"%s\": %s"
msgstr "Caricamento del plugin \"%s\" non riuscito: %s"

#: ../plugins/pixbuf-thumbnailer/pixbuf-thumbnailer-plugin.c:57
#: ../plugins/font-thumbnailer/font-thumbnailer-plugin.c:57
#: ../plugins/jpeg-thumbnailer/jpeg-thumbnailer-plugin.c:57
#: ../plugins/xdg-cache/xdg-cache-plugin.c:52
#, c-format
msgid "Version mismatch: %s"
msgstr "Versioni non corrispondenti: %s"

#: ../plugins/pixbuf-thumbnailer/pixbuf-thumbnailer-plugin.c:62
#: ../plugins/jpeg-thumbnailer/jpeg-thumbnailer-plugin.c:62
msgid "Initializing the Tumbler Pixbuf Thumbnailer plugin"
msgstr "Inizializzazione del plugin di Tumbler Pixbuf Thumbnailer in
corso..."

#: ../plugins/pixbuf-thumbnailer/pixbuf-thumbnailer-plugin.c:79
#: ../plugins/jpeg-thumbnailer/jpeg-thumbnailer-plugin.c:79
msgid "Shutting down the Tumbler Pixbuf Thumbnailer plugin"
msgstr "Spegnimento del plugin di Tumbler Pixbuf Thumbnailer in
corso..."

#: ../plugins/font-thumbnailer/font-thumbnailer-plugin.c:62
msgid "Initializing the Tumbler Font Thumbnailer plugin"
msgstr "Inizializzazione del plugin di Tumbler per la creazione delle
miniature del carattere"

#: ../plugins/font-thumbnailer/font-thumbnailer-plugin.c:79
msgid "Shutting down the Tumbler Font Thumbnailer plugin"
msgstr "Spegnimento del plugin di Tumbler per la creazione delle
miniature del carattere"

#. there was an error in the freetype initialization, abort
#: ../plugins/font-thumbnailer/font-thumbnailer.c:463
#, c-format
msgid "Could not initialize freetype: %s"
msgstr "Impossibile inizializzare il freetype: %s"

#. there was an error, emit error signal
#: ../plugins/font-thumbnailer/font-thumbnailer.c:475
#, c-format
msgid "Could not load file contents: %s"
msgstr "Impossibile caricare il contenuto del file: %s"

#. the font file could not be loaded, emit an error signal
#: ../plugins/font-thumbnailer/font-thumbnailer.c:494
#, c-format
msgid "Could not open font file: %s"
msgstr "Impossibile aprire il file del carattere: %s"

#. emit an error signal
#: ../plugins/font-thumbnailer/font-thumbnailer.c:518
#, c-format
msgid "Could not set the character map: %s"
msgstr "Impossibile impostare la mappa carattere: %s"

#. emit an error signal
#: ../plugins/font-thumbnailer/font-thumbnailer.c:545
#, c-format
msgid "Could not render glyphs: %s"
msgstr "Impossibile disegnare i glifi: %s"

#: ../plugins/jpeg-thumbnailer/jpeg-thumbnailer.c:743
#: ../plugins/jpeg-thumbnailer/jpeg-thumbnailer.c:781
#, c-format
msgid "Thumbnail could not be inferred from file contents"
msgstr "La miniatura non può essere creata dal contenuto di un file"

#: ../plugins/xdg-cache/xdg-cache-thumbnail.c:382
#, c-format
msgid "Could not save thumbnail to \"%s\""
msgstr "Impossibile salvare la miniatura in \"%s\""

#: ../plugins/xdg-cache/xdg-cache-plugin.c:57
msgid "Initializing the Tumbler XDG cache plugin"
msgstr "Inizializzazione del plugin di Tumbler per la cache XDG"

#: ../plugins/xdg-cache/xdg-cache-plugin.c:71
msgid "Shutting down the Tumbler XDG cache plugin"
msgstr "Spegnimento del plugin di Tumbler per la cache XDG"

--
You received this message because you are subscribed to the Google
Groups "Xfce Italian translators" group.
To post to this group, send email to
xfce-it-t...@googlegroups.com
To unsubscribe from this group, send email to
xfce-it-transla...@googlegroups.com
For more options, visit this group at
http://groups.google.com/group/xfce-it-translators?hl=it
and http://i18n.xfce.org/wiki/team_it

cristiancozzolino

unread,
May 6, 2010, 6:32:01 PM5/6/10
to xfce-it-t...@googlegroups.com
Il giorno mer, 05/05/2010 alle 11.51 -0700, cri ha scritto:

> #: ../tumblerd/tumbler-service.c:751
> #, c-format
> msgid "Another generic thumbnailer is already running"
> msgstr "Un altro cratore di miniature generico è già in esecuzione"
qui 'creatore'

> #: ../tumblerd/tumbler-manager.c:886
> #: ../tumblerd/tumbler-manager.c:900
> #: ../tumblerd/tumbler-manager.c:914
> #, c-format
> msgid "Malformed file \"%s\": %s"
> msgstr "File malformato «%s»: %s"
sicuro che ci vogliano le virgolette angolari?
Si potrebbe mettere:
File \"%s\" malformato: %s

> #: ../tumblerd/tumbler-manager.c:940
> #, c-format
> msgid "Failed to determine last modified time of \"%s\""
> msgstr "Impossibile determinare la data dell'utlima modifica di \"%s
> \""
'ultima'

> #: ../tumbler/tumbler-enum-types.c:71
> msgid "RGB Colorspace"
> msgstr "Spazio colore RGB"
spazio dei colori RGB?
>

> #: ../tumbler/tumbler-file-info.c:297
> #, c-format
> msgid "The file \"%s\" is a thumbnail itself"
> msgstr "Il file «%s» è già una miniatura"
>
anche qui non so se vanno bene le doppie parentesi angolari



> #: ../plugins/pixbuf-thumbnailer/pixbuf-thumbnailer-plugin.c:79
> #: ../plugins/jpeg-thumbnailer/jpeg-thumbnailer-plugin.c:79
> msgid "Shutting down the Tumbler Pixbuf Thumbnailer plugin"
> msgstr "Spegnimento del plugin di Tumbler Pixbuf Thumbnailer in
> corso..."
Io direi "Chiusura"

> #: ../plugins/font-thumbnailer/font-thumbnailer-plugin.c:62
> msgid "Initializing the Tumbler Font Thumbnailer plugin"
> msgstr "Inizializzazione del plugin di Tumbler per la creazione delle
> miniature del carattere"
qui va aggiunto 'in corso'?
>
> #: ../plugins/font-thumbnailer/font-thumbnailer-plugin.c:79
> msgid "Shutting down the Tumbler Font Thumbnailer plugin"
> msgstr "Spegnimento del plugin di Tumbler per la creazione delle
> miniature del carattere"
anche qui 'chiusura' forse andrebbe bene
>
> #. there was an error in the freetype initialization, abort
> #: ../plugins/font-thumbnailer/font-thumbnailer.c:463
> #, c-format
> msgid "Could not initialize freetype: %s"
> msgstr "Impossibile inizializzare il freetype: %s"
suggerisco 'inizializzare il font di caratteri freetype'
>

> #. emit an error signal
> #: ../plugins/font-thumbnailer/font-thumbnailer.c:518
> #, c-format
> msgid "Could not set the character map: %s"
> msgstr "Impossibile impostare la mappa carattere: %s"
'tabella caratteri' o 'mappa caratteri'
>

> #: ../plugins/xdg-cache/xdg-cache-plugin.c:57
> msgid "Initializing the Tumbler XDG cache plugin"
> msgstr "Inizializzazione del plugin di Tumbler per la cache XDG"
anche qui va aggiunto 'in corso'?

> #: ../plugins/xdg-cache/xdg-cache-plugin.c:71
> msgid "Shutting down the Tumbler XDG cache plugin"
> msgstr "Spegnimento del plugin di Tumbler per la cache XDG"
idem per 'chiusura'

Grazie per avermi permesso di collaborare :)

gianluca foddis

unread,
May 8, 2010, 5:28:37 PM5/8/10
to xfce-it-t...@googlegroups.com
commenti sotto.
ciao
g.

--------------------------------------



cristiancozzolino ha scritto:
Il giorno mer, 05/05/2010 alle 11.51 -0700, cri ha scritto:

  
#: ../tumblerd/tumbler-service.c:751
#, c-format
msgid "Another generic thumbnailer is already running"
msgstr "Un altro cratore di miniature generico è già in esecuzione"
    
qui 'creatore'
  

+1

  
#: ../tumblerd/tumbler-manager.c:886
#: ../tumblerd/tumbler-manager.c:900
#: ../tumblerd/tumbler-manager.c:914
#, c-format
msgid "Malformed file \"%s\": %s"
msgstr "File malformato «%s»: %s"
    
sicuro che ci vogliano le virgolette angolari?
Si potrebbe mettere:
File \"%s\" malformato: %s
  

penso che le virgolette angolari siano un risultato della config del pc di cri.
piuttosto, a me lascia da pensare il termine malformato.
non mi suona bene.
è usato anche dopo a proposito di una sezione contente evidentemente della formattazione non completa.
tuttavia non mi viene un termine migliore (deforme o sformato sono orrendi) e altrimenti bisognerebbe ricorrere a una perifrasi.
file non formattato correttamente
non so.
idee?




  
#: ../tumblerd/tumbler-manager.c:940
#, c-format
msgid "Failed to determine last modified time of \"%s\""
msgstr "Impossibile determinare la data dell'utlima modifica di \"%s
\""
    
'ultima'

  
+1


  
#: ../tumbler/tumbler-enum-types.c:71
msgid "RGB Colorspace"
msgstr "Spazio colore RGB"
    
spazio dei colori RGB?
  
  
+1



  
#: ../plugins/pixbuf-thumbnailer/pixbuf-thumbnailer-plugin.c:79
#: ../plugins/jpeg-thumbnailer/jpeg-thumbnailer-plugin.c:79
msgid "Shutting down the Tumbler Pixbuf Thumbnailer plugin"
msgstr "Spegnimento del plugin di Tumbler Pixbuf Thumbnailer in
corso..."
    
Io direi "Chiusura"
  

qui bisogna andare a vedere il glossario per uniformità...


  
#: ../plugins/font-thumbnailer/font-thumbnailer-plugin.c:62
msgid "Initializing the Tumbler Font Thumbnailer plugin"
msgstr "Inizializzazione del plugin di Tumbler per la creazione delle
miniature del carattere"
    
qui va aggiunto 'in corso'?
  
da una parte direi che "in corso" ci sta bene, dall'altra stiamo allungando parecchio.
occorrerebbe vedere a video se non stiamo sforando di spazio



#: ../plugins/font-thumbnailer/font-thumbnailer-plugin.c:79
msgid "Shutting down the Tumbler Font Thumbnailer plugin"
msgstr "Spegnimento del plugin di Tumbler per la creazione delle
miniature del carattere"
    
anche qui 'chiusura' forse andrebbe bene
  

idem

#. there was an error in the freetype initialization, abort
#: ../plugins/font-thumbnailer/font-thumbnailer.c:463
#, c-format
msgid "Could not initialize freetype: %s"
msgstr "Impossibile inizializzare il freetype: %s"
    
suggerisco 'inizializzare il font di caratteri freetype'
  
  

+1 se lo spazio permette


  
#. emit an error signal
#: ../plugins/font-thumbnailer/font-thumbnailer.c:518
#, c-format
msgid "Could not set the character map: %s"
msgstr "Impossibile impostare la mappa carattere: %s"
    
'tabella caratteri' o 'mappa caratteri'
  
  

mappa dei caratteri?




Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages