О window decorations

1 view
Skip to first unread message

Dima Smirnov

unread,
Feb 19, 2011, 4:49:21 AM2/19/11
to Russian Xfce Translation Team
Привет дорогие друзья,

все чаще стал встречаться в переводах со строкой window decorations,
предложите пожалуйста свои варианты правильного перевода
"Украшательства окна", как-то не звучит =)
А вообще тенденция появления таких строк, по-моему, хорошая =)

Жду ваших предложений, Дмитрий

Ivan Nikolaev

unread,
Feb 19, 2011, 7:32:19 AM2/19/11
to xfce-i...@googlegroups.com
Хм, где-то встречал "Декорации окна"... но тоже как-то не зуучит :)
Как насчет банального, но не совсем корректного "Элементы окна"?

Claque

unread,
Feb 19, 2011, 9:30:50 AM2/19/11
to Russian Xfce Translation Team
"Декоративные элементы окна"? :)
Хотя я, скорее, перевел бы как "Оконные декорации".

Ivan Nikolaev

unread,
Feb 19, 2011, 1:25:18 PM2/19/11
to xfce-i...@googlegroups.com
Ну, просто английское decorations, в некоторых контекстах, как по мне
несет смысл не "украшения" или "декорации" а "дополнение",
"функционал"... Например, в ООП есть шаблон проектирования Decorator,
который явно не "украшает" родительский класс (С++), а дополняет его
функционалом другого класса-интерфейса... ну, в общем, надеюсь суть
высказал :) В связи с тем для чего эти "декорации" нужны, собственно,
что-то типа "Оконные элементы" отражает лучше их назначение...

Денис Корявов

unread,
Feb 20, 2011, 2:31:06 AM2/20/11
to xfce-i...@googlegroups.com
Думаю, "Оформление окна" (окон). Так, например и в KDE.

19 февраля 2011 г. 12:49 пользователь Dima Smirnov
<dimasm...@gmail.com> написал:

--
WBR, Denis Koryavov.

Oleg Shmelyov

unread,
Feb 20, 2011, 8:48:51 AM2/20/11
to Russian Xfce Translation Team
Согласен с Денисом.

On 20 фев, 12:31, Денис Корявов <dkorya...@gmail.com> wrote:
> Думаю, "Оформление окна" (окон). Так, например и в KDE.
>
>

> --
> WBR, Denis Koryavov.

Andriy Kovtun

unread,
Feb 20, 2011, 9:10:02 AM2/20/11
to xfce-i...@googlegroups.com
Действительно, "Оформление окна" лучше. Кратко и понятно.

20.02.2011 15:48, Oleg Shmelyov пишет:

--
С уважением, Андрей Ковтун

mailto: kovt...@yandex.ru
jid: kovt...@jabber.ru

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages