Groups
Groups
Sign in
Groups
Groups
Russian Xfce Translation Team
Conversations
About
Send feedback
Help
Russian Xfce Translation Team
1–18 of 18
Mark all as read
Report group
0 selected
mrDoctorWho
12/27/12
«Каталог» в Thunar
Приветствую всех участников русскоязычной группы переводчиков! Не знаю как вы, а лично я заметил
unread,
«Каталог» в Thunar
Приветствую всех участников русскоязычной группы переводчиков! Не знаю как вы, а лично я заметил
12/27/12
Dmitrij Smirnov
10/22/11
#xfce-ru на freenode
Всем привет. Зарегистрировал IRC канал на irc.freenode.net: #xfce-ru. Быть может нам он поможет более
unread,
#xfce-ru на freenode
Всем привет. Зарегистрировал IRC канал на irc.freenode.net: #xfce-ru. Быть может нам он поможет более
10/22/11
Artem Zolochevskiy
, …
Dmitrij Smirnov
3
8/17/11
Перевод некоторых терминов
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫. 17.08.2011 16:16,
unread,
Перевод некоторых терминов
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫. 17.08.2011 16:16,
8/17/11
Dmitrij Smirnov
,
Денис Корявов
2
7/16/11
О translator-credits
Тогда мы Федосеевых потеряем, которые долгое время делали основную работу. ИМХО, нужно просто вписать
unread,
О translator-credits
Тогда мы Федосеевых потеряем, которые долгое время делали основную работу. ИМХО, нужно просто вписать
7/16/11
Artem Zolochevskiy
, …
Денис Корявов
8
7/15/11
Действия с окнами
Понял. Т.е действие назвается на самом деле свернуть на панель? Тогда, можно, написать и Свернуть, но
unread,
Действия с окнами
Понял. Т.е действие назвается на самом деле свернуть на панель? Тогда, можно, написать и Свернуть, но
7/15/11
Artem Zolochevskiy
,
3...@inbox.ru
2
6/17/11
Как закрываются Review?
Всем привет. Эта функция уже давно должна быть доработана,но пока изменений нет, а посему ею никто не
unread,
Как закрываются Review?
Всем привет. Эта функция уже давно должна быть доработана,но пока изменений нет, а посему ею никто не
6/17/11
Александр Болтрис
, …
Artem Zolochevskiy
4
5/26/11
Перевод мануала для Thunar
Обновлённый перевод отправлен. Да, он не идеален. Но мы постарались сделать эту работу хорошо. Лично
unread,
Перевод мануала для Thunar
Обновлённый перевод отправлен. Да, он не идеален. Но мы постарались сделать эту работу хорошо. Лично
5/26/11
Artem Zolochevskiy
,
Денис Корявов
2
5/25/11
Оформление translator-credits
1. Думаю, надо на английском. 25 мая 2011 г. 13:50 пользователь Artem Zolochevskiy <artem.
unread,
Оформление translator-credits
1. Думаю, надо на английском. 25 мая 2011 г. 13:50 пользователь Artem Zolochevskiy <artem.
5/25/11
Александр Болтрис
, …
Claque
11
5/10/11
перевод "Thumbnailers"
> Предлагаю использовать "миниатюры". Согласен.
unread,
перевод "Thumbnailers"
> Предлагаю использовать "миниатюры". Согласен.
5/10/11
Artem Zolochevskiy
, …
Денис Корявов
3
5/4/11
Перевод "USB stick"
Давным давно, вроде все согласились использовать устоявшиеся гномовские переводы. USB Stick = USB-
unread,
Перевод "USB stick"
Давным давно, вроде все согласились использовать устоявшиеся гномовские переводы. USB Stick = USB-
5/4/11
Dima Smirnov
, …
Andriy Kovtun
7
2/20/11
О window decorations
Действительно, "Оформление окна" лучше. Кратко и понятно. 20.02.2011 15:48, Oleg Shmelyov
unread,
О window decorations
Действительно, "Оформление окна" лучше. Кратко и понятно. 20.02.2011 15:48, Oleg Shmelyov
2/20/11
Dima Smirnov
, …
Dima Smirnov
3
2/6/11
Поздравляю с релизом Xfce 4.8!
Ну справку будем пытаться заканчивать конечно, понемногу. Где на нее можно посмотреть ? Хотя как по
unread,
Поздравляю с релизом Xfce 4.8!
Ну справку будем пытаться заканчивать конечно, понемногу. Где на нее можно посмотреть ? Хотя как по
2/6/11
Денис Корявов
2
9/21/10
Переводы справки Xfce 4.6
Вторая часть. -- WBR, Denis Koryavov.
unread,
Переводы справки Xfce 4.6
Вторая часть. -- WBR, Denis Koryavov.
9/21/10
kda
2
9/7/10
Давняя ошибка в xfce4-power-manager, или как переводить словосочетание 'sleep button'
После продолжительного и бурного обсуждения, я решил таки остановиться на "ждущем режиме".
unread,
Давняя ошибка в xfce4-power-manager, или как переводить словосочетание 'sleep button'
После продолжительного и бурного обсуждения, я решил таки остановиться на "ждущем режиме".
9/7/10
kda
, …
Dima Smirnov
6
8/22/10
Исключение из Team неактивных участников и участников с несуществующим адресом электронной почты
Всем привет. За неделю получен только 1 активный ответ, значит все остальные тоже согласны. Сегодня
unread,
Исключение из Team неактивных участников и участников с несуществующим адресом электронной почты
Всем привет. За неделю получен только 1 активный ответ, значит все остальные тоже согласны. Сегодня
8/22/10
kda
,
Dima Smirnov
6
8/2/10
Процедура принятия в команду на Wiki Xfce
> Т.е, если за месяц не было серьезных возражений, обсуждаемое > автоматически становится >
unread,
Процедура принятия в команду на Wiki Xfce
> Т.е, если за месяц не было серьезных возражений, обсуждаемое > автоматически становится >
8/2/10
Dima Smirnov
,
Денис Корявов
3
7/22/10
Подтверждение переводов, ссылки
Это вопрос, которым я задался сразу после первого использования =) Надеюсь, что всю группу. Но только
unread,
Подтверждение переводов, ссылки
Это вопрос, которым я задался сразу после первого использования =) Надеюсь, что всю группу. Но только
7/22/10
Dima Smirnov
,
Денис Корявов
3
7/21/10
Меняем в переводах слова палгин, плугин и др. на модуль
Вообще, для опеспечения единообразия перевода предлагаю взять за основу принципы переводчиков GNOME:
unread,
Меняем в переводах слова палгин, плугин и др. на модуль
Вообще, для опеспечения единообразия перевода предлагаю взять за основу принципы переводчиков GNOME:
7/21/10