Fw: TỪ “NGÀN GIỌT LỆ RƠI” ĐẾN “THẾ LỰC ĐEN” !

51 views
Skip to first unread message

Hoang-Nam

unread,
Dec 7, 2012, 3:10:49 PM12/7/12
to
TỪ “NGÀN GIỌT LỆ RƠI” ĐẾN “THẾ LỰC ĐEN” !

NGUYỄN THIẾU NHẪN
“Phân nửa Quốc Gia mong các chị
Chia hai công việc với đàn ông!”
I – TỪ TỰ TRUYỆN “NGÀN GIỌT LỆ RƠI” (A THOUSAND TEARS FALLING) CỦA YUNG KRALL:
Trong một cuộc biểu tình “Thứ Ba Đen” trước Tòa Thị Chính thành phố San Jose để giành lại danh dự và đòi lại nền dân chủ đã bị bà Nghị viên “ăn cháo đái bát” Madison Nguyễn và Thị Trưởng Chuck Reed chà đạp và tước đoạt bằng cách dùng “trò chính trị nhơ bẩn” (dirty politic game) áp đặt tên Saigon Business District cho khu thương mại trên đường Story, trong khi đa số người Mỹ gốc Việt đều thỉnh cầu được đặt tên Little Saigon, chúng tôi có hân hạnh gặp chi Đặng Mỹ Dung (tức bà Yung Drall) qua lời giới thiệu của anh Th., một người bạn hồi thời Trung học. Anh Th. là anh em bà con với chị Đặng Mỹ Dung. Tôi có ý định phỏng vấn chị Đặng Mỹ Dung về quyện tự truyện “A Thousand Tears Falling” (ấn bản Việt ngữ) nhưng sau đó, vì bị cuốn hút vào “sự biến” Little Saigon nên ý định phỏng vấn tác giả “NGÀN GIỌT LỆ RƠI” đã chưa thực hiện được thì chị Đặng Mỹ Dung đã rời San Jose.. Ý định này lại càng nung nấu khi chúng tôi nhận được bản thảo tự truyện “THẾ LỰC ĐEN” của nhà tranh đấu dân chủ NGUYỄN THỊ NGỌC HẠNH. Tôi đã soạn sẵn một số câu hỏi định nhờ anh Th. gửi cho chị Đặng Mỹ Dung, nhưng, may mắn thay, trên điện báo Việt Luận có bài phỏng vấn tác giả “Ngàn Giọt Lệ Rơi”.  
Trong lời toà soạn, tuần báo Việt Luận đã giới thiệu về “người phụ nữ bản lãnh này” như sau:
“Cuộc chiến Bắc Nam kéo dài hơn 20 năm đã làm cho hầu hết những gia đình Việt Nam đếu phải chịu cảnh con xa cha, vợ xa chồng, gây ra những mất mát quá lớn về cả vật chất lẫn tinh thần và sau cuộc chiến chấm dứt vẫn còn để lại biết bao vết thương, thù hận, lòng người chia cắt… kéo dài đến hôm nay.
Gia đình chị Đặng Mỹ Dung là một trường hợp khá tiêu biểu của những gia đình ở miền Nam Việt Nam. Sau 1954, cha chị tập kết ra Bắc, còn chị em chị cùng mẹ ở lại trong Nam được nuôi dưỡng trong môi trường biết quý trọng giá trị của tự do và hiểu rõ bản chất của chủ nghĩa Cộng Sản. Chị lập gia đình với một sĩ quan cao cấp người Mỹ và rời khỏi Việt Nam trước ngày mất nước. Sau 1975, cha chị là ông Đặng Quang Minh, lúc đó là đại sứ của Cộng Sản Việt  Nam (CSVN) tại Moscow gặp lại gia đình lần đầu sau hơn 20 năm chia cắt tại Paris. CSVN nghĩ là có thể lợi dụng chị qua tình cảm cha con để xây dựng một mạng lưới gián điệp tại Hoa Kỳ. Chị Đặng Mỹ Dung hành xử trong cương vị là một công dân Hoa Kỳ có trách nhiệm bảo vệ quê hương thứ hai. Chính chị đã giúp cơ quan tình báo Mỹ phá vỡ mạng lưới gián điệp của CSVN tại Mỹ.
Tất cả những chi tiết đó và cuộc đời chị kể lại trong cuốn tự truyện “Ngàn Giọt Lệ Rơi”  sẽ xuất bản bằng tiếng Việt trong năm nay (2008)”.
Chị Đặng Mỹ Dung đã trả lời câu hỏi: “Làm sao chị tạo được mối quan hệ với nhân viên ngoại giao và gián điệp của CSVN sau năm 1975? Và chị có thể kể lại cho độc giả biết về vụ án Trương Đình Hùng có liên hệ trực tiếp đến chị?” của tuần báo Việt Luận ở Úc như sau:
Bà Đặng Mỹ Dung (Yung Krall), cựu điệp viên CIA gốc Việt, tác giả cuốn 'Ngàn giọt Lệ rơi'.\“Tháng 5 năm 1975, ba tôi trở về miền Nam trong chiến thắng của Hà Nội nhưng cá nhân của ông là chiến bại vì vợ con ông sợ Cộng sản quá nên đã bỏ chạy qua Mỹ trước đó 2 tuần. Trời thương gia đình tôi nên đưa đẩy cho ba má tôi gặp nhau trên nước Pháp do ông Lê Duẫn bạn chí thân của ba tôi đứng sau lưng giúp đỡ. Trong Bộ Ngoại Giao của Hà Nội lúc đó ai cũng biết là ông Lê Duẫn tin tưởng ba tôi lắm. Được biết trong lịch sử của đảng CS ba tôi là đảng viên lần đầu được nhà nước cho phép gặp vợ con ở nước ngoài, cho nên khi tôi gặp ba tôi ở Paris thì những cán bộ của hai tòa đại sứ Hà Nội và MTGPMN đều đón tiếp con gái của ba tôi một cách nồng nhiệt. Phải thành thật mà nói có những đồng chí của ba tôi cũng ở cùng hoàn cảnh xa vợ con suốt thời kỳ chiến tranh cho nên họ hết lòng giúp cho cuộc hội ngộ nầy trọn vẹn cho ba má tôi và tôi. Nhưng khi tới Paris, gặp một vài ông cán bộ tình báo thì mới biết họ đã làm “home work” kỹ càng về tôi, biết chồng tôi là sĩ quan tình báo của Hải Quân Mỹ làm việc tại Ngũ Giác Đài, là phi công của Hải Quân, họ muốn làm thân với tôi vì con mồi lớn kia cùng một lúc Hà Nội bắt đầu củng cố lại nội bộ của Việt Kiều Yêu Nước. Bất đắc dĩ tôi nhận lời làm tai mắt cho ông chủ tịch của Việt Kiều Yêu Nước, trụ sở tại Paris. Trùm gián điệp CSVN cũng cho tôi công tác để móc nối với gián điệp của họ ở Mỹ.Mọi liên hệ giữa tôi và cán bộ CSVN tại Paris, Mỹ và các nước khác đều được báo cáo với CIA trong những bản báo cáo tôi trình lên cho sở này.Nói tóm lại, nhân viên Bộ Ngoại Giao và gián điệp của CSVN LỢI DỤNG CON CỦA BA TÔI chớ TÔI KHÔNG CÓ RÌNH NHÀ HỌ TRƯỚC.Vụ án của Trương Đình Hùng đã có nhiều báo chí, sách vở nói đến, trong A Thousand Tears Falling tôi cũng có ghi chép lại những chi tiết từ ngày đầu tôi được tình báo CSVN giới thiệu tôi với Trương Đình Hùng cho đến này ông ấy bị FBI bắt”.II. ĐẾN TỰ TRUYỆN “THẾ LỰC ĐEN” CỦA NGUYỄN THỊ NGỌC HẠNH:Theo tác giả Trần Hoàng Châu, là người vốn quen với chị Nguyễn Thị Ngọc Hạnh “vì tình chị em nặng nợ cưu mang việc “chống Cộng”, vì cùng lập trường đấu tranh” thì “THẾ LỰC ĐEN” là “những trang sách mang tính tự truyện những gì chị đã đi qua trong hành trình tìm tự do, trong đấu tranh cho tự do, dân chủ từ Âu sang Mỹ Châu.
Từ những cảnh ngộ của địa ngục trần gian trong các trại tù vượt biên thoát khỏi bàn tay quỷ dữ CSVN, rồi ở trong trại tù ở Anh Quốc vì đốt cháy tòa Đại sứ VC tại Luân Đôn, rồi chọn tòa án làm diễn đàn đấu tranh cho tự do dân chủ ở Hoa Kỳ. Để rồi, tình nghĩa của những cựu quân nhân Quân Lực VNCH, tình đồng bào giành cho chị  khi chị còn trong lao tù ở Mỹ trong việc “đốt” (Phó) Thủ Tướng VC Nguyễn Tấn Dũng ở San Francisco. Những trang tự truyện của chị Ngọc Hạnh đã thu hút tôi say sưa từng bối cảnh xẩy ra trong cuộc đời của chị. Càng đọc, tôi thấy càng thú vị, chị đã ghi lại một cuộn phim thật sống động trong đời đấu tranh của chị. Vì lý tưởng tự do, chị đã vượt thoát bao nhiêu khổ ải trong cuộc đời, chị dùng trí tuệ để đấu tranh với những trắc ẩn, phản bội xảy ra trên đường đấu tranh.
Ngọn bút của chị không trau chuốt như một văn hào, không văn hoa như một nhà tiểu thuyết, nhưng trong cung cách viết của chị đều là những lời xuất phát từ đáy lòng của một con người vì quê hương dân tộc, một chiến sĩ chống Cộng vì lý tưởng tự do.
Qua 11 chương tự truyện của chị Ngọc Hạnh là một con người hiếm quý trong công cuộc đấu tranh chống Cộng. Chương 1, chị chọn Pháp Đường tự do nói lên cho nhân dân Hoa Kỳ biết rằng họ đã làm một việc rất ư là lỗi lầm đối với sự bỏ rơi một đồng minh Nam Việt Nam trong cuộc chiến bảo vệ tự do dân chủ ngăn lại làn sóng đỏ vì quyền lợi của quốc gia họ… Sự lỗi lầm này hôm nay được lương tâm của một người Mỹ làm nghề đánh máy trước quan tòa “rơi lệ”. Chị Ngọc Hạnh viết: “Ông già đánh tốc ký, chúng ta là người xa lạ, nhưng với tình nhân loại ông đã cùng tôi đau nỗi đau chung. Những giọt nước mắt của ông đã cho tôi niềm tin bất diệt, có Hồn Thiêng Sông Núi đưa đường dẫn lối để ông có mặt hôm nay. Những giọt lệ của ông, đã tiếp sức cho tôi đủ nghị lực đương đầu trước tòa án Hoa Kỳ, những giọt nước mắt của ông đã giúp tôi hoàn thành một sứ mạng của một nạn nhân, sứ mạng của một chứng nhân. Chính ông đã giúp hàn gắn trong tôi cái định kiến về nước Mỹ, về cuộc chiến cho lý tưởng tự do mà nước Mỹ đã xiển dương tinh thần tự do tiêu biểu cho nhân loại”.Những chương kế là những tình tiết trên cuộc đời đấu tranh cho tự do của chị tại Hoa Kỳ, tại Luân Đôn, đâu đâu chị cũng chọn những “hành động” hiếm có làm cho kẻ địch khiếp sợ. Nhưng đâu phải dễ dàng, chị phải trả bởi những giá quá đắt cho cuộc đời của chị. Thay vì chọn sự dễ dàng để vượt qua lao tù, chị đã chọn 5 năm tù tại Hoa Kỳ để nói lên tiếng nói công đạo mà không phải cho cá nhân của chị  mà cho cả một dân tộc Việt Nam đang khát khao tự do dân chủ.
Những trang kế tiếp là NHỮNG ĐẤU TRƯỜNG, người phụ nữ chỉ đôi bàn tay mềm yếu, nhưng trí cao vời vợi. Với cái đầu lớn hơn một quả bưởi mà trí rất cao đã giúp chị thoát ra khỏi những cạm bẫy của kẻ thù muốn ám hại chị và đã trở về trong vinh quang. Vinh quang này không phải của riêng chị mà nhờ ngày vinh quang này, hôm nay chị bình tĩnh, con tim lắng đọng, để ngồi viết lại những trang hồi ký với nhiệm vụ kế tiếp “VẠCH MẶT THẾ LỰC ĐEN”.
Chắc sẽ có nhiều độc giả thắc mắc vì sao chúng tôi lại liên hệ hai quyển tự truyện của hai vị nữ lưu Đặng Mỹ Dung và Nguyễn Thị Ngọc Hạnh.
Câu trả lời rất gản dị vì cả hai quyển tự truyện đều viết bởi NGƯỜI THẬT, VIỆC THẬT. Họ là NHỮNG NHÂN CHỨNG SỐNG của một giai đoạn lịch sử nghiệt ngã, đau thương của dân tộc Việt Nam.
Hai vị nữ lưu đầy bản lãnh này đều là người miền Nam vốn là những người chơn chất, hiền lành. Nhưng những nanh vuốt, những móng nhọn của cuộc đời, của những gian manh, tráo trở, lật lọng, láo lường, độc ác của tình báo, gián điệp…  đã bắt buộc họ đã phải phản ứng, chống đỡ để sinh tồn. Họ đã viết bằng MÁU CỦA CON TIM VÀ KHỐI ÓC CỦA NHỮNG NGƯỜI YÊU NƯỚC CHÂN CHÍNH! Họ đã vì BẤT BÌNH TẮC MINH mà viết lên NHỮNG CHUYỆN THẬT CỦA ĐỜI MÌNH!
Theo tin báo chí thì, chị Đặng Mỹ Dung đã hợp tác với cơ quan CIA và đã phá vỡ mạng lưới gián điệp tại Hoa Kỳ qua tiếp xúc với “đầu mối” là Trương Đình Hùng (con của ông Trương Đình Dzu). Hoa Kỳ đã trục xuất đại sứ VC tại Liên Hiệp Quốc (?) lúc đó là Đinh Bá Thi về nước. Cũng theo tin báo chí thì sau đó Đinh Bá Thi đã bị tử nạn trong một tai nạn giao thông tại Việt Nam.
Khi được hỏi: “Yếu tố nào đã thúc đẩy chị viết tác phẩm “Ngàn Giọt Lệ Rơi”? chị Đặng Mỹ Dung đã cho biết như sau:
“Câu chuyện của những người đi tập kết đâu có giấy mực nào ghi chép hết. Phần tôi, tôi viết để thế hệ con cháu của tôi nó biết gia đình của nó, hy vọng như vậy. Tôi viết để ghi ơn ông bà cha mẹ anh chị em của tôi và những người đi qua trong đời tôi đã giúp cho tôi thành người. Trăm ngàn gia đình có thân nhân đi tập kết cũng muốn kể lại khoảng đời nầy của họ, nhưng phần đông không viết được vì họ đang ở tại Việt Nam, có những người sống ở hải ngoại nhưng họ không dám ra mặt sợ thân nhân của họ bị phiền phức với nhà nước ở Việt Nam. Lần cuối cùng gặp ba tôi ở Luân Đôn, tôi có cho ba tôi biết là mấy chục năm qua tôi viết nhựt ký, ba tôi có vẻ ưu tư rồi khuyên tôi nên viết thành sách cho con cháu trong gia đình biết về tổ tiên ông bà của chúng nó.
Tôi nhớ hoài câu nói ngắn ngủi nhưng thành thật vô cùng của một đảng viên Cộng sản: “Con viết dùm cho ba, hoàn cảnh chưa cho phép những người như ba viết hồi ký, chỉ có chánh phủ mới được viết hồi ký thôi con à.”
 Nhà tranh đấu dân chủ Nguyễn Thị Ngọc Hạnh ngay trong “Lời nói đầu” của quyển tự truyện đã cho biết lý do chị phải viết quyển tự truyện này như sau:“… Rất nhiều bạn hữu đề nghị tôi viết hồi ký tường thuật lại những gì đã qua trong thời gian đấu tranh tại San Francisco, Bắc California, Hoa Kỳ mà họ tin rằng tôi có thể biết nhiều uẩn khúc bên trong bức màn nhung của Thung lũng Hoa Vàng (Sillicon Valley). Nhưng tôi không sao viết nổi một chữ nào bởi hơn một năm đầu ra tù tôi đau yếu triền miên. Một ngày được nhìn thấy mặt trời lên như báo hiệu một ngày còn sống sót.
Nhưng hiện tình đấu tranh của Cộng Đồng Người Việt Quốc Gia ngày càng một nghiêm trọng và phức tạp khi tập đoàn Cộng sản cho ra đời Nghị quyết 36, tôi quyết định bắt tay vào việc…… Cuốn sách nhỏ bé này tới tay các bạn là cả một đoạn đường thống hận của chính tôi, những ngày đau thương máu lệ ngược dòng, những đêm dài  trong cơn ác mộng nghe âm thanh sóng vỗ ầm ì, nghe từ tiềm thức những oan hồn réo gọi, hãy nói thay người bất hạnh những nỗi đoạn trường trên những tháng năm  dài làm kẻ tha phương ngay trên chính quê hương cùng khổ của mình, cho những nạn nhân trong lòng biển Đông và thú dữ vượt rừng tìm tự do, những nắm xương phủ rong rêu dưới lòng biển Mẹ, những oan hồn vất vưởng giữa đại dương. Dòng máu mực như vết dầu loang hòa tan vào tim óc và những hệ lụy không ngưng tiếp diễn mà quê hương và đồng bào vẫn thống khổ lầm than. Tôi thân phận như cánh hoa đào tả tơi trước gió, một trong hàng triệu nạn nhân của thời cuộc, của sự đổi dời bể dâu khốn nạn, bèo dạt tả tơi tan nát một mảnh đời, VÉN BỨC MÀN ĐEN TÌNH BÁO CỦA CỘNG SẢN VIỆT NAM CÀI DÂY ĐẶC Ở HẢI NGOẠI NÀY  (do tác giả bài viết này viết hoa). Tôi viết lên đây nỗi u uẩn đã từ lâu trăn trở trong lòng VÌ BIẾT MÌNH SỨC YẾU MÀ KẺ NỘI THÙ THÌ THẾ LỰC TRÙNG TRÙNG BÍ HIỂM VÀ HÙNG HÃN.
“XỨ NÀY LÀ XỨ CỦA ĐỒNG TIỀN. TÔI SẼ DÙNG TIỀN ĐỂ ĐÈ BẸP ANH, CHỊ.”
Tôi cố gắng đè nén nỗi lòng để được trình bày một cách trung thực hầu soi sáng Sự Thật, vâng chỉ có Sự Thật mới là sức mạnh vô biên, Sự Thật sẽ là chân lý và Sự Thật mới đáng trân quý. Tôi cố gắng bình tĩnh để sống lại những biến cố mà không quá xúc động hay hận thù bất kỳ ai khi viết lên trong cuốn sách nhỏ bé này. Những sự việc và con người liên quan chỉ là nói lên sự thật chớ không dụng ý bôi nhọ hay đả kích đồng thời trình bày quan điểm và nhận định của tôi với tư cách MỘT NHÂN CHỨNG SỐNG”.
*Chị Đặng Mỹ Dung đã đem trải nghiệm của đời mình sau khi hợp tác với cơ quan tình báo CIA phá vỡ mạng lưới điệp báo của CSN tại Hoa Kỳ viết nên tự truyện “A Thousand Tears Falling” (quyển tự truyện đang được chị chuyển qua Việt ngữ với tựa truyện “NGÀN GIỌT LỆ RƠI” với “hy vọng con cháu tôi nó biết gia đình của nó”).
 Chị Nguyễn Thị Ngọc Hạnh, một “nữ chiến sĩ tranh đấu cho dân chủ” viết tự truyện “THẾ LỰC ĐEN” với mục đích VÉN BỨC MÀN ĐEN TÌNH BÁO CỦA CSVN CÀI ĐẶC Ở HẢI NGOẠI NÀY!”
    Chúc hai vị nữ lưu đầy bản lãnh với hai quyển tự truyện “NGÀN GIỌT LỆ RƠI” và “THẾ LỰC ĐEN” được viết “giữa ngàn cơn thác loạn” sẽ TRĂM NĂM ĐỂ MỘT TẤM LÒNG VỀ SAU!
 NGUYỄN THIẾU NHẪN
BUỔI GẶP GỠ GIỮA CHIẾN SỸ NGUYỄN THỊ NGỌC HẠNH CÙNG DR. LOBSANG SANGAY – THỦ TƯỚNG TIBET  TẠI PHỦ THỦ TƯỚNG DHARAMSHALA

Photo
Chiến sĩ Nguyễn Thị Ngọc Hạnh  với Thủ Tướng Tibet Dr. Lobsang Sangay

Hôm nay  9 tháng 11 ngày Lễ được gi là " Consider good day and Prospores day " theo phong tục của người Tây Tạng.Vào lúc 17 giờ cùng ngày phái đoàn Liên Minh Việt Nam - Tibet gồm có chiến sĩ Nguyễn Thị Ngọc Hạnh, thành viên sáng lập Phong Trào Liên Minh Việt Nam Tibet đấu tranh cho Tự Do đến từ Pháp quốc, Mr Phuntsok Wangdu Chủ Tịch PT. Liên MinhViệt Nam Tibet, Mr Thupten Tenzin, Phó chủ tịch Phong Trào tại Dharamsala có buổi viếng thăm chính thức Dr .LOBSANG SANGAY tại phòng khánh tiết của Phủ Thủ Tướng tại Dharamsala 176215 Distt. Kangra, (H.P)

Photo
Cùng với sự hiện diện của Bà DICKI CHHOYANG bộ trưởng bộ Ngoại giao Tibet người lớn lên, sinh sống và tốt nghiệp tại Montreal, Canada.Buổi gặp gỡ diễn ra trong bầu không khí cởi mở và thân mật.

Dr Lobsang Sangay đã trao đổi với  Phái đoàn Liên Minh và Chiến Sĩ Nguyễn Thị Ngọc Hạnh về mối quan tâm chung của 2 dân tộc Việt Nam và Tibet trước tham vọng Hán hóa của cộng sản Tàu.

Bà bộ trưởng DICKI CHHOYANG rất am tường về lịch sử Việt Nam. Trong phần trao đổi bà khẳng định rằng Tàu cộng không thể xâm chiếm Việt Nam.

 Lịch sử hào hùng chiến đấu chống ngoại xâm của dân tộc Việt Nam đã chứng minh điều này. Bà cho biết thêm dân tộc VN đã có kinh nghiệm hàng ngàn năm chiến đấu với Tàu, dân tộc Việt Nam đã từng chiến thắng cả thực dân Pháp, và bà tin tưởng mãnh liệt là dân tộc VN đến lúc sẽ đồng lòng đứng lên bảo vệ Tổ Quốc.Chiến sĩ Nguyễn Thị Ngọc Hạnh bày tỏ lòng ngưỡng mộ của bà đến Dr LOBSANG SANGAY, một người trí thức từng là giảng sư trường Đại Học Harvard, Hoa Kỳ nhưng ông đã lìa bỏ tất cả cuộc sống tiện nghi vật chất về sống tại thủ phủ người Tibet tỵ nạn sống trong lòng dân tộc chia sẻ mọi đắng cay cùng với đồng bào.

Bà nói

" Dr là niềm hãnh diện của người dân Tibet và là tấm gương cho những con tim yêu nước."

Dr Lobsang Sangay khiêm nhường nói Ông sẽ cố gắng nhiều hơn nữa.Là người sâu sắc và quan tâm cho mọi người Dr LOBSANG SANGAY bày tỏ sự quan ngại vì thời tiết của núi rừng khắc nghiệt và ngay trong phòng khánh tiết của ông cũng không đủ ấm e rằng chiến sĩ NTNH phải trải qua nhiều cơn gía rét.Chiến sĩ Nguyễn Thị Ngọc Hạnh trong nụ cười rạng rỡ trả lời : " Không, sự chào đón ấm áp của Dr và ngọn lửa trong trái tim của toàn thể nhân dân Tây Tạng đã truyền vào chúng tôi hơi ấm, sức sống chiến đấu với một ước mơ Tibet và Việt Nam sẽ sớm có ngày tự do. "Dr Lobsang Sangay rất đồng ý và nói đó là hy vọng chung của tất cả chúng ta.Chiến sĩ Nguyễn Thị Ngọc Hạnh khẳng định không phải chỉ là hy vọng mà là sự thật

Chắc chắn Tự Do sẽ vang xa cùng khắp Lhasa, Himalaya đến Hoàng Sa, Trường Sa và trên toàn thế giới 

Chúng tôi ghi nhận có một câu hỏi của Bà  Bộ Trưởng Bộ Ngoại giao đến với chiến sĩ NTNH là

Photo
Chiến sĩ Nguyễn Thị Ngọc Hạnh va  Bà ngoại trưởng Tây Tạng Dicki Chhoyang.

1, Dân số người Việt Hải Ngoại nói chung và tại Pháp quốc nói riêng và trong đó có bao nhiêu người quan tâm đến tình hình chính trị ?

2, Tuổi trẻ Việt Nam trong nước và tuổi trẻ VN sinh ra và lớn lên tại Hải ngoại có quan tâm cho tình trạng của đất nước Việt Nam hay không ?

Trong phần 1 chiến sĩ Nguyễn Thị Ngọc Hạnh trình bày con số người Việt sinh sống tại Hải Ngoại đến nay năm 2012 có thể lên tới gần 4 triệu người, ở Pháp quốc gần hai trăm ngàn, sống rải rác khắp nơi và thành lập nhiều Hội đoàn, Tổ chức đấu tranh.

 Tuy nhiên không thể nắm rõ con số chính xác có bao nhiêu người quan tâm đến tình hình chính trị, bởi vì mỗi người có phương cách thể hiện khác nhau, có người bày tỏ lòng yêu nước sôi nổi cũng có người âm thầm chiến đấu.

Để trả lời câu hỏi thứ 2, Chiến sĩ NTNH cho biết là người Việt Nam dù sống ở bất kỳ nơi nào trên thế giới cũng gắn liền với thân mệnh của dân tộc Việt Nam. Sau 37 năm Cs cưởng chiếm miền Nam và sau hơn nữa thế kỷ, Hồ Chí Minh du nhập chủ nghĩa Cs vào Việt Nam, chế độ Cs đang cai trị toàn lảnh thổ Việt Nam là chế độ vong bản chia rẽ dân tộc, gây nghi kỵ và làm suy yếu tiềm lực sức mạnh của dân tộc, tuy nhiên chúng tôi tin tưởng sâu xa vào lòng yêu nước của toàn dân VN và truyền thống chống xâm lăng đã là văn hóa in sâu trong huyết thống của mỗi con dân Việt Nam.

Tóm lại có chia rẽ do nhiều âm mưu của Cs và thế lực đen tối nhưng khi đất nước lâm nguy

Người Việt Nam luôn đồng lòng đứng lên đáp lời sông núi.


Photo
Bà ngoại trưởng Tây Tạng Dicki Chhoyang, Chiến sĩ Nguyễn Thị Ngọc Hạnh, Thủ Tướng Tây Tạng Lobsang Sangay

Vào lúc cuối giờ, Dr Lobsang Sangay và bà Ngoại Trưởng DICKI CHHOYANG đặt cùng câu hỏi với Chiến sĩ Nguyễn Thị Ngọc Hạnh

" Bà có niềm tin là người dân Việt Nam sẽ có ngày đứng lên giành lại tự do cho đất nước Việt Nam ? "

Chiến sĩ Nguyễn Thị Ngọc Hạnh một lần nữa khẳng định, đó là điều tất nhiên phải có bởi đến lúc bạo lực và sự ác phải lùi vào bóng tối.

 Buổi gặp gỡ kéo dài hơn 30 phút. Trước lúc chia tay, Dr Lobsang Sangay bày tỏ lòng tri ân sâu xa đến chiến sĩ Nguyễn Thị Ngọc Hạnh đã có chuyến viếng thăm hôm nay, đánh dấu quyết tâm của 2 dân tộc cùng là nạn nhân của chủ nghĩa Cs .

Chiến sĩ Nguyễn Thị Ngọc Hạnh cũng bày tỏ lòng tôn kính sâu xa của Bà đến Đức Dalai Lama và nghiêng mình trước sự hy sinh cao cả của những Anh Hùng Tây Tạng đã hy sinh chính thân xác của mình làm tiếng chuông cảnh tỉnh, thắp sáng lương tâm nhân loại, và cứu Tây Tạng là bổn phận của  thế giới yêu chuộng hòa bình, và là bổn phận của con người đối với quyền làm người, cứu Tây tạng cũng là cứu chính mình.

Tây Tạng phải được tự do đó là con đường duy nhất cứu nhân loại không phải bị hủy diệt bởi Tàu cộng như quyển sách có tên Death by China,

Buỗi gặp gở kết thức vào lúc 17 giờ 32 phút Dr Lobsang Sangay cùng bà ngoại trưởng DICKI CHHOYANG hẹn sẽ gặp lại chiến sĩ Nguyễn Thị Ngọc Hạnh vào ngày 16, 17, 18 tháng 11 sắp tới tại " Đại Hội Thế giới ủng hộ Tây Tạng " sẽ được long trọng tổ chức tại Mc loed Ganj Dharamsala  với sự hiện diện của Đức Dalai Lama  cùng nhiều Đại diện các quốc gia trên toàn thế giới.

Trong buổi gặp gở chiến sĩ Nguyễn Thị Ngọc Hạnh có trao tận tay Dr Lobsang Sangay tập tài liệu :

THE FINAL ACT OF  2/3/1973, A SOLUTION FOR VIETNAM ?

Lam Chan Tho, BSC. A. and ING,

MBA. LLB, DESS. C.L.

Của Ls Lâm Chấn Thọ và Dr Lobsang Sangay rất quan tâm theo dỏi

Phóng Viên Việt Nam -Tibet Alliance Fighting for Freedom

Thupten Tenzin ghi nhanh

Dharamshala ngày 09 November 2012

Ban dich Anh Ngu Mr Nguyen Ta Quang
Photo


Photo

TING FOR FREEDOM"

Lobsang Wangyal with Vietnamese Freedom fighter NGUYỄN THỊ NGỌC HẠNH during Miss Himalaya Final at TIPA, Dharamshala, India
Freedom - Fighter NGUYỄN THỊ NGỌC HẠNH was born on June 22 , 1956 at Kiên Giang, South Việt Nam in a family who has the tradition of fighting for Freedom of Việt Nam. Ngọc Hạnh is the fifth child in a family of six children. Her father spent his entire life fighting against the Communism of Viet Nam. She has been learning about this spirit since her childhood. In the last days of April 1975, her father was killed by the Communist. Her two older brothers who served in the South Viet Nam Army also lost their lives by the Việt Cộng. Her niece and nephew were killed in a bomb shooting by the Việt Cộng.
She has grown up and become more mature after these bitter experiences on the Shame Day in April 1975, Ngọc Hạnh tried many times to escape from the South of Việt Nam to a free country with the hope of joining with others in the fight against these Việt Cộng. She dreams to bring the PEACE back someday to her fellow citizens. But luck never came to her in these times. She had been arrested and served her sentence "Trying to get Freedom" in the jails in Việt Nam. She was not even 20 years old, very young at that time to be jailed. Her dreams of freedom to Việt Nam seemed impossible while under the pressure of the Communist, she realized she must get somehow find a way to leave Việt Nam as soon as possible in order to build up an organization to fight against the Communist, even though she must pay with her own life. After nearly 6 years in the prison in Việt Nam, she was released and finally was able to escape to a free country in the early years of 1990, resettling in France with her small family.
Ngọc Hạnh will never forget the terrible years her family lived in at the refugees camp in Thailand with minimum conveniences. However her spirit was always extremely high with the hope that someday she will be able to destroy the Communism ruling her country.
Since first arriving to France, Ngọc Hạnh was already involved in the activities with the organizations who wanted to help the Vietnamese refugees to adjust to the new life in a new country. She worked together very closely with these organizations, joining the singing group and teaching Vietnamese language to the youths. However, the love to her country of Việt Nam had not stopped at this point, she moved on by co-operating with other Vietnamese in the bigger issues. She is very active in the demonstration against the Vietnamese Communist in France, going against all of their efforts to stop our fight for freedom. We cannot count how many times she had removed the Vietnamese Communist flag "Red with yellow star" in the public areas and destroyed them. She had been arrested constantly by the France police because of these activities. Her name became more and more well-known with each passing day. Her spirit is still going up day after day.
In August 31 , 2000, she had been arrested again by the Police in London, England due to her action of trying to burn down the Việt Cộng Embassy. Unfortunately, her job was not able to be completed at that time. Although she did not cause any actual serious damage to the Việt Cộng Embassy, what she really did was give a severe "Warning" to the Việt Cộng. She was in jail for one year but after that she was released without any sentence on her file. A very sad point is that Ngọc Hạnh only noticed later on that she had been used by a few Vietnamese " friends " in London. What a bitter experience to her that she will remember for the rest of her life.
After a short time she came back to her family in a small town near Paris, again she felt that she cannot live in a quiet life, the love for her country Việt Nam is too great, their citizens asked her to continue her mission for freedom. On .December 13 , 2001 , Ngọc Hạnh was flying to the United States of America with a friend on the occasion that Vice Premier Nguyễn Tấn Dũng of the Communist Việt Nam was having a business meeting at a Marriott Hotel in San Francisco with some American businessmen to create some activities in Việt Nam. She planned to use herself as a torch to raise up the fighting spirit for a Free Việt Nam .
However the smell of gasoline carried by Ngọc Hạnh in a small room in the Hotel was discovered by the Security team. Ngọc Hạnh was arrested immediately. In front of the Jury and the court, Ngọc Hạnh refused an offer proposed by her lawyer that if she would accept a small offense such as "disturbing the public safety" then she would be released and go back to France in a few months. She said very clearly at the court that she wants her action today to be kept in the File of Justice of the United States forever to waken up the Free countries in the world about the brutality of the Communist.
Ngọc Hạnh is very "happily and proudly" accepted a five years sentences. She was adored and respected by the Vietnamese Community all over the world because of what she had done. Her voice will never be forgotten and will still live there forever. Nguyễn Thị Ngọc Hạnh is our heroine, we are very proud of her . She is a very precious gift that God gave to our Vìetnamese country. Ngọc Hạnh , you will never be forgotten! The court secretary was crying like he never cried in his life when he typed the details of the court on that day. Judge Hamilton for the first time in her Judical career got a lot of emotion and respect for the sacrifice of a small Vietnamese woman gave for her country under the domination of the Communist. She had to give to Ngọc Hạnh 5 years in prison by the law and especially as it was asked by Ngọc Hạnh. After the decision of the Judge, Ngọc Hạnh waved at the Vietnamese crowd that came to support her with a big smile.
There is a proverb in Việt Nam that says, "One day in prison is as long as a thousand years in normal life." However the time passed by and Ngọc Hạnh was released and set free to go back to France with her family. This is September 07 , 2006 . On the day Ngọc Hạnh was sentenced for 5 years in prison, she was in her early 40s, but when she got Free she was almost 50 years old. Staying with her children and family for a very short time, she again became very worried and concerned about the situation in Việt Nam. One more time, she wants to go back to her own road that she chose for herself which is "I must do something for my country of Việt Nam. There will be no more Communist in Việt Nam." She once again joined in the activities with the organization against the Vietnamese Communist in France who have the same goal to Free Việt Nam.
On April 07 , 2008 , in the ceremony of carrying the torch of Olympic in Paris , Nguyễn Thị Ngọc Hạnh was arrested by the Paris Police force because she is against the Red China with its brutal politic willing to rule the world with its Communism . This event is rapidly spread out to the whole world very shortly after through different communications with a short U-Tube in which Ms. Ngọc Hạnh shouted very loud " Down the Communist ! Down the Vietnamese Communist ! " .
Along with the straight fight against the Communist, Nguyễn Thị Ngọc Hạnh is also a person with lot of emotions to her fatherland Vietnam . She is very famous with the poems under the name LÊ CHÂN filled with tears and suffers for her fellow-citizens who are still living in Vietnam under the Communism regime. Ngọc Hạnh took a bigger step by founding "The movement of Vietnamese Women Fighting for Freedom for Viet Nam" in the year of 2009 through a big announcement in Paris on October 03 , 2010 with lots of people and different organizations joining. This organization will work together with all the other organizations with the same wish to end the Vietnamese Communist in Việt Nam. It is a big day for this new organization and we have a lot of confidence to Ms. Nguyễn Thị Ngọc Hạnh and that her fight against the Vietnamese Communist will end in the very near future.
After that, Ngọc Hạnh continued to get in touch and cooperate with the leaders of different countries in Asia, India who have the same dream to get Freedom and Democracy. A big note here is that Ngọc Hạnh was also the founder of the "VietNam -Tibet Alliance fighting for Freedom." The office is in Dharamsala and its activities are still on the way to growing bigger and bigger with the support of a lot of well-known people in Tibet working non-stop days and nights. Lately, our Republic of South Viet Nam flags are appearing all over Tibet and India in the occasion wherever having the meeting, rally or demonstration against China, or protest of the Tibet monks self-immolations. We are humble with HOPE FOR A GOOD FUTURE for both Viet Nam and Tibet.
A famous Vietnamese writer TRƯỜNG SƠN LÊ XUÂN NHỊ a few years ago said: "Nguyễn Thị Ngọc Hạnh - The only hope for us - Viet Nam." We hope and wish the Fight for Freedom of Việt Nam by Nguyễn Thị Ngọc Hạnh will brighten someday in the near future with a strong wish together "SEE YOU IN VIET NAM WITHOUT COMMUNIST." Nguyễn Tạ Quang Former South Viet Nam Navy Commander
Vietnamese protester guilty of attempted arson and assault, cleared on terrorism charge SAN FRANCISCO - A federal jury in San Francisco found Ngoc Hanh Dang Nguyen, a Vietnamese refugee and anti-Communist, guilty on Friday of two charges from her attempt last year to set herself on fire in front of a visiting Vietnamese official. After deliberating over two days, the jury found Ngoc Hanh guilty of attempted arson and assault of a federal officer, but not guilty of attempted acts of terrorism and offering violence toward a foreign official. She will be sentenced in U.S. District Court on Dec. 18. She faces five to 20 years in prison on the arson conviction and a year on the assault charge.
During the two-week trial, prosecutors said Ngoc Hanh, a mother of four who lives in Bretagne, France, walked into a ballroom in a San Francisco hotel on Dec. 13, 2001, carrying a plastic gallon jug of gasoline, two homemade torches and a cigarette lighter. FBI agents, smelling gasoline on her, tackled her as she struggled to light the gas-soaked torches. In her testimony, sometimes punctuated by anti-Communist oratory, Ngoc Hanh said she had planned to burn her self before the visiting Deputy Prime Minister of Vietnam, Nguyen Tan Dung, to protest the U.S.-Vietnam trade agreement and to denounce human rights violations in Vietnam.
But prosecutors said her plan was to harm the prime minister and burn the ballroom. The year before, she had tried something similar in Paris and had thrown a Molotov cocktail at the Vietnamese Embassy in London. This history, prosecutors said, was an indication of her motives. "Self-immolation was not part of the defendant's plan,'' Assistant U.S. Attorney Kyle Waldinger said during closing arguments. "This is not about the wisdom of the U.S. relations with Vietnam today,'' he said. "It's about the rule of law. In this country, you don't commit violent acts.'' Three dozen supporters from the Bay Area and Southern California, wearing yellow and red scarves symbolizing the old South Vietnam flag, burst into applause when the court clerk announced the first of the not guilty verdicts.
Ngoc Hanh, 46, wearing a yellow silk aodai, the traditional Vietnamese clothing, only nodded in response and smiled a little. As she was escorted out of the courtroom by federal agents, she waved to the audience. "Our support and our duty to her, our hero, has not changed,'' said Ky Ngo, a San Jose resident who acted as a spokesman for the group of supporters. Ngo and others said they accept the verdict because the trial in a U.S. court gave Ngoc Hanh a broad platform when she took the witness stand this week. "She won the case last Tuesday because she told the world what she believes, that she is willing to sacrifice her self for freedom,'' Ngo said. "She is us and we are her and that's why our support of her is not changed.''
Ngoc Hanh, known to her anti-Communist supporters as "The Flame of Liberty,'' has a following in France, Australia, Holland and the U.S. To them, her attempt to sacrifice her life for a cause is in keeping with the tradition of the Vietnamese culture. She was initially charged with an accomplice, Cuong Anh Pham, 53, a French citizen from Paris. But Pham pleaded guilty to a charge of offering violence to a foreign official. He was sentenced to time served and deported to France.
During her testimony, Ngoc Hanh, holding a ballpoint pen on her left hand as a stand in for a torch, said her plan on that December day was to make the ultimate protest: self-immolation. "To the businesses of the U.S., I would say, `I want to use my body to make a statement,' '' she said. "You had helped the Communist Party oppress my people.'' "And to the Communist Party, I would say, `I represent your victims and I denounce your regime.' '' But not everyone is convinced. Divided support for her in America's Vietnamese community, usually united on the issue of anti-Communism, reflects a sea change in the evolving political life of Vietnamese refugees. By Jessie Mangaliman - San Jose Mercury News - October 11, 2002. http://www.mindfully.org/Reform/2002/Vietnamese-Refugee-Trial-Hanh5oct02.htm
Vietnamese Refugee's Trial Draws Crowd BILL WALLACE / SF Chronicle 5oct02 Bay immigrants call defendant a selfless freedom fighter The federal trial of a Vietnamese refugee arrested during a demonstration in San Francisco against the Hanoi government last year has caused a furor among many members of the Bay Area's Vietnamese immigrant community.
Thousands have signed petitions calling for the release of Ngoc Hanh Nguyen, 46, who was arrested Dec. 13, 2001, on charges of attempted arson, conspiracy, terrorism, resisting arrest and endangering a foreign dignitary after she allegedly tried to turn herself into a human torch during a speech by Vietnamese Deputy Prime Minister Nguyen Tan Dung.
At least 100 demonstrators protested the charges against Ngoc Hanh when her trial began Monday, and dozens have packed the courtroom each day since then.
Vietnamese Americans who are strongly anti-communist deny that Ngoc Hanh is a terrorist. Instead, they describe her as a freedom fighter who was only trying to raise public awareness of human rights violations in her former homeland.
"By trying to set fire to her body, she was trying to start a flame of freedom for the Vietnamese people against the communists," said Ky Ngo, an adviser for the San Jose-based Vietnamese American Community of Northern California.
"She did not intend to do a criminal act," he said. "What she did she did for freedom for the 89 million Vietnamese in Vietnam, and to show that 58,000 American soldiers did not die in vain."
Support for Ngoc Hanh has been particularly strong among older Vietnamese who fought in the war or endured hardships under the communist postwar government before fleeing to the United States. For many of them, the war has never really ended.
Federal prosecutors argue that Ngoc Hanh's actions endangered the deputy prime minister and others present. "She obviously posed a threat to the individuals that were seated around," State Department agent Orlando Velasquez told the jury.
Ngoc Hanh's attorneys argue that her act was symbolic and that she intended no harm to others. Ngoc Hanh fled her native country in 1989 after serving six years in a Vietnamese prison for an earlier attempt to leave.
Ngoc Hanh, who now lives with her husband and children in France, allegedly doused herself with gasoline and tried to light herself on fire during the Vietnamese official's appearance. She has been held without bail since her arrest last year and could be sentenced up to five years in prison if convicted.
An associate who participated in the protest at the hotel, Cuong Ahn Pham, 53, pleaded guilty to a misdemeanor charge of harassing a foreign official in May and has been sent back to France.
Ngoc Hanh was convicted of an attempt to firebomb the Vietnamese Consulate in Paris with a Molotov cocktail two years ago and was forced to undergo mental health treatment. The Vietnamese government has called the protest in December an act of terrorism.
As she sat in the San Francisco courtroom of U.S. District Judge Phyllis Hamilton this week, Ngoc Hanh looked more like a Vietnamese studies instructor than a terrorist. A short, slightly built woman with a pixie haircut, dressed in traditional Vietnamese ao dai -- a long, high-collared silk tunic worn over trousers -- she listened intently through a headset to a translation of the testimony against her.
During testimony, prosecution witnesses said Ngoc Hanh and Pham entered the ballroom of the Marriott on Dec. 13 during a speech by the deputy prime minister. Both of them smelled strongly of gasoline and while the speech continued, Ngoc Hanh strode to the front of the auditorium, drew a container of gas from a bag she was carrying and tried to ignite herself, several witnesses said. She was stopped by security personnel who rushed to intercept her.
Ngoc Hanh's arrest and prosecution has drawn close scrutiny from many members of the Vietnamese immigrant community from the very beginning.
Every day this week, dozens of Ngoc Hanh's elderly supporters packed the courtroom to watch her trial, many of them wearing American flag pins and buttons, patches and shawls bearing the yellow field and three red stripes of the old Vietnam Republic flag. "Her name is a well-known name in the Vietnamese community," said Ky, who has helped organize support for Ngoc Hanh among local immigrants. "She is known as the only Vietnamese freedom fighter willing to sacrifice her career, family and life for the cause of freedom." E-mail Bill Wallace at bwal...@sfchronicle.com
Trial begins of protester said to attempt assault on Vietnam official DAVID KRAVETS / AP 1oct02 SAN FRANCISCO -- A jury trial began in federal court here Tuesday for a woman accused of trying to assault Vietnam's deputy prime minister at a San Francisco business meeting. The defendant, a Vietnamese citizen who lives in France, claims she was trying to set herself aflame to protest the Vietnam government, her attorneys told jurors in U.S. District Court. Ngoc Hanh Dang Nguyen, 46, is accused of attempting violence on Deputy Prime Minister Nguyen Tan Dzung, attempted arson and other counts as the official addressed business leaders at the Marriott Hotel here last year.
Prosecutors say on Dec. 13, when the prime minister was speaking at the hotel ballroom, Ngoc Hanh entered carrying a black satchel and reeked of gasoline. They said she walked to the front of the room, opened the bag containing a jug of gasoline and a torch. As she struggled to light the gas-soaked torches with a lighter, authorities tackled her. "She obviously posed a threat to the individuals that were seated around," State Department agent Orlando Velasquez testified.
Wearing traditional Vietnamese clothing, the defendant listened to testimony via an interpreter in a heavily guarded courtroom requiring onlookers to go through two metal detectors. About two dozen people watched from the gallery.
On Monday, during jury selection, more than 100 people protested Ngoc Hanh's prosecution outside the courthouse.
Ngoc Hanh became a hero to some Vietnamese anti-Communists two years ago, after she tried to set herself ablaze in front the Vietnamese Embassy in Paris to protest Communist-ruled Vietnam.
Four months later, she threw a Molotov cocktail at the Vietnamese Embassy in London. She pleaded guilty to an arson charge and received mental health treatment as her sentence.
Arrested with Ngoc Hanh during the Dec. 13 incident in San Francisco was Cuong Ahn Pham, a French citizen. He pleaded guilty to a misdemeanor charge of attempting to threaten or harass a foreign official and was sentenced to four months in prison. The trial of Ngoc Hanh continues this week. She faces at least five years in prison if convicted on all charges. She is being held without bail. The case is United States v. Ngoc Hanh, 01-0485. http://www.sfgate.com/bayarea/article/Vietnamese-refugee-s-trial-draws-crowd-Bay-2765005.php
Vietnamese refugee's trial draws crowd Bay immigrants call defendant a selfless freedom fighter Bill Wallace, Chronicle Staff Writer Published 04:00 a.m., Saturday, October 5, 2002 Page 1 of 1 The federal trial of a Vietnamese refugee arrested during a demonstration in San Francisco against the Hanoi government last year has caused a furor among many members of the Bay Area's Vietnamese immigrant community.
Thousands have signed petitions calling for the release of Ngoc Hanh Nguyen, 46, who was arrested Dec. 13, 2001, on charges of attempted arson, conspiracy, terrorism, resisting arrest and endangering a foreign dignitary after she allegedly tried to turn herself into a human torch during a speech by Vietnamese Deputy Prime Minister Nguyen Tan Dung.
At least 100 demonstrators protested the charges against Ngoc Hanh when her trial began Monday, and dozens have packed the courtroom each day since then.
Vietnamese Americans who are strongly anti-communist deny that Ngoc Hanh is a terrorist. Instead, they describe her as a freedom fighter who was only trying to raise public awareness of human rights violations in her former homeland.
"By trying to set fire to her body, she was trying to start a flame of freedom for the Vietnamese people against the communists," said Ky Ngo, an adviser for the San Jose-based Vietnamese American Communityof Northern California.
"She did not intend to do a criminal act," he said. "What she did she did for freedom for the 18 million Vietnamese in Vietnam, and to show that 58,000 American soldiers did not die in vain."
Support for Ngoc Hanh has been particularly strong among older Vietnamese who fought in the war or endured hardships under the communist postwar government before fleeing to the United States. For many of them, the war has never really ended.
Federal prosecutors argue that Ngoc Hanh's actions endangered the deputy prime minister and others present. "She obviously posed a threat to the individuals that were seated around," State Department agent Orlando Velasquez told the jury.
Ngoc Hanh's attorneys argue that her act was symbolic and that she intended no harm to others. Ngoc Hanh fled her native country in 1989 after serving six years in a Vietnamese prison for an earlier attempt to leave.
Ngoc Hanh, who now lives with her husband and children in France, allegedly doused herself with gasoline and tried to light herself on fire during the Vietnamese official's appearance. She has been held without bail since her arrest last year and could be sentenced up to five years in prison if convicted.
An associate who participated in the protest at the hotel, Cuong Anh Pham, 53, pleaded guilty to a misdemeanor charge of harassing a foreign official in May and has been sent back to France.
Ngoc Hanh was convicted of an attempt to firebomb the Vietnamese Consulate in Paris with a Molotov cocktail two years ago and was forced to undergo mental health treatment. The Vietnamese government has called the protest in December an act of terrorism.
As she sat in the San Francisco courtroom of U.S. District Judge Phyllis Hamilton this week, Ngoc Hanh looked more like a Vietnamese studies instructor than a terrorist. A short, slightly built woman with a pixie haircut, dressed in traditional Vietnamese ao dai -- a long, high-collared silk tunic worn over trousers -- she listened intently through a headset to a translation of the testimony against her.
During testimony, prosecution witnesses said Ngoc Hanh and Pham entered the ballroom of the Marriott on Dec. 13 during a speech by the deputy prime minister. Both of them smelled strongly of gasoline and while the speech continued, Ngoc Hanh strode to the front of the auditorium, drew a container of gas from a bag she was carrying and tried to ignite herself, several witnesses said. She was stopped by security personnel who rushed to intercept her.
Ngoc Hanh's arrest and prosecution has drawn close scrutiny from many members of the Vietnamese immigrant community from the very beginning.
Every day this week, dozens of Ngoc Hanh's elderly supporters packed the courtroom to watch her trial, many of them wearing American flag pins and buttons, patches and shawls bearing the yellow field and three red stripes of the old Vietnam Republic flag. "Her name is a well-known name in the Vietnamese community," said Ky, who has helped organize support for Ngoc Hanh among local immigrants. "She is known as the only Vietnamese freedom fighter willing to sacrifice her career, family and life for the cause of freedom."
However, Ngoc Hanh's case is not a matter of universal concern among Vietnamese immigrants. A spokesman for Nguoi Viet, a Vietnamese language daily newspaper with 18,000 readers published in the "Little Saigon" community of Westminster, Orange County, said the paper did not cover the trial but has published stories on Ngoc Hanh's case and has no designated spokesman, said Hao-Nhien Vu, the paper's corporate secretary.
Vietnamese protester gets 5 years / She carried torches, gasoline to official's speech at S.F. hotel Bob Egelko, Chronicle Staff Writer Published 04:00 a.m., Thursday, January 30, 2003 2003-01-30 04:00:00 PDT San Francisco -- Watched by dozens of applauding supporters, an anti-communist Vietnamese refugee was sentenced to five years in prison Wednesday for attempted arson at a San Francisco hotelduring a speech by a Vietnamese official. Ngoc-Hanh Thi Dang Nguyen testified during her trial last fall that she meant to burn herself to death as a political protest and did not intend to harm Deputy Prime Minister Nguyen Tan Dzung, who was speaking to a trade delegation.
But federal prosecutors said Nguyen had been a menace to Dzung and everyone around her in the Marriott Hotel ballroom, where she was arrested in December 2001 while holding torches, a cigarette lighter and a gasoline container.
A jury acquitted her of terrorism and attempting to commit violence against a foreign official, but convicted her of attempted arson of the hotel, a crime that carries a five-year mandatory sentence. She was also convicted of assaulting the federal agents who arrested her.
Nguyen, who is in her mid-40s, spent five years in a Vietnamese prison before fleeing the country in 1987 and has lived in Paris since 1991. She has engaged in other protests, setting herself on fire outside the Vietnamese Embassy in Paris and, according to prosecutors, throwing a Molotov cocktail at the Vietnamese Embassy in London. She and a companion flew to San Francisco a few days before Dzung's speech. In court Wednesday, U.S. District Judge Phyllis Hamilton told Nguyen that the sentence was probably too harsh for the crime, but the law gave her no choice.
Nguyen made no apologies in a 15-minute speech before her sentencing, saying through an interpreter that she was "the victim of the communist regime" and was being sentenced "only for speaking out." She blamed her nation's plight on the U.S. peace movement of the 1960s, Jane Fonda, former Defense Secretary Robert McNamara, members of Congress who approved a trade agreement with Vietnam and, most of all, the late communist leader Ho Chi Minh.
"You can jail me, but you cannot take away the love I have for my country," she told Hamilton, who wished her luck before she was led away. After a demonstration in front of the courthouse demanding freedom for Nguyen, about 80 members of the Bay Area Vietnamese community attended the hearing. Many applauded when she turned during her oration and raised her arms in salute to them. http://www.sfgate.com/bayarea/article/Vietnamese-protester-gets-5-years-She-carried-2676259.php SAN FRANCISCO / Conviction upheld in attempted arson Bob Egelko Published 04:00 a.m., Thursday, May 6, 2004 A federal appeals court upheld Wednesday the conviction of a Vietnamese refugee who brought a lighter, torches and a gasoline container to a December 2001 speech here by Vietnam's deputy prime minister.
Ngoc-Hanh Thi Dang Nguyen, who had been found guilty of attempted arson, was sentenced to five years in federal prison in January 2003. She testified that she planned to burn herself as an act of protest and intended no harm to Nguyen Tan Dzung, who was addressing a trade delegation at the Marriott Hotel ballroom. Nguyen's attorney argued that prosecutors had violated her rights by waiting until late in the trial to turn over a list of witnesses who would have supported Nguyen's testimony about planned self-immolation. But the Ninth U.S. Circuit Court of Appeals said the witnesses would not have contradicted the prosecution's evidence, which included Nguyen's plan to attend a San Jose event after the San Francisco speech. http://www.sfgate.com/bayarea/article/Vietnamese-protester-gets-5-years-She-carried-2676259.php Vietnamese protester gets 5 years / She carried torches, gasoline to official's speech at S.F. hotel Bob Egelko, Chronicle Staff Writer Published 04:00 a.m., Thursday, January 30, 2003 2003-01-30 04:00:00 PDT San Francisco -- Watched by dozens of applauding supporters, an anti-communist Vietnamese refugee was sentenced to five years in prison Wednesday for attempted arson at a San Francisco hotel during a speech by a Vietnamese official. Ngoc-Hanh Thi Dang Nguyen testified during her trial last fall that she meant to burn herself to death as a political protest and did not intend to harm Deputy Prime Minister Nguyen Tan Dzung, who was speaking to a trade delegation.
But federal prosecutors said Nguyen had been a menace to Dzung and everyone around her in the Marriott Hotel ballroom, where she was arrested in December 2001 while holding torches, a cigarette lighter and a gasoline container.
A jury acquitted her of terrorism and attempting to commit violence against a foreign official, but convicted her of attempted arson of the hotel, a crime that carries a five-year mandatory sentence. She was also convicted of assaulting the federal agents who arrested her.
Nguyen, who is in her mid-40s, spent five years in a Vietnamese prison before fleeing the country in 1987 and has lived in Paris since 1991. She has engaged in other protests, setting herself on fire outside theVietnamese Embassy in Paris and, according to prosecutors, throwing a Molotov cocktail at the Vietnamese Embassy in London. She and a companion flew to San Francisco a few days before Dzung's speech.
In court Wednesday, U.S. District Judge Phyllis Hamilton told Nguyen that the sentence was probably too harsh for the crime, but the law gave her no choice.
Nguyen made no apologies in a 15-minute speech before her sentencing, saying through an interpreter that she was "the victim of the communist regime" and was being sentenced "only for speaking out." She blamed her nation's plight on the U.S. peace movement of the 1960s, Jane Fonda, former Defense Secretary Robert McNamara, members of Congress who approved a trade agreement with Vietnam and, most of all, the late communist leader Ho Chi Minh.
"You can jail me, but you cannot take away the love I have for my country," she told Hamilton, who wished her luck before she was led away.
After a demonstration in front of the courthouse demanding freedom for Nguyen, about 80 members of the Bay Area Vietnamese community attended the hearing. Many applauded when she turned during her oration and raised her arms in salute to them. ...
VENDREDI, 27 FÉVRIER 2009 16:13 ZÉNON MAZUR

Nguyen Thi Ngoc Hanh a été l’invitée d'honneur de la branche montréalaise de l’Association de  la communauté vietnamienne au Canada. 
 Cette militante des droits humains de longue date se passe de présentation que ce soit dans son pays d’origine ou à l’étranger, pour avoir posé plusieurs actions d’éclat notamment en Angleterre et au États-Unis, avions-nous appris à l'Agence de presse «Média Mosaïque»  lors de son passage au Québec le 15 février 2009.

Subversive et défiant les autorités policières, Nguyen Thi Ngoc Hanh a  dû payer pour ses gestes en faisant de la prison. Sa famille fut massacrée par le Viêt-Cong, d’où la profonde gratitude des Vietnamiens tant de l’intérieur que de l’extérieur à son endroit.

Nguyen Thi Ngoc Hanh a eu la vie sauve en s’exilant in extrémis vers la Thaïlande et en transitant ensuite par le Cambodge où elle a dû séjourner sur place pendant environ quatre (4) ans dans un  camp de réfugiés. 

C’est d’ailleurs de son exil cambodgien qu’elle a  bénéficié de la clémence des autorités françaises. En effet, la militante a été parrainée par la France en 1991. Depuis lors,  elle y vit,  d’où elle mène une lutte sans relâche contre la dictature communiste au Vietnam 

 Se confiant dans le cadre de cette entrevue accordée au magazine «Le Carrefour des opinions» à paraître au mois de mars, dont des extraits sont diffusés par l’Agence de presse «Média Mosaïque», Mme Nguyen Thi Ngoc Hanh croit dur comme fer que la démocratie triomphera bientôt au Vietnam.

Si elle n’a pas de boule de cristal pour prédire ce jour et ce moment tant attendus de la part des Vietnamiens désireux de voir un changement en profondeur transformer leur pays, la résistante a toutefois confié que son combat prendra fin seulement si le Vietnam devient une vraie démocratie.

À noter que lors de notre entretien avec Nguyen Thi Ngoc Hanh, celle-ci s’était fait accompagner de la secrétaire de l’association de   la communauté vietnamienne au Canada Dany Thi Danh. Mentionnons  que Madame Nguyen Thi Ngoc Hanh est l’auteur d’un livre intitulé «Le pouvoir obscur», lequel bientôt sera traduit en français.
Photo


 




Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages