[Git][wxwidgets/wxwidgets][master] 2 commits: Use webkit2-gtk_40 for FreeBSD 14.2 currently used by Cirrus CI

1 view
Skip to first unread message

Vadim Zeitlin (@_VZ_)

unread,
Jul 20, 2025, 8:50:36 AMJul 20
to wx-commi...@googlegroups.com

Vadim Zeitlin pushed to branch master at wxWidgets / wxWidgets

Commits:

  • 1a243553
    by Vadim Zeitlin at 2025-07-20T14:33:41+02:00
    Use webkit2-gtk_40 for FreeBSD 14.2 currently used by Cirrus CI
    
    Somehow webkit2-gtk_41, which is from 15.0, worked so far but doesn't
    work any longer.
    
    We could try to use "pkg search webkit2-gtk" to get the available
    version to avoid such problems in the future, but for now just hardcode
    the correct version.
    
  • 2fba397e
    by Blake-Madden at 2025-07-20T14:35:20+02:00
    Fix a few issues in the translations
    
    Fix malformed pipes, incorrect numbers, wrong translation, missing
    trailing punctuations.
    
    Closes #25649.
    

15 changed files:

Changes:

  • build/tools/before_install.sh
    ... ... @@ -133,7 +133,7 @@ case $(uname -s) in
    133 133
             ;;
    
    134 134
     
    
    135 135
         FreeBSD)
    
    136
    -        pkg install -q -y ${WX_EXTRA_PACKAGES} gawk gspell gstreamer1 gtk3 jpeg-turbo libnotify libsecret mesa-libs pkgconf png tiff webkit2-gtk_41
    
    136
    +        pkg install -q -y ${WX_EXTRA_PACKAGES} gawk gspell gstreamer1 gtk3 jpeg-turbo libnotify libsecret mesa-libs pkgconf png tiff webkit2-gtk_40
    
    137 137
             ;;
    
    138 138
     
    
    139 139
         Darwin)
    

  • locale/an.po
    ... ... @@ -7553,7 +7553,7 @@ msgstr "Unidatz ta l'amplaria d'o canto cucho."
    7553 7553
     #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:536
    
    7554 7554
     #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:538
    
    7555 7555
     msgid "The border line style."
    
    7556
    -msgstr "O estilo d'a linia d'o canto"
    
    7556
    +msgstr "O estilo d'a linia d'o canto."
    
    7557 7557
     
    
    7558 7558
     #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:276
    
    7559 7559
     #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:444
    
    ... ... @@ -7643,7 +7643,7 @@ msgstr "Cantonada"
    7643 7643
     
    
    7644 7644
     #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:574
    
    7645 7645
     msgid "Corner &radius:"
    
    7646
    -msgstr "&Radio d'a cantonada"
    
    7646
    +msgstr "&Radio d'a cantonada:"
    
    7647 7647
     
    
    7648 7648
     #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:576
    
    7649 7649
     #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:578
    
    ... ... @@ -7653,12 +7653,12 @@ msgstr "Un radio de cantonada opcional ta adhibir cantonadas redondiadas."
    7653 7653
     #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:584
    
    7654 7654
     #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:586
    
    7655 7655
     msgid "The value of the corner radius."
    
    7656
    -msgstr "A valor d'o radio de cantonada"
    
    7656
    +msgstr "A valor d'o radio de cantonada."
    
    7657 7657
     
    
    7658 7658
     #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:595
    
    7659 7659
     #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:597
    
    7660 7660
     msgid "Units for the corner radius."
    
    7661
    -msgstr "Unidatz ta lo radio de cantonada"
    
    7661
    +msgstr "Unidatz ta lo radio de cantonada."
    
    7662 7662
     
    
    7663 7663
     #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:609
    
    7664 7664
     #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
    

  • locale/c...@valencia.po
    ... ... @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
    13 13
     
    
    14 14
     #: ../include/wx/defs.h:2582
    
    15 15
     msgid "All files (*.*)|*.*"
    
    16
    -msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.*  "
    
    16
    +msgstr "Tots els fitxers (*.*)|*.*"
    
    17 17
     
    
    18 18
     #: ../include/wx/defs.h:2585
    
    19 19
     msgid "All files (*)|*"
    
    ... ... @@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "especifiqueu el mode de pantalla a utilitzar (p. ex. 640x480-16)"
    783 783
     #: ../src/common/appcmn.cpp:292
    
    784 784
     #, c-format
    
    785 785
     msgid "Unsupported theme '%s'."
    
    786
    -msgstr "Tema '%s' no suportat"
    
    786
    +msgstr "Tema '%s' no suportat."
    
    787 787
     
    
    788 788
     #: ../src/common/appcmn.cpp:309
    
    789 789
     #, c-format
    

  • locale/de.po
    ... ... @@ -5154,7 +5154,7 @@ msgstr "Rechter Rand (mm):"
    5154 5154
     
    
    5155 5155
     #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
    
    5156 5156
     msgid "Bottom margin (mm):"
    
    5157
    -msgstr "Unterer Rand (mm)"
    
    5157
    +msgstr "Unterer Rand (mm):"
    
    5158 5158
     
    
    5159 5159
     #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:896
    
    5160 5160
     msgid "Printer..."
    

  • locale/fr.po
    ... ... @@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
    1745 1745
     
    
    1746 1746
     #: ../src/common/fmapbase.cpp:184
    
    1747 1747
     msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
    
    1748
    -msgstr "Unicode 32 bit petit-boutiste (UTF-8)"
    
    1748
    +msgstr "Unicode 32 bit petit-boutiste (UTF-32LE)"
    
    1749 1749
     
    
    1750 1750
     #: ../src/common/fmapbase.cpp:186
    
    1751 1751
     msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
    
    ... ... @@ -2856,7 +2856,7 @@ msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
    2856 2856
     
    
    2857 2857
     #: ../src/common/paper.cpp:127
    
    2858 2858
     msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
    
    2859
    -msgstr "Lettre Plus 8,5 x 11.69 pouces"
    
    2859
    +msgstr "Lettre Plus 8,5 x 12.69 pouces"
    
    2860 2860
     
    
    2861 2861
     #: ../src/common/paper.cpp:128
    
    2862 2862
     msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
    
    ... ... @@ -9371,7 +9371,7 @@ msgstr "Erreur d'analyse XML : « %s » à la ligne %d"
    9371 9371
     #: ../src/xrc/xh_propgrid.cpp:239
    
    9372 9372
     #, c-format
    
    9373 9373
     msgid "Page %i"
    
    9374
    -msgstr "Page %d"
    
    9374
    +msgstr "Page %i"
    
    9375 9375
     
    
    9376 9376
     #: ../src/xrc/xmlres.cpp:448
    
    9377 9377
     #, c-format
    

  • locale/gl_ES.po
    ... ... @@ -1510,7 +1510,7 @@ msgid ""
    1510 1510
     "exists."
    
    1511 1511
     msgstr ""
    
    1512 1512
     "Non se puido cambiar o nome do ficheiro de '%s' a '%s' porque o ficheiro de "
    
    1513
    -"destino xa existe. "
    
    1513
    +"destino xa existe."
    
    1514 1514
     
    
    1515 1515
     #: ../src/common/filefn.cpp:623
    
    1516 1516
     #, c-format
    
    ... ... @@ -4342,7 +4342,7 @@ msgstr "Documentación de "
    4342 4342
     
    
    4343 4343
     #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:75
    
    4344 4344
     msgid "Graphics art by "
    
    4345
    -msgstr "Gráficos de"
    
    4345
    +msgstr "Gráficos de "
    
    4346 4346
     
    
    4347 4347
     #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:78
    
    4348 4348
     msgid "Translations by "
    
    ... ... @@ -4350,7 +4350,7 @@ msgstr "Traducións de "
    4350 4350
     
    
    4351 4351
     #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:133 ../src/osx/cocoa/aboutdlg.mm:83
    
    4352 4352
     msgid "Version "
    
    4353
    -msgstr "Versión"
    
    4353
    +msgstr "Versión "
    
    4354 4354
     
    
    4355 4355
     #. TRANSLATORS: %s is application name
    
    4356 4356
     #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146 ../src/msw/aboutdlg.cpp:60
    
    ... ... @@ -5842,7 +5842,7 @@ msgstr "Non se puido terminar o bucle de aviso co servidor DDE"
    5842 5842
     
    
    5843 5843
     #: ../src/msw/dde.cpp:768
    
    5844 5844
     msgid "Failed to send DDE advise notification"
    
    5845
    -msgstr "Erro ao enviar notificación de recomendación de DDE "
    
    5845
    +msgstr "Erro ao enviar notificación de recomendación de DDE"
    
    5846 5846
     
    
    5847 5847
     #: ../src/msw/dde.cpp:1085
    
    5848 5848
     msgid "Failed to create DDE string"
    
    ... ... @@ -5917,7 +5917,7 @@ msgstr "expirou unha solicitude de transacción síncrona de asignación."
    5917 5917
     
    
    5918 5918
     #: ../src/msw/dde.cpp:1171
    
    5919 5919
     msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
    
    5920
    -msgstr "erro nunha chamada interna á función PostMessage."
    
    5920
    +msgstr "erro nunha chamada interna á función PostMessage. "
    
    5921 5921
     
    
    5922 5922
     #: ../src/msw/dde.cpp:1174
    
    5923 5923
     msgid "reentrancy problem."
    

  • locale/hi.po
    ... ... @@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr "विण्डो सायरिलिक (सीपी १२५१)"
    1697 1697
     
    
    1698 1698
     #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
    
    1699 1699
     msgid "Windows Thai (CP 874)"
    
    1700
    -msgstr "विण्डो थाई (सीपी १२५७)"
    
    1700
    +msgstr "विण्डो थाई (सीपी ८७४)"
    
    1701 1701
     
    
    1702 1702
     #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
    
    1703 1703
     #, fuzzy
    

  • locale/ja.po
    ... ... @@ -5567,7 +5567,7 @@ msgstr "フォントの大きさ"
    5567 5567
     
    
    5568 5568
     #: ../src/html/helpwnd.cpp:1256
    
    5569 5569
     msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
    
    5570
    -msgstr "通常<br> と <u>下線付き</u>"
    
    5570
    +msgstr "通常<br> と <u>下線付き</u>"
    
    5571 5571
     
    
    5572 5572
     #: ../src/html/helpwnd.cpp:1257
    
    5573 5573
     msgid "<i>Italic face.</i> "
    
    ... ... @@ -5583,7 +5583,7 @@ msgstr "<b><i>太字でイタリック体。</i></b><br>"
    5583 5583
     
    
    5584 5584
     #: ../src/html/helpwnd.cpp:1262
    
    5585 5585
     msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
    
    5586
    -msgstr "固定幅。<br> <b>太字</b><i>イタリック</i>"
    
    5586
    +msgstr "固定幅。<br> <b>太字</b><i>イタリック</i> "
    
    5587 5587
     
    
    5588 5588
     #: ../src/html/helpwnd.cpp:1263
    
    5589 5589
     msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
    
    ... ... @@ -5836,7 +5836,7 @@ msgstr "非同期 poke トランザクションの要求が時間切れになり
    5836 5836
     
    
    5837 5837
     #: ../src/msw/dde.cpp:1171
    
    5838 5838
     msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
    
    5839
    -msgstr "PostMessage関数の内部呼び出しが失敗しました。"
    
    5839
    +msgstr "PostMessage関数の内部呼び出しが失敗しました。 "
    
    5840 5840
     
    
    5841 5841
     #: ../src/msw/dde.cpp:1174
    
    5842 5842
     msgid "reentrancy problem."
    

  • locale/ka.po
    ... ... @@ -8848,7 +8848,7 @@ msgstr "(ნორმალური ტექსტი)"
    8848 8848
     
    
    8849 8849
     #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:109
    
    8850 8850
     msgid "&Position (tenths of a mm):"
    
    8851
    -msgstr "&მდებარეობა (მმ-ის მეათედებში)"
    
    8851
    +msgstr "&მდებარეობა (მმ-ის მეათედებში):"
    
    8852 8852
     
    
    8853 8853
     #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
    
    8854 8854
     #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
    

  • locale/ko_KR.po
    ... ... @@ -782,7 +782,7 @@ msgstr "'%s' 테마는 지원하지 않습니다."
    782 782
     #: ../src/common/appcmn.cpp:309
    
    783 783
     #, c-format
    
    784 784
     msgid "Invalid display mode specification '%s'."
    
    785
    -msgstr "설정된 디스플레이 모드('%s')가 없습니다. "
    
    785
    +msgstr "설정된 디스플레이 모드('%s')가 없습니다."
    
    786 786
     
    
    787 787
     #: ../src/common/cmdline.cpp:875
    
    788 788
     #, fuzzy, c-format
    
    ... ... @@ -1623,7 +1623,7 @@ msgstr "남유럽어 (ISO-8859-3)"
    1623 1623
     
    
    1624 1624
     #: ../src/common/fmapbase.cpp:147
    
    1625 1625
     msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
    
    1626
    -msgstr "발트어 (old)(ISO-8859-13)"
    
    1626
    +msgstr "발트어 (old)(ISO-8859-4)"
    
    1627 1627
     
    
    1628 1628
     #: ../src/common/fmapbase.cpp:148
    
    1629 1629
     msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
    
    ... ... @@ -2847,7 +2847,7 @@ msgstr "일본 옆서 100 x 148 mm"
    2847 2847
     
    
    2848 2848
     #: ../src/common/paper.cpp:114
    
    2849 2849
     msgid "9 x 11 in"
    
    2850
    -msgstr "확대(_I)"
    
    2850
    +msgstr "9 x 11 in"
    
    2851 2851
     
    
    2852 2852
     #: ../src/common/paper.cpp:115
    
    2853 2853
     msgid "10 x 11 in"
    

  • locale/pl.po
    ... ... @@ -1170,7 +1170,7 @@ msgstr "Nie udało się zapisać dokumentu do pliku \"%s\"."
    1170 1170
     #: ../src/common/docview.cpp:702
    
    1171 1171
     #, c-format
    
    1172 1172
     msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
    
    1173
    -msgstr "Nie udało się otworzyć pliku '%s' do odczytu"
    
    1173
    +msgstr "Nie udało się otworzyć pliku '%s' do odczytu."
    
    1174 1174
     
    
    1175 1175
     #: ../src/common/docview.cpp:714
    
    1176 1176
     #, c-format
    
    ... ... @@ -2100,7 +2100,7 @@ msgstr ""
    2100 2100
     #: ../src/common/fontmap.cpp:241
    
    2101 2101
     #, c-format
    
    2102 2102
     msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
    
    2103
    -msgstr "Nie udało się zapamiętać kodowania dla zestawu znaków '%s'"
    
    2103
    +msgstr "Nie udało się zapamiętać kodowania dla zestawu znaków '%s'."
    
    2104 2104
     
    
    2105 2105
     #: ../src/common/fontmap.cpp:321
    
    2106 2106
     msgid "can't load any font, aborting"
    
    ... ... @@ -4351,7 +4351,7 @@ msgstr "Wystąpił błąd DirectFB: %d"
    4351 4351
     
    
    4352 4352
     #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:69
    
    4353 4353
     msgid "Developed by "
    
    4354
    -msgstr "Opracowane przez"
    
    4354
    +msgstr "Opracowane przez "
    
    4355 4355
     
    
    4356 4356
     #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:72
    
    4357 4357
     msgid "Documentation by "
    
    ... ... @@ -4359,11 +4359,11 @@ msgstr "Dokumentacja autorstwa"
    4359 4359
     
    
    4360 4360
     #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:75
    
    4361 4361
     msgid "Graphics art by "
    
    4362
    -msgstr "Grafika autorstwa"
    
    4362
    +msgstr "Grafika autorstwa "
    
    4363 4363
     
    
    4364 4364
     #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:78
    
    4365 4365
     msgid "Translations by "
    
    4366
    -msgstr "Tłumaczenia autorstwa"
    
    4366
    +msgstr "Tłumaczenia autorstwa "
    
    4367 4367
     
    
    4368 4368
     # prawa?
    
    4369 4369
     #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:133 ../src/osx/cocoa/aboutdlg.mm:83
    
    ... ... @@ -4916,7 +4916,7 @@ msgstr "Anulowanie wyboru czcionki"
    4916 4916
     #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:469 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
    
    4917 4917
     #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:478
    
    4918 4918
     msgid "Click to confirm the font selection."
    
    4919
    -msgstr "Potwierdzenie wyboru czcionki"
    
    4919
    +msgstr "Potwierdzenie wyboru czcionki."
    
    4920 4920
     
    
    4921 4921
     #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:77
    
    4922 4922
     msgid "Choose font"
    
    ... ... @@ -9428,7 +9428,7 @@ msgstr "Nie można pobrać oficjalnej nazwy serwera"
    9428 9428
     
    
    9429 9429
     #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:49
    
    9430 9430
     msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
    
    9431
    -msgstr "Nie udało się utworzyć potoku budzącego używanego przez pętlę zdarzeń"
    
    9431
    +msgstr "Nie udało się utworzyć potoku budzącego używanego przez pętlę zdarzeń."
    
    9432 9432
     
    
    9433 9433
     #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:56
    
    9434 9434
     msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
    
    ... ... @@ -9436,7 +9436,7 @@ msgstr "Nie udało się przełączyć potoku budzącego na modus nie-blokujący"
    9436 9436
     
    
    9437 9437
     #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:117
    
    9438 9438
     msgid "Failed to read from wake-up pipe"
    
    9439
    -msgstr "Nie udało się czytać z potoku budzącego "
    
    9439
    +msgstr "Nie udało się czytać z potoku budzącego"
    
    9440 9440
     
    
    9441 9441
     # Pytanie X11
    
    9442 9442
     #: ../src/x11/app.cpp:124
    

  • locale/pt_BR.po
    ... ... @@ -3053,7 +3053,7 @@ msgstr "Envelope PRC #2 Rotacionado 176 x 102 mm"
    3053 3053
     
    
    3054 3054
     #: ../src/common/paper.cpp:180
    
    3055 3055
     msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
    
    3056
    -msgstr "Envelope B6 #3 Rotacionado 176 x 125 mm"
    
    3056
    +msgstr "Envelope PRC #3 Rotacionado 176 x 125 mm"
    
    3057 3057
     
    
    3058 3058
     #: ../src/common/paper.cpp:181
    
    3059 3059
     msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
    

  • locale/ru.po
    ... ... @@ -4460,7 +4460,7 @@ msgstr "Введите команду для открытия файла \"%s\":
    4460 4460
     
    
    4461 4461
     #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
    
    4462 4462
     msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
    
    4463
    -msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)|*.exe"
    
    4463
    +msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)|*.exe|"
    
    4464 4464
     
    
    4465 4465
     #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
    
    4466 4466
     #, c-format
    

  • locale/sq.po
    ... ... @@ -8917,7 +8917,7 @@ msgstr "(Tekst normal)"
    8917 8917
     
    
    8918 8918
     #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:109
    
    8919 8919
     msgid "&Position (tenths of a mm):"
    
    8920
    -msgstr "&Pozicion (të dhjeta të mm-it)"
    
    8920
    +msgstr "&Pozicion (të dhjeta të mm-it):"
    
    8921 8921
     
    
    8922 8922
     #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
    
    8923 8923
     #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
    

  • locale/zh_CN.po
    ... ... @@ -2843,7 +2843,7 @@ msgstr "特大 A5 纸张,174 x 235 毫米"
    2843 2843
     
    
    2844 2844
     #: ../src/common/paper.cpp:133
    
    2845 2845
     msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
    
    2846
    -msgstr "特大 B4 纸张 (JIS),201 x 276 毫米"
    
    2846
    +msgstr "特大 B5 纸张 (JIS),201 x 276 毫米"
    
    2847 2847
     
    
    2848 2848
     #: ../src/common/paper.cpp:134
    
    2849 2849
     msgid "A2 420 x 594 mm"
    
    ... ... @@ -2915,7 +2915,7 @@ msgstr "横向日式双明信片,148 x 200 毫米"
    2915 2915
     
    
    2916 2916
     #: ../src/common/paper.cpp:152
    
    2917 2917
     msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
    
    2918
    -msgstr "横向 A5 纸张,148 x 105 毫米"
    
    2918
    +msgstr "横向 A6 纸张,148 x 105 毫米"
    
    2919 2919
     
    
    2920 2920
     #: ../src/common/paper.cpp:153
    
    2921 2921
     msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
    

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages