ChineseConverter.com has been going for over 12 years. We keep adding resources all the time and work on improving the experience. Our website offers an array of tools and resources tailored to help both learners and teachers of Chinese.
This converter is designed for Chinese to pinyin, we also have Chinese to Zhuyin and Chinese to Wade-Giles. Pinyin, or Hanyu Pinyin, is a system that spells Chinese names and words with the Latin alphabet based on their pronunciation. In Mandarin Chinese, it literally means 'spell sound'. It can be a really useful tool to help you learn the correct pronunciation of Mandarin words.
And so on. I have a beginners' book on this topic that has 207 examples. I stress that this is a beginners' book and is by no means complete. Each one has a page or two of examples of use and conditions under which you choose the appropriate pronunciation. It is not something that could be easily programmed (if at all).
And this doesn't even address the other slippery thing you want to deal with: the separation of characters into grouped words. The very notion of a word is a bit slippery in Chinese. (There's two terms that correspond, roughly to "word" in Chinese for example: 字 and 词. The first is the character, the second groups of characters that are put together into one concept. (I frequently get asked by Chinese speakers how many "words" I can read when they really mean "characters".) While in some cases the distinction is clear (the 词 "乌鸦", for example, is "crow" -- the two 字 must be together to express the idea properly and it would be incorrect to translate it as "black crow"), in others it is not so clear. What does "你好" translate to? Is it one word meaning, idiomatically, "hello"? Or is it two words translating literally to "you good"? Each of the characters involved stands alone or in groups with other words, but together they mean something entirely different from their individual meanings. Given this, how, precisely, do you plan to group the 汉语拼音 transliterations (which are difficult to impossible to get right in the first place!) into "words"?
I have written a library (pinyinify) that solves this task with decent accuracy. Even though there is not a one-to-one mapping between characters and pinyin, my library can usually decide which pronunciation is correct. For example, "我受不了了" correctly converts to "wǒ shubliǎo le", with two different pronunciations of 了.
the following code writing in C# can help you to simply convert chinese words that including in gb2312 encodec(just 2312 of often used Simplified-Chinese words) to pinyin.like convert "今天天气不错" to "JinTianTianQiBuCuo".
sometimes a chinese word is not one to one map to a pinyin,it depends on the context we talk about.like the "行" in "自行车"(bike) is pronounced "Xing",but in "银行"(bank) it pronounced "Hang".so if you have problem with this,you may find more complex solution to handle this.
First, download the Visual Studio International Pack 2.0, Official Download. Once the download is complete install the run file VSIPSetup.msi installation (x86 operating system on the default installation directory (C:\Program Files\Microsoft Visual Studio International Feature Pack 2.0).After installation, you need to add a reference in VS, respectively reference: C:\Program Files\Microsoft Visual Studio International Pack\Simplified Chinese Pin-Yin Conversion Library (Pinyin) and C:\Program Files\Microsoft Visual Studio International Pack\Traditional Chinese to Simplified Chinese Conversion Library and Add-In Tool (Traditional and Simplified Huzhuan to)
Chinese Input Method (Mouse): This tool allows you to enter Chinese character by writing it on the screen with the mouse cursor. Very useful when to check a character you don't know the pinyin.
Traditional / Simplified Converter: Convert a chinese text from traditional to simplified characters and vice-versa.
Traditional to Simplified:Convert a chinese text from traditional to simplified characters.
Simplified to Traditional:Convert a chinese text from simplified to traditional characters.
Chinese Annotation Tool: This tool makes learning to read Chinese easier by automatically marking up the words in a simplified Chinese text with their pronunciations in pinyin and dictionary definitions.
Chinese name: Translate your name in Chinese. Write your name in chinese characters with pronunciation, calligraphy and meaning. English names and their corresponding Chinese names by gender and origin.
The Chinese Wikipedia has been blocked in mainland China since May 2015.[2] Nonetheless, Chinese Wikipedia is still one of the ten most active language versions of Wikipedia (and it has the eighth-highest number of active users as of August 2021) due to contributions from users from Taiwan, Hong Kong, Macau, Singapore, Malaysia, and the large Chinese diaspora. Editors from Taiwan and Hong Kong contribute most of the page views of the Chinese Wikipedia.[3]
Despite being censored in mainland China, and as VPNs are normally not allowed to edit Wikipedia, Wikipedia administrators from China have permitted IP block exemption for a select number of mainland users. Such users are recruited to change the editorial content on Wikipedia in support of China's viewpoint and/or to support the election of pro-Chinese government administrators on Wikipedia, with the aim of gaining control of Wikipedia as part of the Chinese Communist Party's coordinated efforts to push their preferred narrative on platforms that have respected worldwide credibility.[4][5] There has also been an exodus of volunteer editors leaving Baidu Baike, a domestic competitor beset by problems of self-censorship and commercialization, to join Chinese Wikipedia because the "contributors wanted the privilege of working on a higher-quality internet encyclopedia" that also "carries a great deal of international power".[6][7] Observers have suggested that such moves are not just due to patriotic mainlanders but a "larger structural coordinated strategy the government has to manipulate these platforms" beside Wikipedia, such as Twitter and Facebook.[8]
Due to such threats to volunteer safety, as well as the manipulation of administrative elections by Mainland editors, Wikimedia revoked access of seven editors and downgraded the privileges of 12 Mainland-based administrators on 16 September 2021 over "infiltration concerns."[12][13][14][15] The affair caused significant controversy on Chinese Wikipedia, and also drew critical commentary from Chinese media, where Wikipedia is rarely discussed.[15]
In order to accommodate the orthographic differences between simplified Chinese characters and traditional Chinese characters (or Orthodox Chinese), from 2002 to 2003, the Chinese Wikipedia community gradually decided to combine the two originally separate versions of the Chinese Wikipedia. The first running automatic conversion between the two orthographic representations started on 23 December 2004, with the MediaWiki 1.4 release. The needs from Hong Kong and Singapore were taken into account in the MediaWiki 1.4.2 release, which made the conversion table for zh-sg default to zh-cn, and zh-hk default to zh-tw.[16]
Wikipedia was first introduced by the mainland Chinese media in the newspaper China Computer Education on 20 October 2003, in the article, "I join to write an encyclopedia" (我也来写百科全书).[17] On 16 May 2004, Wikipedia was first reported by Taiwanese media in the newspaper China Times. Since then, many newspapers have published articles about the Chinese Wikipedia, and several sysops have been interviewed by journalists.
Ivan Zhai of the South China Morning Post wrote that the blocks from the mainland authorities in the 2000s stifled the growth of the Chinese Wikipedia, and that by 2013 there was a new generation of users originating from the Mainland who were taking efforts to make the Chinese Wikipedia grow. In 2013, there were 1.4 million registered users on the Chinese Wikipedia, and in July 2013 7,500 of these users were active, with most of them originating from Hong Kong and Taiwan. There are 715,000 entries for the Chinese Wikipedia, making it the 12th largest Wikipedia.[18]
The Chinese name of Wikipedia was decided on 21 October 2003, following a vote.[19] The name (Chinese: 維基百科; pinyin: Wijī Bǎikē) means "Wiki Encyclopedia". The Chinese transcription of "Wiki" is composed of two characters: 維, whose ancient sense refers to 'ropes or webs connecting objects', and alludes to the 'Internet'; and 基, meaning the 'foundations of a building', or 'fundamental aspects of things in general'. The name can be interpreted as 'the encyclopedia that connects the fundamental knowledge of humanity'.
According to Wikimedia Statistics, in January 2021, the majority of viewers and editors on the Chinese Wikipedia were from Taiwan and Hong Kong.[21][22] Numerous viewers and users are from Macau, Singapore, Malaysia, United States and other countries with a high Chinese diaspora; but there are some viewers from China as well.
Due to the audience base, Wikipedians from China, Taiwan, and other regions had engaged in editing conflicts over political topics related to Cross-Straits relations.[23] Due to the censorship in mainland China, Chinese Wikipedia's audience comes primarily from Taiwan, Hong Kong, Macau, Singapore and the diasporas in Malaysia, the United States, Canada, Australia, South Korea (including Koreans from China), totaling approximately 60 million people. Chinese Wikipedia has more than 9,100 active users as of July 2021, and this number is increasing.[24]
c80f0f1006