Debout les morts

6 views
Skip to first unread message

Jérôme in Paris

unread,
Jun 22, 2009, 3:59:51 PM6/22/09
to Traduction Française de la documentation de WordPress
Hop !

À l'occasion de la mise à jour d'une page traduite, je m'aperçois
qu'il y a un certain nombre de questions qui se posent et qui ne
rendent pas le travail facile.

1/ Pour commencer, la page
http://codex.wordpress.org/fr:Effort_de_Traduction
liste un certain nombre de traduction « en cours » qui ont l'air de
remonter à 2008 ou avant ! J'ai modifié cette page pour qu'on y ajoute
la date de prise en charge d'une traduction, histoire de faire un peu
de ménage.

2/ Il me semble que ça vaudrait la peine de plancher un peu sur le
protocole de *mise à jour* d'une page traduite, qui doit avoir
quelques particularités par rapport au protocole de création « from
scratch »

3/ Ce serait intéressant de trancher sur la polémique soulevée par
YannC sur le titre à donner à la page en VF. fr:Templates ou
fr:Modèles ? Eh bien, à la lecture de l'argumentaire de YannC, je
penche pour son choix de conserver l'intitulé english.

Et puis aussi, malgré les demandes ci-dessus, passons moins de temps à
réfléchir au comment et plus de temps à agir (et cette injonction vaut
en premier lieu pour moi !!!)

Bon, je termine de me palucher la mise à jour de "
fr:Hiérarchie_de_modeles " (en plus, dans les titres en VF, on trouve
de tout : des espaces ou des soulignés, des accents sur un mot mais
pas l'autre, pffffff)

@+
Jérôme


PS à l'attention de l'administrateur de ce groupe : ça serait sympa de
virer les messages de spam et d'indiquer « français » pour la langue
de ce groupe ;-)))

Xavier Borderie

unread,
Jun 24, 2009, 11:51:35 AM6/24/09
to wpfr...@googlegroups.com
OMG, quelqu'un qui se sort les doigts !
J'adhère totalement à la vision "Just do it", car j'estime que les
discussions sur la méthode ont sévèrement ralentit, voire tué, le
lancement du projet.

Je vais voir pour le spam - curieux, je n'ai rien reçu...

-x.


2009/6/22 Jérôme in Paris <jerome...@gmail.com>:
--
Xavier Borderie
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages