3.0.x系はそろそろ終わり

34 views
Skip to first unread message

Mako N

unread,
Nov 17, 2010, 8:40:24 AM11/17/10
to wp-j...@googlegroups.com
3.0.x系の未翻訳を潰してコミットしておきました。

3.0.x系は変更がほとんどありません。これまでの例に従えば、3.1 の beta
か RC1 の頃に 3.0.2 が出て、それが最後になるのではないかと思います。

tenpura さん、
> GlotPress (Naoさん?)のおかげでもうほとんど訳が終わってますね。
> 作業注意点などありましたらご意見お願いします。> Makoさん、みなさん

もう GlotPress で進み始めているようですが、その GlotPress で 3.0.x系と
Development (3.1)が分岐したのは 3.0のリリース時で、それ以降に指摘があっ
たりなどで修正のあった点は3.0.x系のみに施しており、Development系ではそ
のままになっているかと思います(すみませんが、いま未確認のまま書いてい
ます)。

***

3.0リリースのときは、そもそも大幅な改変があった上に、土壇場で大量の新
メッセージが追加されるなどして、性急に訳をつっこんだ感がありました。
そのときには、落ち着いたら品質の向上のために何かしようと思っていたので
すが、リリースされてきっかけを失ったらその意気もどこへやら、となってし
まいました。反省しています。

いっぽう、日本語チームに参加を表明している方は多いのに、実働がそれほど
多くないことも少し気になっています。もちろん個人の事情が最優先で、忙し
くて関われないというのならいっこうにかまわないのですが、「何をどうして
いいかわかならない」という方があるのなら、それはちょっとよくないかなと
思っています。

このところ日本語チームに参加・協力を申し出てくれている方も数名ありまし
たし、ここらで体制について少し考えてみませんか。

私としては、やはり「品質向上」が気になっています。
当面、未翻訳を潰すチームとは別に、品質チェック(全体をとおしての訳語、
用語の統一や Codex その他との整合性のチェックなど)のチームを作って作業
してもらったらいいのかな、とぼんやり思っています。ただそれをどういうふ
うにやっていけばいいのか具体的なところは考えていないのですが。

特に新しく日本語チームに参加・協力を申し出てくれている方、これをやりた
い、こんなふうにやりたいと言っていただけると助かります。

Odyssey

unread,
Nov 17, 2010, 9:55:29 AM11/17/10
to wp-j...@googlegroups.com
TO: Mako さん

おつかれさまです。おでです。


私としては、やはり「品質向上」が気になっています。
当面、未翻訳を潰すチームとは別に、品質チェック
(全体をとおしての訳語、用語の統一や Codex その他との整合性のチェックなど)のチームを作って作業 
してもらったらいいのかな、とぼんやり思っています。ただそれをどういうふうに 
やっていけばいいのか具体的なところは考えていないのですが。

体制面はともかく、こちらは賛成です。
ただ、今の単語/文章/訳に慣れ親しんだ人もいたりして、
善意の品質向上が必ずしも受け入れられないケースも考えられると思うので、
何かしらコミュニティからのフィードバックが反映できるといいですね。
思いつきですが、A→Bに変更して良いか、投票を取ってみるとか。

P.S. 新規の方も増えてきたし、ちょっと翻訳について書きたいこと&機会があるので、
ここらでいろいろな決まりごとをまとめてみようかなと思っています。

 
2010/11/17 Mako N <ma...@pasero.net>

Naoko McCracken

unread,
Nov 17, 2010, 7:27:47 PM11/17/10
to wp-j...@googlegroups.com
Mako さん

お疲れ様です。

> もう GlotPress で進み始めているようですが、その GlotPress で 3.0.x系と
> Development (3.1)が分岐したのは 3.0のリリース時で、それ以降に指摘があっ
> たりなどで修正のあった点は3.0.x系のみに施しており、Development系ではそ
> のままになっているかと思います(すみませんが、いま未確認のまま書いてい
> ます)。

あとからインポートしたものが優先されるので、修正が入った 3.0.x 系の訳を
インポートすれば、3.1系の方へ上書きができます。
進め方については、まだ GlotPress も不完全なところがあって試行錯誤が必要
ですが、この一つ前のメールにご意見くださいませ。

> 私としては、やはり「品質向上」が気になっています。
> 当面、未翻訳を潰すチームとは別に、品質チェック(全体をとおしての訳語、
> 用語の統一や Codex その他との整合性のチェックなど)のチームを作って作業
> してもらったらいいのかな、とぼんやり思っています。ただそれをどういうふ
> うにやっていけばいいのか具体的なところは考えていないのですが。

担当を決めてチームに分けるというのはコアではうまくいっている感じですね。

・対訳用語集の完備
(Codex 上に置く。ドキュメンテーション、BuddyPress チームなどとも共有)

・漏れのないパッケージテストの方法
(項目リスト、自動テストなど?)

・日本語版チーム内部のドキュメンテーションの整備
(自分たちでも忘れたり曖昧になったりしているところがあるので最低限の
覚え書き程度でも。新しく入った人にも全体の流れが分かりやすいように)

あたり、作業が必要かなと思います。

最後の内部ドキュメンテーションですが、2011年1月から Google Groups の
ページ、ファイル機能が使えなくなります(メールにファイルを添付することは
できる模様)。今のファイルを移すことも含め、Google Docs の公開ドキュメント
でやるのか、Codex に置くのか、ja.wordpress.org のページにするのかなども
決める必要があります。

http://groups-announcements.blogspot.com/2010/09/notice-about-pages-and-files.html?hl=ja

---
Nao

Toru

unread,
Nov 17, 2010, 8:42:00 PM11/17/10
to wp-j...@googlegroups.com
おつかれさまです
参加しておきながら貢献できてないToruです。。。

僕も「品質向上」は気になっている点です。訳の品質はもちろんですが、統一性(ゆらぎ)も含めて気になります。統一性だけを見ると、最近、日本語版とCodexと見比べると訳が違っているのをところどころ見かけました。メモしそこねたのでどこの用語かは曖昧にしか覚えてないのですが。。。

未翻訳をつぶすチームと品質チェックをするチームを必ずしも分ける必要はないと思いますが、最後に品質チェックをする担当者は数人必要かと思います。
未翻訳をつぶしたあとに、品質チェック期間を設けるのはどうでしょうか?
もちろんその分リリースは多少遅れる可能性があると思いますが。

==============================
url: http://waviaei.com
skype: toru_waviaei
------------------------------------------------------------

2010年11月18日9:27 Naoko McCracken <in...@nao-net.com>:

tenpura

unread,
Nov 18, 2010, 11:39:25 PM11/18/10
to wp-j...@googlegroups.com
Mako さん

> もう GlotPress で進み始めているようですが、その GlotPress で 3.0.x系と
> Development (3.1)が分岐したのは 3.0のリリース時で、それ以降に指摘があっ
> たりなどで修正のあった点は3.0.x系のみに施しており、Development系ではそ
> のままになっているかと思います(すみませんが、いま未確認のまま書いてい
> ます)。

すでに、Naoさんが答えてくださいましたが、後からインポートした訳で上書きされますのでやってみてください。
前の状態をエクスポートしてバックアップしておけば安心ですし、部分的なインポートなども可能です。また
http://test.eastcoder.com/snapshot/wp-dev-ja-po/
にて1時間おきのスナップショット的バックアップを取り始めましたので万が一の時は使えます。

Naoさん、おでさん

> ・日本語版チーム内部のドキュメンテーションの整備
> (自分たちでも忘れたり曖昧になったりしているところがあるので最低限の
> 覚え書き程度でも。新しく入った人にも全体の流れが分かりやすいように)

> P.S. 新規の方も増えてきたし、ちょっと翻訳について書きたいこと&機会があるので、
> ここらでいろいろな決まりごとをまとめてみようかなと思っています。

新規の方がすぐに作業に参加できるような分かり易さでまとめられたらいいですね。
基本的なところから合理化できたらと思います。

--
tenpura

tenpura

unread,
Nov 21, 2010, 4:29:04 AM11/21/10
to wp-j...@googlegroups.com
Makoさん、Naoさん

> もう GlotPress で進み始めているようですが、その GlotPress で 3.0.x系と
> Development (3.1)が分岐したのは 3.0のリリース時で、それ以降に指摘があっ
> たりなどで修正のあった点は3.0.x系のみに施しており、Development系ではそ
> のままになっているかと思います(すみませんが、いま未確認のまま書いてい
> ます)。

以下、3.0.x系、3.1系で msgid が重複して訳が異なるメッセージです。
見た感じ3.0.x系をインポートしてしまってよさそうに見えますがいかがでしょう?
お手数ですがご確認いただけますか。

msgid "Dark"
msgstr ""
#-#-#-#-# (3.0.x) #-#-#-#-#
"暗い"
#-#-#-#-# (Development (future 3.1)) #-#-#-#-#
"ダークカラー"

msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"You have been invited to join '%s' at\n"
"%s as a %s.\n"
"Please click the following link to confirm the invite:\n"
"%s\n"
msgstr ""
#-#-#-#-# (3.0.x) #-#-#-#-#
"こんにちは。\n"
"\n"
"これは、'%s' (%s) への招待メールです。権限グループ %s としての参加がリクエス"
"トされています。\n"
"\n"
"以下のリンクをクリックして承認してください。\n"
"%s\n"
#-#-#-#-# (Development (future 3.1)) #-#-#-#-#
"こんにちは。\n"
"\n"
"これは、'%s' (%s) への招待メールです。ユーザー名 %s としての参加がリクエスト"
"されています。\n"
"\n"
"以下のリンクをクリックして承認してください。\n"
"%s\n"

msgid "Akismet %s required WordPress 3.0 or higher."
msgstr ""
#-#-#-#-# (3.0.x) #-#-#-#-#
"Akismet %s には WordPress 3.0 以上が必要です。"
#-#-#-#-# (Development (future 3.1)) #-#-#-#-#
"Akismet %s にはバージョン3.0以降の WordPress が必要です。"

msgid ""
"Please <a href=\"%s\">upgrade WordPress</a> to a current version, or <a href="
"\"%s\">downgrade to version 2.4 of the Akismet plugin</a>."
msgstr ""
#-#-#-#-# (3.0.x) #-#-#-#-#
"このバージョンを使用するには、<a href=\"%s\">WordPress をアップグレード</a>し"
"てください。もしくは、<a href=\"%s\">Akismet プラグインを バージョン 2.4 にダ"
"ウングレード</a>してください。"
#-#-#-#-# (Development (future 3.1)) #-#-#-#-#
"<a href=\"%s\">WordPress を最新版にアップグレード</a>するか、<a href=\"%s"
"\">Akismet プラグインをバージョン2.4にダウングレード</a>してください。"

msgid "Akismet Status"
msgstr ""
#-#-#-#-# (3.0.x) #-#-#-#-#
"Akismet 統計"
#-#-#-#-# (Development (future 3.1)) #-#-#-#-#
"Akismet の状況"

msgid ""
"For many people, <a href=\"%1$s\">Akismet</a> will greatly reduce or even "
"completely eliminate the comment and trackback spam you get on your site. If "
"one does happen to get through, simply mark it as \"spam\" on the moderation "
"screen and Akismet will learn from the mistakes. If you don't have an API "
"key yet, you can get one at <a href=\"%2$s\">Akismet.com</a>."
msgstr ""
#-#-#-#-# (3.0.x) #-#-#-#-#
"<a href=\"%1$s\">Akismet</a> は、コメントスパムやトラックバックスパムを劇的"
"に、あるいはほぼ完璧に排除します。もしスパムがすり抜けても、承認の画面で単に "
"\"スパム\" としてチェックすれば、Akismet はその失敗を学習します。まだ API "
"キーをお持ちでなければ、<a href=\"%2$s\">Akismet.com</a> で取得できます。"
#-#-#-#-# (Development (future 3.1)) #-#-#-#-#
"多くの方にとって、<a href=\"%1$s\">Akismet</a> を使うことでサイト上のコメン"
"ト・トラックバックスパムを削減するか、完全に排除できます。もし間違ってスパム"
"がコメントとして入ってきてしまったときは、承認画面で「スパム」とマークすれば "
"Akismet はその間違いから学んでくれるでしょう。まだ API をお持ちでない場合は、"
"<a href=\"%2$s\">Akismet.com</a> から取得できます。"

msgid "Network Status"
msgstr ""
#-#-#-#-# (3.0.x) #-#-#-#-#
"ネットワークステータス"
#-#-#-#-# (Development (future 3.1)) #-#-#-#-#
"ネットワーク状況"

msgid "Flagged as spam by %s"
msgstr ""
#-#-#-#-# (3.0.x) #-#-#-#-#
"%s によってスパムと判定"
#-#-#-#-# (Development (future 3.1)) #-#-#-#-#
"%s によってスパム判定されました"

msgid "Un-spammed by %s"
msgstr ""
#-#-#-#-# (3.0.x) #-#-#-#-#
"%s によってスパム判定解除"
#-#-#-#-# (Development (future 3.1)) #-#-#-#-#
"%s がスパム判定を解除"

msgid "View comment history"
msgstr ""
#-#-#-#-# (3.0.x) #-#-#-#-#
"コメントの履歴を表示"
#-#-#-#-# (Development (future 3.1)) #-#-#-#-#
"コメント履歴を表示"

msgid ""
" but there's nothing in your <a href='%1$s'>spam queue</a> at the moment."
msgstr ""
#-#-#-#-# (3.0.x) #-#-#-#-#
"でも今のところ <a href='%1$s'>スパム</a> はありません。"
#-#-#-#-# (Development (future 3.1)) #-#-#-#-#
"現在保管されている<a href='%1$s'>スパム</a>はありません。"

msgid "%s un-spammed this comment"
msgstr ""
#-#-#-#-# (3.0.x) #-#-#-#-#
"%s はこのコメントのスパム判定を解除しました"
#-#-#-#-# (Development (future 3.1)) #-#-#-#-#
"%s がこのコメントを非スパムと判定"

msgid "%s spammed this comment"
msgstr ""
#-#-#-#-# (3.0.x) #-#-#-#-#
"%s はこのコメントをスパムとしました"
#-#-#-#-# (Development (future 3.1)) #-#-#-#-#
"%s がこのコメントをスパムと判定"

msgid "Akismet re-checked and caught this comment as spam"
msgstr ""
#-#-#-#-# (3.0.x) #-#-#-#-#
"Akismet は再チェックしてこのコメントをスパムと判定しました"
#-#-#-#-# (Development (future 3.1)) #-#-#-#-#
"Akismet が再検証の際にこのコメントをスパムと判定"

msgid "Akismet re-checked and cleared this comment"
msgstr ""
#-#-#-#-# (3.0.x) #-#-#-#-#
"Akismet は再チェックしてこのコメントを削除しました"
#-#-#-#-# (Development (future 3.1)) #-#-#-#-#
"このコメントは Akismet での再検証に合格しました。"

msgid "Akismet was unable to re-check this comment (response: %s)"
msgstr ""
#-#-#-#-# (3.0.x) #-#-#-#-#
"Akismet はこのコメントを再チェックできませんでした (応答: %s)"
#-#-#-#-# (Development (future 3.1)) #-#-#-#-#
"Akismet によるこのコメントの再検証に失敗しました (レスポンス: %s) 。"

msgctxt "akismet_rightnow"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr ""
#-#-#-#-# (3.0.x) #-#-#-#-#
"%1$s%2$s"
#-#-#-#-# (Development (future 3.1)) #-#-#-#-#
"%2$s %1$s"

msgid ""
"Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Log out of "
"this account\">Log out?</a>"
msgstr ""
#-#-#-#-# (3.0.x) #-#-#-#-#
"<a href=\"%1$s\">%2$s</a> としてログインしています。<a href=\"%3$s\" title="
"\"このアカウントからログアウトする\">ログアウトしますか ?</a>"
#-#-#-#-# (Development (future 3.1)) #-#-#-#-#
"<a href=\"%1$s\">%2$s</a> としてログインしています。<a href=\"%3$s\" title="
"\"このアカウントからログアウトする\">ログアウトしますか ?</a></p>"


--
tenpura

Mako N

unread,
Nov 21, 2010, 4:56:17 AM11/21/10
to wp-j...@googlegroups.com
From: tenpura <210...@gmail.com>
Subject: Re: [wp-ja-pkg:1262] 3.0.x系はそろそろ終わり
Date: Sun, 21 Nov 2010 18:29:04 +0900

> 以下、3.0.x系、3.1系で msgid が重複して訳が異なるメッセージです。
> 見た感じ3.0.x系をインポートしてしまってよさそうに見えますがいかがでしょう?

ざっと見たところ、
おおむね 3.1系に合わせたほうがいいと思います。
そうでないと思うところは下記のとおり。

> msgid ""
> "Hi,\n"
> "\n"
> "You have been invited to join '%s' at\n"
> "%s as a %s.\n"
> "Please click the following link to confirm the invite:\n"
> "%s\n"
> msgstr ""
> #-#-#-#-# (3.0.x) #-#-#-#-#
> "こんにちは。\n"
> "\n"
> "これは、'%s' (%s) への招待メールです。権限グループ %s としての参加がリクエス"
> "トされています。\n"
> "\n"
> "以下のリンクをクリックして承認してください。\n"
> "%s\n"
> #-#-#-#-# (Development (future 3.1)) #-#-#-#-#
> "こんにちは。\n"
> "\n"
> "これは、'%s' (%s) への招待メールです。ユーザー名 %s としての参加がリクエスト"
> "されています。\n"
> "\n"
> "以下のリンクをクリックして承認してください。\n"
> "%s\n"

このML(ディスカッション)で指摘があったところです。9月12,13日頃です。
これは3.0系に合わせたほうがいいところです。

> msgid ""
> "For many people, <a href=\"%1$s\">Akismet</a> will greatly reduce or even "
> "completely eliminate the comment and trackback spam you get on your site. If "
> "one does happen to get through, simply mark it as \"spam\" on the moderation "
> "screen and Akismet will learn from the mistakes. If you don't have an API "
> "key yet, you can get one at <a href=\"%2$s\">Akismet.com</a>."
> msgstr ""
> #-#-#-#-# (3.0.x) #-#-#-#-#
> "<a href=\"%1$s\">Akismet</a> は、コメントスパムやトラックバックスパムを劇的"
> "に、あるいはほぼ完璧に排除します。もしスパムがすり抜けても、承認の画面で単に "
> "\"スパム\" としてチェックすれば、Akismet はその失敗を学習します。まだ API "
> "キーをお持ちでなければ、<a href=\"%2$s\">Akismet.com</a> で取得できます。"
> #-#-#-#-# (Development (future 3.1)) #-#-#-#-#
> "多くの方にとって、<a href=\"%1$s\">Akismet</a> を使うことでサイト上のコメン"
> "ト・トラックバックスパムを削減するか、完全に排除できます。もし間違ってスパム"
> "がコメントとして入ってきてしまったときは、承認画面で「スパム」とマークすれば "
> "Akismet はその間違いから学んでくれるでしょう。まだ API をお持ちでない場合は、"
> "<a href=\"%2$s\">Akismet.com</a> から取得できます。"

これは 3.0系のほうがこなれた日本語のように思います。

> msgid "Flagged as spam by %s"
> msgstr ""
> #-#-#-#-# (3.0.x) #-#-#-#-#
> "%s によってスパムと判定"
> #-#-#-#-# (Development (future 3.1)) #-#-#-#-#
> "%s によってスパム判定されました"
>
> msgid "Un-spammed by %s"
> msgstr ""
> #-#-#-#-# (3.0.x) #-#-#-#-#
> "%s によってスパム判定解除"
> #-#-#-#-# (Development (future 3.1)) #-#-#-#-#
> "%s がスパム判定を解除"

これらは 3.1系に合わせるので異議はないのですが、よく似た文なので、
「%s が」に統一してはどうでしょう。つまり


> msgid "Flagged as spam by %s"

の訳を
"%s がスパムと判定"
と。

> msgid ""
> "Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Log out of "
> "this account\">Log out?</a>"
> msgstr ""
> #-#-#-#-# (3.0.x) #-#-#-#-#
> "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> としてログインしています。<a href=\"%3$s\" title="
> "\"このアカウントからログアウトする\">ログアウトしますか ?</a>"
> #-#-#-#-# (Development (future 3.1)) #-#-#-#-#
> "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> としてログインしています。<a href=\"%3$s\" title="
> "\"このアカウントからログアウトする\">ログアウトしますか ?</a></p>"

フォーラムで指摘され、このML(ディスカッション)に報告されたものです。8
月13日頃です。これは 3.0系が正しいです。

Naoko McCracken

unread,
Nov 21, 2010, 11:29:38 AM11/21/10
to wp-j...@googlegroups.com
Mako さん、Tenpura さん、どうもです!

今後のプロセスとして「前のバージョンの最新の翻訳をすべてインポートしてから翻訳開始」が必要ですね(Akismet
の部分は3.0系で訳してから Sync
させていましたが、その他の3.0リリース後修正したところについて抜けていました)。お手数をおかけしました。

長くなりますが、まとめます。2と3、再度ご意見お願いします。

================================
1. GlotPress 上で訂正済み
================================


msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"You have been invited to join '%s' at\n"
"%s as a %s.\n"
"Please click the following link to confirm the invite:\n"
"%s\n"

3.1系で訂正済み
http://translate.wordpress.org/projects/wp/dev/ja/default?filters[status]=either&filters[original_id]=2225&filters[translation_id]=706345
--------------------------------
msgid "Akismet Status"

「Aksimet 統計」は誤訳のようなので、3.0系を修正して「Akismet の状況」に統一済み。
http://translate.wordpress.org/projects/wp/3.0.x/ja/default?filters[status]=either&filters[original_id]=13206&filters[translation_id]=700928
--------------------------------
msgid "Network Status"

「ネットワークの状況」に統一。
--------------------------------


msgid "Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\"
title=\"Log out of this account\">Log out?</a>"

3.1系で訂正済み
http://translate.wordpress.org/projects/wp/dev/ja/default?filters[status]=either&filters[original_id]=7472&filters[translation_id]=706346
--------------------------------
msgid "View comment history"

3.0系で訂正済み
http://translate.wordpress.org/projects/wp/3.
0.x/ja/default?filters[status]=either&filters[original_id]=13209&filters[translation_id]=700915
--------------------------------


msgid " but there's nothing in your <a href='%1$s'>spam queue</a> at
the moment."

3.0系で訂正済み
http://translate.wordpress.org/projects/wp/3.0.x/ja/default?filters[status]=either&filters[original_id]=11228&filters[translation_id]=706347
--------------------------------


msgid "Akismet re-checked and caught this comment as spam"

3.0系で訂正済み
http://translate.wordpress.org/projects/wp/3.0.x/ja/default?filters[status]=either&filters[original_id]=13216&filters[translation_id]=700923
--------------------------------


msgid "Akismet re-checked and cleared this comment"

3.0系で訂正済み
http://translate.wordpress.org/projects/wp/3.0.x/ja/default?filters[status]=either&filters[original_id]=13217&filters[translation_id]=700920
--------------------------------


msgid "Akismet was unable to re-check this comment (response: %s)"

3.0系で訂正済み
http://translate.wordpress.org/projects/wp/3.0.x/ja/default?filters[status]=either&filters[original_id]=13218&filters[translation_id]=700918

================================
2. 要確認
================================
msgid "Dark"

テーマフィルター。「ダークカラー」に統一し、以下も「ライトカラー」へ統一する?
http://translate.wordpress.org/projects/wp/3.0.x/ja/default?filters[status]=either&filters[original_id]=10288&filters[translation_id]=275340
--------------------------------


msgid "Akismet %s required WordPress 3.0 or higher."

現在両方とも「Akismet %s にはバージョン3.0以降の WordPress が必要です。」になっています。
ただし、「日付と数詞の前後だけ半角スペースを省略する」と決めたので、この場合「WordPress 3.0 以降」が正でしょうか。
--------------------------------


msgid ""
"Please <a href=\"%s\">upgrade WordPress</a> to a current version, or <a href="
"\"%s\">downgrade to version 2.4 of the Akismet plugin</a>."

「<a href=\"%s\">WordPress を最新版にアップグレード</a>するか、<a href=\"%s"
"\">Akismet プラグインをバージョン2.4にダウングレード</a>してください。」に統一。こちらもバージョン数の前後にスペース要?
--------------------------------


msgid ""
"For many people, <a href=\"%1$s\">Akismet</a> will greatly reduce or even "
"completely eliminate the comment and trackback spam you get on your site. If "
"one does happen to get through, simply mark it as \"spam\" on the moderation "
"screen and Akismet will learn from the mistakes. If you don't have an API "
"key yet, you can get one at <a href=\"%2$s\">Akismet.com</a>."

折衷案で、以下のような感じでどうでしょうか。

<a href="%1$s">Akismet</a>

を使えば、ほとんどのサイト上でコメントやトラックバックスパムを大幅に削減するか、完全に排除できます。もしスパムがフィルターをすり抜けてしまったら、承認画面で「スパム」としてチェックするだけで
Akismet はその失敗から学習します。まだ API をお持ちでない場合は、<a href="%2$s">Akismet.com</a>
から取得できます。
--------------------------------


msgid "Flagged as spam by %s"

> これらは 3.1系に合わせるので異議はないのですが、よく似た文なので、


> 「%s が」に統一してはどうでしょう。つまり
>> msgid "Flagged as spam by %s"
> の訳を
> "%s がスパムと判定"
> と。

良いと思います。

他でも「スパムとしてマーク」「スパムとしてチェック」(すぐ上など)などがありますが、「判定」で統一したほうがいいでしょうか。ニュアンスが少し違うところもあるのですが、「スパムと判定」に置き換えてもおかしくないかなと思います。
例(「マーク」で検索、他のものも混入していますが):
http://translate.wordpress.org/projects/wp/dev/ja/default?filters[term]=%E3%83%9E%E3%83%BC%E3%82%AF&filters[user_login]=&filters[translated]=yes&filters[status]=current_or_waiting_or_fuzzy&filter=Filter&sort[by]=priority&sort[how]=desc
--------------------------------


msgctxt "akismet_rightnow"
msgid "%1$s %2$s"

msgid " but there's nothing in your <a href='%1$s'>spam queue</a> at
the moment."

ここですが、akismet/akismet.php と akismet/admin.php
のスペース位置が違うので重複/相違してしまっているようです。統一したほうがいいので Plugins Trac に投げてみます。

================================
3. その他
================================
追加で、Twenty Ten のこちらの訳について提案です。
http://translate.wordpress.org/projects/wp/3.0.x/twentyten/ja/default?filters[status]=either&filters[original_id]=12871&filters[translation_id]=587615

現在の訳:
--------------------------------
WordPress のテーマ「2010」は、スタイリッシュで、カスタマイズ可能で、簡潔で、読みやすく --
カスタムメニュー、ヘッダー画像、背景でサイトを作れます。Twenty Ten は6つのウィジェットエリア
(サイドバーに2つ、フッターに4つ) と、アイキャッチ画像 (ギャラリー投稿のサムネイルと、投稿やページのカスタムヘッダー画像)
に対応しています。印刷用、管理のビジュアルエディター用、"Asides" と "Gallery"
カテゴリー用のスタイルシートが用意されています。また、サイドバーを取り去った1カラムのページのテンプレートもあります。

以下のような感じでどうでしょうか?

2010年版の WordPress
テーマは、スタイリッシュで、カスタマイズ可能で、簡潔で、読みやすいデザインです。カスタムメニュー、ヘッダー画像、背景であなたなりにアレンジしてみてください。Twenty
Ten テーマでは6つのウィジェットエリア (サイドバーに2つ、フッターに4つ) と、アイキャッチ画像
(ギャラリー投稿のサムネイルと、投稿やページのカスタムヘッダー画像)
に対応しています。印刷用、管理画面のビジュアルエディター用、「小ネタ」と「ギャラリー」カテゴリー用のスタイルシートが用意されています。また、サイドバーを取り去った1カラムページのテンプレートもあります。

(「小ネタ」については別記します)
--------------------------------

以上、よろしくお願いします。

---
Nao

Toru

unread,
Nov 21, 2010, 12:38:13 PM11/21/10
to wp-j...@googlegroups.com
こなれた日本語、という点では3.0系のほうでしたが、より原文に近いのは3.1系ですね。
Naoさんの↓この折衷案、良いと思います。

> 折衷案で、以下のような感じでどうでしょうか。
>
> <a href="%1$s">Akismet</a>
> を使えば、ほとんどのサイト上でコメントやトラックバックスパムを大幅に削減するか、完全に排除できます。もしスパムがフィルターをすり抜けてしまったら、承認画面で「スパム」としてチェックするだけで
> Akismet はその失敗から学習します。まだ API をお持ちでない場合は、<a href="%2$s">Akismet.com</a>
> から取得できます。

==============================
url: http://waviaei.com
skype: toru_waviaei
------------------------------------------------------------

2010年11月22日1:29 Naoko McCracken <in...@nao-net.com>:

Toru

unread,
Nov 21, 2010, 12:48:53 PM11/21/10
to wp-j...@googlegroups.com
> 2010年版の WordPress
> テーマは、スタイリッシュで、カスタマイズ可能で、簡潔で、読みやすいデザインです。カスタムメニュー、ヘッダー画像、背景であなたなりにアレンジしてみてください。

この部分↑のみ↓の提案。日本語だと「2010年版の WordPressテーマは」はいまいちピンとこないのでは。あと、背景で⇒背景を。

2010年版のWordPressテーマ「Twenty
Ten」は、スタイリッシュでカスタマイズ可能、かつ簡潔で読みやすいデザインです。カスタムメニュー、ヘッダー画像、背景をあなたなりにアレンジしてみてください。

==============================
url: http://waviaei.com
skype: toru_waviaei
------------------------------------------------------------

2010年11月22日1:29 Naoko McCracken <in...@nao-net.com>:

tenpura

unread,
Nov 23, 2010, 5:38:08 AM11/23/10
to wp-j...@googlegroups.com
Makoさん、Naoさん、Toruさん、ありがとうございます。

■Makoさん
念のためですが、Naoさんが http://translate.wordpress.org/projects/wp/3.0.x/ja/default の方も修正されているようです。
Subversion と整合性を取るかどうかはお任せします。

■Naoさん


> msgid "Akismet %s required WordPress 3.0 or higher."
> 現在両方とも「Akismet %s にはバージョン3.0以降の WordPress が必要です。」になっています。
> ただし、「日付と数詞の前後だけ半角スペースを省略する」と決めたので、この場合「WordPress 3.0 以降」が正でしょうか。

「Akismet %s には WordPress 3.0 以上が必要です。」に修正しました。
http://translate.wordpress.org/projects/wp/dev/ja/default?filters[status]=either&filters[original_id]=13189&filters[translation_id]=706439

> msgid ""
> "Please <a href=\"%s\">upgrade WordPress</a> to a current version, or <a href="
> "\"%s\">downgrade to version 2.4 of the Akismet plugin</a>."
> 「<a href=\"%s\">WordPress を最新版にアップグレード</a>するか、<a href=\"%s"
> "\">Akismet プラグインをバージョン2.4にダウングレード</a>してください。」に統一。こちらもバージョン数の前後にスペース要?

「<a href="%s">WordPress を最新版にアップグレード</a>するか、<a href="%s">Akismet プラグインをバージョン 2.4 にダウングレード</a>してください。」に修正しました。
http://translate.wordpress.org/projects/wp/dev/ja/default?filters[status]=either&filters[original_id]=13190&filters[translation_id]=706440

> msgid ""
> "For many people, <a href=\"%1$s\">Akismet</a> will greatly reduce or even "
> "completely eliminate the comment and trackback spam you get on your site. If "
> "one does happen to get through, simply mark it as \"spam\" on the moderation "
> "screen and Akismet will learn from the mistakes. If you don't have an API "
> "key yet, you can get one at <a href=\"%2$s\">Akismet.com</a>."
> 折衷案で、以下のような感じでどうでしょうか。
> <a href="%1$s">Akismet</a>
> を使えば、ほとんどのサイト上でコメントやトラックバックスパムを大幅に削減するか、完全に排除できます。もしスパムがフィルターをすり抜けてしまったら、承認画面で「スパム」としてチェックするだけで
> Akismet はその失敗から学習します。まだ API をお持ちでない場合は、<a href="%2$s">Akismet.com</a>
> から取得できます。

「<a href="%1$s">Akismet</a> を使えば、ほとんどのサイト上でコメントやトラックバックスパムを大幅に削減するか、完全に排除できます。もしスパムがフィルターをすり抜けてしまったら、承認画面で「スパム」としてチェックするだけで Akismet はその失敗から学習します。まだ API をお持ちでない場合は、<a href="%2$s">Akismet.com</a> から取得できます。」に修正しました。
http://translate.wordpress.org/projects/wp/dev/ja/default?filters[status]=either&filters[original_id]=9054&filters[translation_id]=706441

> msgid "Flagged as spam by %s"
> > > これらは 3.1系に合わせるので異議はないのですが、よく似た文なので、
> > > 「%s が」に統一してはどうでしょう。つまり
> >> >> msgid "Flagged as spam by %s"
> > > の訳を
> > > "%s がスパムと判定"
> > > と。
> 良いと思います。

「%s がスパムと判定」に修正しました。
http://translate.wordpress.org/projects/wp/dev/ja/default?filters[status]=either&filters[original_id]=13192&filters[translation_id]=706442

> 他でも「スパムとしてマーク」「スパムとしてチェック」(すぐ上など)などがありますが、「判定」で統一したほうがいいでしょうか。ニュアンスが少し違うところもあるのですが、「スパムと判定」に置き換えてもおかしくないかなと思います。
> 例(「マーク」で検索、他のものも混入していますが):
> http://translate.wordpress.org/projects/wp/dev/ja/default?filters[term]=%E3%83%9E%E3%83%BC%E3%82%AF&filters[user_login]=&filters[translated]=yes&filters[status]=current_or_waiting_or_fuzzy&filter=Filter&sort[by]=priority&sort[how]=desc

結構量がありますので課題にしておきましょうか。今はそのままにしておきますね。

> ここですが、akismet/akismet.php と akismet/admin.php
> のスペース位置が違うので重複/相違してしまっているようです。統一したほうがいいので Plugins Trac に投げてみます。

よろしくお願いします。

> (略)

Asides の呼び名が決まるまで一時保留としておきます。

--
tenpura

Naoko McCracken

unread,
Nov 26, 2010, 9:41:33 AM11/26/10
to wp-j...@googlegroups.com
Twenty Ten について以下が未訳で残っていました。

http://translate.wordpress.org/projects/wp/dev/twentyten/ja/default?filters[status]=either&filters[original_id]=12869&filters[translation_id]=707124

2010/11/21 Toru <to...@waviaei.com>:


> 日本語だと「2010年版の WordPressテーマは」はいまいちピンとこないのでは。あと、背景で⇒背景を。
>
> 2010年版のWordPressテーマ「Twenty
> Ten」は、スタイリッシュでカスタマイズ可能、かつ簡潔で読みやすいデザインです。カスタムメニュー、ヘッダー画像、背景をあなたなりにアレンジしてみてください。

とりあえず「アサイド」を当てて、このようにしています。

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
2010年版の WordPress テーマ「Twenty
Ten」は、スタイリッシュで、カスタマイズ可能で、簡潔で、読みやすいデザインです。カスタムメニュー、ヘッダー画像、背景をあなたなりにアレンジしてみてください。Twenty


Ten テーマでは6つのウィジェットエリア (サイドバーに2つ、フッターに4つ) と、アイキャッチ画像
(ギャラリー投稿のサムネイルと、投稿やページのカスタムヘッダー画像)

に対応しています。印刷用、管理画面のビジュアルエディター用、アサイドおよびギャラリーカテゴリー用のスタイルシートが用意されています。また、サイドバーを取り去った1カラムページのテンプレートもあります。
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Toru さん、皆さん、コメントありがとうございます。
よろしくお願いします。

--
Nao

Mako N

unread,
Nov 26, 2010, 9:03:46 PM11/26/10
to wp-j...@googlegroups.com
昨日あたりから急に忙しくなってしまいました。沈黙していてすみません。
このところ出された変更をつき合わせて 3.0.x系の subversion に反映させる
作業は来週半ばすぎに行います。

Naoko McCracken

unread,
Nov 30, 2010, 6:40:37 PM11/30/10
to wp-j...@googlegroups.com
3.0.2 セキュリティリリースが出ました。

http://wordpress.org/news/2010/11/wordpress-3-0-2/

お手伝いできることがありましたら、お知らせください。
(必要なら今日この後、作業可能です)

---
Nao


2010/11/26 Mako N <ma...@pasero.net>:

Mako N

unread,
Nov 30, 2010, 9:45:20 PM11/30/10
to wp-j...@googlegroups.com
取り急ぎ、最近の意見のあった分を取り込んでコミットしました。
直接翻訳ファイルの変更は twentyten の style.css の description を差し
替えたのと、
readme.html のバージョン番号くらいです。

From: Naoko McCracken <in...@nao-net.com>
Subject: Re: [wp-ja-pkg:1286] 3.0.x系はそろそろ終わり
Date: Tue, 30 Nov 2010 18:40:37 -0500

> 3.0.2 セキュリティリリースが出ました。
>
> http://wordpress.org/news/2010/11/wordpress-3-0-2/
>
> お手伝いできることがありましたら、お知らせください。
> (必要なら今日この後、作業可能です)

すみません、明日になれば時間がとれるのですが、今日はもうこれが限界です。

パッケージ作成、検証、リリースをできましたらお願いします。

Naoko McCracken

unread,
Nov 30, 2010, 11:37:31 PM11/30/10
to wp-j...@googlegroups.com
Mako さん
お忙しいところありがとうございました。

すぐ出せずすみませんでしたが、3.0.2 パッケージ化しました。
http://ja.wordpress.org/builds/ja/branches/3.0/wordpress-3.0.2-ja.zip

これから私もテストしますが、余裕のある方いらっしゃいましたらご協力お願いします。

---
Nao


2010/11/30 Mako N <ma...@pasero.net>:

tenpura

unread,
Dec 1, 2010, 12:01:55 AM12/1/10
to wp-j...@googlegroups.com
マージされてるソースがおかしいようです。
まだリリースしないでください!
取り急ぎ。
--
tenpura

Naoko McCracken

unread,
Dec 1, 2010, 12:06:03 AM12/1/10
to wp-j...@googlegroups.com
すいません、13:56より以前にダウンロードされていた場合、もう一度ダウンロードしていただけますか。
よろしくお願いします。

---
Nao


2010/12/1 tenpura <210...@gmail.com>:

tenpura

unread,
Dec 1, 2010, 12:40:29 AM12/1/10
to wp-j...@googlegroups.com
Nao さん、Makoさん、お疲れさまです。

ソース比較しましたが、問題ないようです。

> すぐ出せずすみませんでしたが、3.0.2 パッケージ化しました。
> http://ja.wordpress.org/builds/ja/branches/3.0/wordpress-3.0.2-ja.zip

ちなみに仮パッケージの正しい URL はこちらですね。
http://ja.wordpress.org/builds/ja/tags/3.0.2/wordpress-3.0.2-ja.zip

--
tenpura

Odyssey

unread,
Dec 1, 2010, 2:55:27 AM12/1/10
to wp-j...@googlegroups.com
おつかれさまです。
仕事中なのですぐにはテストできませんが、
帰宅した後テスト完了がまだのようであれば、
テストに参加しますねー。

2010/12/1 tenpura <210...@gmail.com>

tenpura

unread,
Dec 1, 2010, 3:24:55 AM12/1/10
to wp-j...@googlegroups.com
WP Multibyte Patch を 1.2 → 1.3 にして再パッケージ化しました。
http://ja.wordpress.org/builds/ja/branches/3.0/wordpress-3.0.2-ja.zip

3.0 branch のみ修正したのでこの内容で問題がなければ 3.0.2 tag に反映してパッケージ化してリリースという流れです。
お時間のある方はソース、動作の確認をお願いいたします。

# http://ja.wordpress.org/builds/ja/tags/3.0.2/wordpress-3.0.2-ja.zip は削除しました。

--
tenpura

(10/12/01 16:55), Odyssey wrote:
> おつかれさまです。
> 仕事中なのですぐにはテストできませんが、
> 帰宅した後テスト完了がまだのようであれば、
> テストに参加しますねー。
>

> 2010/12/1 tenpura <210...@gmail.com <mailto:210...@gmail.com>>


>
> Nao さん、Makoさん、お疲れさまです。
>
> ソース比較しましたが、問題ないようです。
>
> > すぐ出せずすみませんでしたが、3.0.2 パッケージ化しました。
> > http://ja.wordpress.org/builds/ja/branches/3.0/wordpress-3.0.2-ja.zip
>
> ちなみに仮パッケージの正しい URL はこちらですね。
> http://ja.wordpress.org/builds/ja/tags/3.0.2/wordpress-3.0.2-ja.zip
>
> --
> tenpura
>
> (10/12/01 14:06), Naoko McCracken wrote:
> > すいません、13:56より以前にダウンロードされていた場合、もう一度ダウンロードしていただけますか。
> > よろしくお願いします。
> >
> > ---
> > Nao
> >
> >

> > 2010/12/1 tenpura<210...@gmail.com <mailto:210...@gmail.com>>:


> >> マージされてるソースがおかしいようです。
> >> まだリリースしないでください!
> >> 取り急ぎ。
> >> --
> >> tenpura
> >>
> >>
> >> (10/12/01 13:37), Naoko McCracken wrote:
> >>> Mako さん
> >>> お忙しいところありがとうございました。
> >>>
> >>> すぐ出せずすみませんでしたが、3.0.2 パッケージ化しました。
> >>> http://ja.wordpress.org/builds/ja/branches/3.0/wordpress-3.0.2-ja.zip
> >>>
> >>> これから私もテストしますが、余裕のある方いらっしゃいましたらご協力お願いします。
> >>>
> >>> ---
> >>> Nao
> >>>
> >>>

> >>> 2010/11/30 Mako N<ma...@pasero.net <mailto:ma...@pasero.net>>:

Naoko McCracken

unread,
Dec 1, 2010, 6:55:22 PM12/1/10
to wp-j...@googlegroups.com
お疲れさまです。
WP Multibyte Patch を有効化し、シングルインストール版でトラックバック、日本語ファイルアップロードなど以下を確認しました。
http://groups.google.com/group/wp-ja-pkg/web/wpja-test

特に問題はないようです。

> UTF-8/Shift_JIS/EUC-JP のブログからのピンバックが文字化けせず受けられるか(※)
> ※ Shift_JIS/EUC-JP でのインストールは非推奨なので、これらに対するピンバックのテスト項目は外しませんか?

以前書いたこの点、いかがでしょうか?
特に反論がなければ外しておきます。

パッケージ作成の際手順が違っていたようで失礼しました。
ja.wordpress.org のビルドツールで「WordPress のリビジョン番号」のところに「利用したい WordPress
のバージョンがタグにない場合、更新したバージョンファイルのリビジョン番号をここで入力し、適切なファイルを入手して下さい。」とありますが、タグを指定した場合もこのリビジョン番号は正しくなければならないということのようです。無視されるのかと思っていたのですが…
↑理解が間違っていたら訂正してください

このあたりやはりきちんと書いておいたほうがいいですね。とりあえず、一部はこちらに記してみました。
http://docs.svn.wordpress.org/trunk/en/translators/handbook.html
(見づらいので、viewer 的ページがないか聞いているところです)

tenpura さん、ありがとうございました!

---
Nao

Mako N

unread,
Dec 1, 2010, 7:29:30 PM12/1/10
to wp-j...@googlegroups.com
From: Naoko McCracken <in...@nao-net.com>
Subject: Re: [wp-ja-pkg:1301] 3.0.2
Date: Wed, 1 Dec 2010 18:55:22 -0500

> WP Multibyte Patch を有効化し、シングルインストール版でトラックバック、日本語ファイルアップロードなど以下を確認しました。

ありがとうございました。
今回はちょうど個人的な都合にかぶってしまって、お手数をおかけしました。

では、リリースすることにします。今から作業して、アナウンスを行います。

tenpura

unread,
Dec 1, 2010, 8:25:37 PM12/1/10
to wp-j...@googlegroups.com
古いリビジョンとマージされているようです。
Makoさんすぐ作業できますか?

--
tenpura

tenpura

unread,
Dec 1, 2010, 8:34:18 PM12/1/10
to wp-j...@googlegroups.com
とりあえず引っ込めました。
一時間くらいしたら作業できますが、どなたか今作業できるならお願いします。

--
tenpura

Naoko McCracken

unread,
Dec 1, 2010, 8:48:30 PM12/1/10
to wp-j...@googlegroups.com
再度パッケージを作成し、バージョン番号他差分確認しました。
リリースのみしておきますので、アナウンスの方お願いします > Mako さん

2010/12/1 tenpura <210...@gmail.com>:

Mako N

unread,
Dec 1, 2010, 8:55:28 PM12/1/10
to wp-j...@googlegroups.com
From: Naoko McCracken <in...@nao-net.com>
Subject: Re: [wp-ja-pkg:1305] 3.0.2
Date: Wed, 1 Dec 2010 20:48:30 -0500

> 再度パッケージを作成し、バージョン番号他差分確認しました。
> リリースのみしておきますので、アナウンスの方お願いします > Mako さん

うーん、すみません。何を失敗したのかなあ。

tenpura

unread,
Dec 1, 2010, 9:29:24 PM12/1/10
to wp-j...@googlegroups.com
Naoさん、Makoさん

> 再度パッケージを作成し、バージョン番号他差分確認しました。

ありがとうございます。今度は問題ないようです。

> パッケージ作成の際手順が違っていたようで失礼しました。
> ja.wordpress.org のビルドツールで「WordPress のリビジョン番号」のところに「利用したい WordPress
> のバージョンがタグにない場合、更新したバージョンファイルのリビジョン番号をここで入力し、適切なファイルを入手して下さい。」とありますが、タグを指定した場合もこのリビジョン番号は正しくなければならないということのようです。無視されるのかと思っていたのですが…
> ↑理解が間違っていたら訂正してください

少し前までは、リビジョン番号を入力しない場合は、HEAD リビジョンになっていたと思います。
今は勝手にリビジョン番号が入っていたりしますね。
仕様変更なのかバグなのか分かりませんがパッケージャーは注意が必要です。
今回のようなことが起こらないようにリリースする前は、WordPress のバージョンの確認を必須としましょう。

> > > UTF-8/Shift_JIS/EUC-JP のブログからのピンバックが文字化けせず受けられるか(※)
> > > ※ Shift_JIS/EUC-JP でのインストールは非推奨なので、これらに対するピンバックのテスト項目は外しませんか?
> 以前書いたこの点、いかがでしょうか?
> 特に反論がなければ外しておきます。

こちら了解です。
最近は、EUC-JP の WordPress はほとんど見かけませんし、Shift_JIS/EUC-JP のブログからのピンバックテストはなしとしましょう。

--
tenpura

Mako N

unread,
Dec 1, 2010, 9:42:14 PM12/1/10
to wp-j...@googlegroups.com
>> 再度パッケージを作成し、バージョン番号他差分確認しました。
> うーん、すみません。何を失敗したのかなあ。

今後のために、何を間違ったのか、書いてみます。

・リリース作業に入ろうと思ったら、既に 3.0.2 の tag が作られていた
tag は、リリースが確定してから作る、というルールだったと思いますが、約
1日前に Nao さんがパッケージ作成をしてくださったときに作られたようです。

結果的には、その後の修正などはなかったのでそのままリリースすればよかっ
たのですが、念のためと思ってしまい、既にあった 3.0.2のパッケージを削除、
tag もいったん削除して、あらためてその時点の branch/3.0 から tag 3.0.2
を作りました。いま思えばまったく余計なことをしてしまったものです。

・すぐにパッケージを作ろうと思っても選択肢に 3.0.2 が現れなかった
しばらくリロードしたりログインし直したりしているうちに、選択肢に現れた
のでパッケージを作りました。Nao さんが昨日書かれているようにリビジョン
も tag 作成時の数字を入力しました。

・できたパッケージのチェックが甘かった
ダウンロードして中身を確認しましたが、今回書き換わるはずの readme.html
を見て、中身が最新になっているのを確認して、正しく日本語版がマージされ
たと思ってしまいました。書き換わらない側が古いものになっているとは思い
もよりませんでした。

2番めのパッケージ作成の部分は検証しようがないのですが、tag を作ってか
らパッケージ作成まではやや時間をおかなければならないのか、という印象です。

このたびはすみませんでした。

Naoko McCracken

unread,
Dec 2, 2010, 7:40:40 AM12/2/10
to wp-j...@googlegroups.com
Mako さん

tag 作成のタイミングについて、混乱を招いてしまい失礼しました。

リリース前の状態で準備ができている→タグを作ってテストし、そのままリリース

という流れだと考えていました。
タグを作ったあとにもまた変更が入る可能性があるので(ブランチとのシンクロの
手間を減らすため)直前で作るべきというのは理解できるんですが、今回のように
パッケージ作成ツール自体のバグ?や操作の手違い、もしくはタグ作成自体に問題が
あったりすることも考えられますので、となると、

1. ファイル準備完了
2. ブランチでパッケージ作成
3. 差分チェック&動作テスト(おかしければ1に戻る)
4. タグ作成
5. 差分チェックのみのテスト
6. リリース

となりますか?

タグを作成してから選択できるまでに遅れがあるのに加え(これは私も先日経験しました)、
選択肢が現れてそれを選んでも、「実際には取ってくるファイルが反映されるまでに微妙に
遅れてしまう」という現象があるようだったら、他の言語チームにも影響するので報告した
ほうが良いですね。

http://groups.google.com/group/wp-ja-pkg/web/wpja-test について。

「UTF-8/Shift_JIS/EUC-JP のブログからのピンバックが文字化けせず受けられるか」を
「UTF-8 の WordPress ブログからのピンバックが文字化けせず受けられるか」に編集しました。

また、「wp-includes/version.php の $wp_version が正しく記載されており、$wp_local_package
が 'ja' になっていることを確認」を追加しました。

---
Nao

2010/12/1 Mako N <ma...@pasero.net>:

Mako N

unread,
Dec 2, 2010, 8:09:39 AM12/2/10
to wp-j...@googlegroups.com
From: Naoko McCracken <in...@nao-net.com>
Subject: Re: [wp-ja-pkg:1309] 3.0.2
Date: Thu, 2 Dec 2010 07:40:40 -0500

> パッケージ作成ツール自体のバグ?や操作の手違い、もしくはタグ作成自体に問題が
> あったりすることも考えられますので、となると、
>
> 1. ファイル準備完了
> 2. ブランチでパッケージ作成
> 3. 差分チェック&動作テスト(おかしければ1に戻る)
> 4. タグ作成
> 5. 差分チェックのみのテスト
> 6. リリース

そうですね。
この 3. のあとに「じゃリリースしますよ」と(たいていの場合リリースリー
ダーが)宣言して、4.5.6. がうんと接近していてその宣言した人がやってしまう

というのがこれまでの手順です。
今回は特に 5. が甘かったのが失敗の原因です。

と言って、4. で「タグ作ってパッケージ作りました」と報告して、最低 1 人
が 5. の確認して返事があってから 6. いう手順だと、いまの調子では 1 日
余計にかかってしまいます。

作業する人が慎重に

> また、「wp-includes/version.php の $wp_version が正しく記載されており、$wp_local_package
> が 'ja' になっていることを確認」を追加しました。

の確認をするというのが現実的かと思います。

今回はとにかく迂闊でした。

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages