Kadence theme

20 views
Skip to first unread message

Ana Pascual

unread,
Apr 11, 2022, 9:22:20 AM4/11/22
to wp-cat
Hola!
He començat a traduir el tema Kadence.
Ho podeu revisar?
Gràcies!!
Ana Pascual

Ana Pascual

unread,
Apr 11, 2022, 9:23:00 AM4/11/22
to wp-cat

cubells

unread,
Apr 12, 2022, 2:03:19 AM4/12/22
to wp-...@googlegroups.com
El 11/4/22 a les 15:22, Ana Pascual ha escrit:
> Hola!
> He començat a traduir el tema Kadence.
> Ho podeu revisar?
> Gràcies!!
>


fet.

gràcies a tu Ana.


--
Atentament, cubells.
--

Ana Pascual

unread,
Apr 19, 2022, 10:21:07 AM4/19/22
to wp-cat
Hola,
He traduït unes cadenes més

Estic una mica confosa amb la traducció de "Font"
Veig que a vegades es tradueix com Font i altres com Tipus de lletra.
Exemples:

Product Archive Button Font
Font del botó de l'arxiu del producte

Event Title Font
Tipus de lletra del títol de l'esdeveniment

Quin és el criteri?
Merci!

Anna

Núria Nadal i Rovira

unread,
Apr 19, 2022, 2:49:48 PM4/19/22
to wp-...@googlegroups.com
A mi personalment m'agrada més "tipus de lletra" o fins i tot
"tipografia"... ja que és més entenedor per a tothom, però s'hauria de
revisar i intentar unificar.

Veig que a les memòries de traducció "tipus de lletra" és l'opció que
queda documentada per termcat.

Núria Nadal

Missatge de Ana Pascual <annapas...@gmail.com> del dia dt., 19
d’abr. 2022 a les 16:21:
> --
> Heu rebut aquest missatge perquè esteu subscrit al grup "wp-cat" de Google Groups.
> Per cancel·lar la subscripció a aquest grup i deixar de rebre els seus missatges, envieu un correu electrònic a wp-cat+un...@googlegroups.com.
> Per veure aquest debat al web, visiteu https://groups.google.com/d/msgid/wp-cat/875d20d6-8eb3-4ec7-9460-fdc6a3e83c34n%40googlegroups.com.

Carolina Ullés

unread,
Apr 19, 2022, 10:03:43 PM4/19/22
to wp-...@googlegroups.com
Hola,

La forma correcta és “tipus de lletra”.
Aquesta és la forma correcta quan “font” en la forma origen fa referència al tipus de lletra.  Això ho haurem de confirmar amb el context. En la majoria dels casos és molt clar. 

Salutacions,

Carolina

El dt, 19 abr 2022 a les 16:21 Ana Pascual <annapas...@gmail.com> va escriure:
--
Heu rebut aquest missatge perquè esteu subscrit al grup "wp-cat" de Google Groups.
Per cancel·lar la subscripció a aquest grup i deixar de rebre els seus missatges, envieu un correu electrònic a wp-cat+un...@googlegroups.com.
Per veure aquest debat al web, visiteu https://groups.google.com/d/msgid/wp-cat/875d20d6-8eb3-4ec7-9460-fdc6a3e83c34n%40googlegroups.com.
--
C. Ullés
c.u...@fastyping.com
Mòbil: 651 380 694

Avís legal: Aquest correu i qualsevol adjunt que contingui informació és privat i confidencial i només pel destinatari. Si no sou el destinatari, no esteu autoritzat a llegir, copiar, usar o distribuir aquest comunicat. Si heu rebut aquest correu per error, si us plau, aviseu el remitent responent a aquest mateix correu i elimineu el missatge.

Aviso legal: Este correo y cualquier adjunto que contenga información es privado y confidencial y únicamente para el destinatario. Si usted no es el destinatario, no está autorizado a leer, copiar, usar o distribuir este comunicado. Si usted ha recibido este correo por error, por favor, avise al remitente respondiendo a este mismo correo y elimine el mensaje.

Legal Notice: This email and any attachments containing confidential information are private and only for the recipient. If you are not the intended recipient, you are not authorized to read, copy, use or distribute this communication. If you have received this email in error, please notify the sender by replying to this email and delete the message.


Clause de non-responsabilité : Ce mail et toute pièce jointe contenant des informations sont privés et confidentiels et ne sont destinés qu'à leur destinataire. Si vous n'êtes pas le destinataire prévu, vous n'êtes pas autorisé à lire, copier, utiliser ou distribuer cette communication. Si vous avez reçu cet e-mail par erreur, veuillez en informer l'expéditeur en répondant à cet e-mail et supprimer le message.

cubells

unread,
Apr 20, 2022, 2:55:36 AM4/20/22
to wp-...@googlegroups.com
El 19/4/22 a les 16:21, Ana Pascual ha escrit:
> Hola,
> He traduït unes cadenes més
>


Acceptades.

Gràcies pel treu treball Ana.


--
Atentament, cubells.
--

Ana Pascual

unread,
Apr 20, 2022, 10:07:50 AM4/20/22
to wp-...@googlegroups.com
D'acord i gràcies Núria, Carolina i Cubells!

Ana Pascual




--
Heu rebut aquest missatge perquè esteu subscrit al grup "wp-cat" dels Grups de Google.

Per cancel·lar la subscripció a aquest grup i deixar de rebre els seus missatges, envieu un correu electrònic a wp-cat+un...@googlegroups.com.

Ana Pascual

unread,
Jun 3, 2022, 3:08:09 AM6/3/22
to wp-cat

Ana Pascual

unread,
Oct 11, 2022, 12:46:27 PM10/11/22
to wp-cat
Hola,
He acabat la traducció del tema Kadence.
Merciiiiii,

Ana

Ana Pascual

unread,
Oct 27, 2022, 5:20:20 PM10/27/22
to wp-cat
Hola,
Podeu revisar les cadenes que queden del tema Kadence? : https://translate.wordpress.org/projects/wp-themes/kadence/ca/default/?filters%5Bstatus%5D=waiting
Merci!!

Xavi Ivars

unread,
Oct 31, 2022, 7:43:23 AM10/31/22
to wp-...@googlegroups.com
Fet!

Missatge de Ana Pascual <annapas...@gmail.com> del dia dj., 27 d’oct. 2022 a les 23:20:
Heu rebut aquest missatge perquè esteu subscrit al grup "wp-cat" de Google Groups.

Per cancel·lar la subscripció a aquest grup i deixar de rebre els seus missatges, envieu un correu electrònic a wp-cat+un...@googlegroups.com.


--
< Xavi Ivars >
< http://xavi.ivars.me >

Ana Pascual

unread,
Oct 31, 2022, 2:13:42 PM10/31/22
to wp-...@googlegroups.com
Moltes gràcies!!!
💃💃💃

Ana Pascual




Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages