Aprovació de cadenes per a Beaver Builder

18 views
Skip to first unread message

Samuel Soriano

unread,
Jun 12, 2019, 1:25:01 AM6/12/19
to wp-cat
Hola, sóc nou per ací, ha sigut una grata sorpresa trobar aquesta comunitat. Per qüestions de treball necessite tindré traduït aquest connector... vaig començar amb moltes ganes però necessite algú hem confirme el que he fet està bé per tal d'animar-me i continuar amb la tasca, la meua intenció és fer la traducció completa.


Gràcies!!

cubells

unread,
Jun 12, 2019, 1:29:39 AM6/12/19
to wp-...@googlegroups.com
El 11/6/19 a les 22:43, Samuel Soriano ha escrit:
Hola Samuel; benvingut i gràcies per la teva feina.

He començat a validar les teves cadenes i els errors més comuns que he
trobat han estat:

- L'ús de l'infinitiu. ÉS un castellanisme. En català usem el present
d'indicatiu.
- Cal usar la tercera persona del plural en determinats casos.
- Utilitza fitxer en lloc d'arxiu quan et refereixes a un document
informàtic
- Utilitza extensió en lloc de connector

Pots consultar els següents documents que segur que t'ajudaran al respecte:

https://www.softcatala.org/recull-termes-softcatala/
https://www.softcatala.org/guia-estil-de-softcatala/
https://www.softcatala.org/recursos/terminologia.html


qualsevol dubte em dius.

Intentaré revisar totes les cadenes abans del cap de setmana i si trobo
alguna cosa especial t'envio un correu.

Gràcies de nou.


--
Atentament, cubells.
--

Samuel Soriano

unread,
Jun 13, 2019, 5:44:55 PM6/13/19
to wp-cat
Moltes gracies per la teva ajuda,

mai havia participat en una activitat com aquesta, m'agrada malgrat encara em queda molt per aprendre. He traduït més cadenes intentant seguir les teves recomanacions.

Salutacions

El dimecres, 12 juny de 2019 7:29:39 UTC+2, cubells va escriure:

David Aguilera

unread,
Jun 16, 2019, 4:53:08 AM6/16/19
to wp-cat
Bon dia, Samuel. Moltes gràcies per les teves traduccions!

Les he començat a mirar i n'he aprovat algunes (n'hi ha tantes que vaig a poc a poc). Tal i com t'ha comentat el Sr. Cubells, és molt important que segueixis les guies d'estil de softcatalà per tal que les traduccions que fem tots siguin coherents i consistents. En concret, he detectat dos errors que comets contínuament i que cal que corregeixis:

- Quan l'ordinador es dirigeix a l'usuari s'utilitza «vós» i no pas «tu». Et recomano que donis un cop d'ull a la secció «To (nivell de formalitat)», ja que comenta això mateix i algun punt més que també és interessant.
- Una mica més avall, a la secció «Expressions innecessàries», veuràs que noc al traduir al català algunes fórmules molt habituals en l'anglès (com, per exemple, el famós «please»).

Aplicant els dos comentaris anteriors, una cadena com ara «Per favor, comprova la teva URL...» hauria de ser «Comproveu la URL...».


Per altra banda, et recomano també que tinguis una pestanya oberta amb aquest enllaç: https://www.softcatala.org/recursos/memories.html Aquí pots cercar ràpidament qualsevol terme i veure quina n'és la traducció. Molt útil per veure com s'està traduint una certa paraula al català.

A banda d'això, bona feina!

Benny Beat

unread,
Jun 17, 2019, 3:23:43 PM6/17/19
to wp-...@googlegroups.com
Ep,
Només un apunt:
«...hauria de ser "Comproveu la URL...".»

De fet hauria de ser «Comproveu l'URL...». URL és masculí, com podeu comprovar a la Guia d'estil de Softcatalà:
Guia d'estil - URL.png
Per la resta, 100% d'acord!


Una cordial Salutació
       Benny Beat

Missatge de David Aguilera <dvd...@gmail.com> del dia dg., 16 de juny 2019 a les 10:53:
--
Heu rebut aquest missatge perquè esteu subscrit al grup "wp-cat" de Google Groups.
Per cancel·lar la subscripció a aquest grup i deixar de rebre els seus missatges, envieu un correu electrònic a wp-cat+un...@googlegroups.com.
Per veure aquest debat al web, visiteu https://groups.google.com/d/msgid/wp-cat/b28894df-de0c-4b07-92ee-dfb258dc8456%40googlegroups.com.

David Aguilera

unread,
Jun 18, 2019, 2:04:23 AM6/18/19
to wp-cat
Ben vist, Benny!
Per cancel·lar la subscripció a aquest grup i deixar de rebre els seus missatges, envieu un correu electrònic a wp-...@googlegroups.com.

Samuel Soriano

unread,
Jun 19, 2019, 1:02:03 AM6/19/19
to wp-cat

Moltíssimes gràcies per les vostres correccions, no imaginava la gran quantitat de treball i coneixements que són necessaris per realitzar aquesta tasca, ara apreciaré molt més qualsevol ferramenta que utilitze traduïda :)

Salutacions!

El dimarts, 18 juny de 2019 8:04:23 UTC+2, David Aguilera va escriure:
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages