EXT. XANADU - FAINT DAWN - 1940 (MINIATURE)
Window, very small in the distance, illuminated.
All around this is an almost totally black screen. Now, as the camera moves slowly towards the window which is almost a postage stamp in the frame, other forms appear;
El fragment pertany al guió de Ciutadà Kane d'Orson Welles. L'equip de traducció en castellà va optar per una traducció més especial i va fer-ho amb un fragment del film Amanece que no es poco.
El mateix cas passa amb la següent cadena:
--
Down in the reeds by the river?
Spreading ruin and scattering ban,
Splashing and paddling with hoofs of a goat,
And breaking the golden lilies afloat
With the dragon-fly on the river.
L'original és A Musical Instrument d'Elizabeth Barret Browning i en el cas en castellà van optar pel Caminante no hay camino d'Antonio Machado.
En els dos casos, creieu correcte buscar un fragment de guió i un poema una mica nostrat?