Bom, o pouco que eu vi do qTranslate, tu tem que usar uns shortcodes no texto [lang] .. ou isso já mudou?
Com o WPML a gente localiza o tema todinho usando arquivos .po e .mo, a URL fica no idioma ativo, ou seja, eu percebi que no qTranslate, se tu tem uma URL assim:
http://seusite.com.br/produtos, em ingles fica assim:
http://seusite.com.br/en/produtos ... ou seja, a URL nao é traduzida, onde deveria ser "products" ...
No WPML tu cria um post em portugues e um post em ingles. Isso facilita muito se tiver uma equipe responsavel só pela traduçao. Assim, o editor não vai mexer no seu texto em portugues, ele só vai trabalhar no seu post em ingles (p/ex).
Bom, gente, no final das contas, eu acho que vai de gosto e habilidade. Uns gostam e são mais habeis com o qTranslate e outros gostam do WPML ... O que importa mesmo é o resultado final.
Beijokas
Drika