[repo.or.cz] wmaker-crm.git branch master updated: wmaker-0.96.0-104-gb69c9db245dc

2 views
Skip to first unread message

crmafra

unread,
Jun 13, 2026, 4:55:36 PMJun 13
to wmake...@googlegroups.com
This is an automated email generated because a ref change occurred in the
git repository for project wmaker-crm.git.

The branch, master has been updated
via b69c9db245dc2a39d818bce0ec05ab02907c2958 (commit)
from 3562ce9d7b764a1cbc117163c2f22a8283326a6a (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
commit b69c9db245dc2a39d818bce0ec05ab02907c2958
Author: Hugo Carvalho <hugoka...@hotmail.com>
Date: Sat, 13 Jun 2026 08:57:56 -0400
URL: <https://repo.or.cz/wmaker-crm.git/b69c9db245dc2a39>

po: add European Portuguese translation, rename old pt to pt_BR

The existing pt.po was Brazilian Portuguese, so move it to pt_BR.po
unchanged and add a new European Portuguese pt.po. Register pt_BR in
EXTRA_DIST and update the maintainer table in po/README.

Imported from window-maker/wmaker pull request 68.
---
po/Makefile.am | 2 +-
po/README | 3 +-
po/pt.po | 528 ++++++++++++++++++-----------------------
po/{pt.po => pt_BR.po} | 0
4 files changed, 231 insertions(+), 302 deletions(-)
copy po/{pt.po => pt_BR.po} (100%)

diff --git a/po/Makefile.am b/po/Makefile.am
index e305f99500a6..7a2995c9ed2f 100644
--- a/po/Makefile.am
+++ b/po/Makefile.am
@@ -7,7 +7,7 @@ CLEANFILES = $(CATALOGS) $(DOMAIN).pot
# Please keep this sorted in alphabetic order!
EXTRA_DIST = be.po bg.po bs.po ca.po cs.po da.po de.po el.po es.po et.po \
fi.po fr.po fy.po gl.po hr.po hu.po hy.po it.po ja.po ko.po ms.po nl.po \
- no.po pl.po pt.po ro.po ru.po sk.po sr.po sv.po tr.po uk.po zh_CN.po \
+ no.po pl.po pt.po pt_BR.po ro.po ru.po sk.po sr.po sv.po tr.po uk.po zh_CN.po \
zh_TW.po

POTFILES = \
diff --git a/po/README b/po/README
index bb170fba64a4..7d8511f8295f 100644
--- a/po/README
+++ b/po/README
@@ -3,7 +3,8 @@ File Language Note Current Maintainer
ja.po Japanese 1 ABE Shige <sa...@ibm.net>
MANOME Tomonori <man...@itlb.te.noda.sut.ac.jp>
Takeo Hashimoto <Hashimo...@mac.com>
-pt.po Portuguese Eliphas Levy Theodoro <eli...@conectiva.com.br>
+pt_BR.po Brazilian Portuguese Eliphas Levy Theodoro <eli...@conectiva.com.br>
+pt.po Portuguese Hugo Carvalho <hugoka...@hotmail.com>
de.po German Torsten Marek <torste...@vbdnet.de>
Bernd Eggert <Bernd....@t-online.de>
Matthias Warkus <mawa...@t-online.de>
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index e1de71948ae4..b37580f8a615 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,42 +1,36 @@
-# Portuguese message file for WindowMaker
-# Last Update: version 0.60.0
+# Portuguese translation for WindowMaker
#
-# Update History:
-# Alfredo Kojima
-# Eliphas Levy Theodoro <eli...@conectiva.com.br>
+# Translators:
+# Hugo Carvalho <hugoka...@hotmail.com>, 2026.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.60.0\n"
"POT-Creation-Date: 2000-06-06 10:03-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-06-06 14:11-03:00\n"
-"Last-Translator: Marcia Norie Nakaza <no...@conectiva.com.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp...@bazar.conectiva.com.br> \n"
-"Language: pt\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-05-25 16:59+0100\n"
+"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugoka...@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <hugoka...@hotmail.com>\n"
+"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"From: Cyro Mendes de Moraes Neto <ne...@conectiva.com.br>\n"
"Xgettext-Options: --default-domain=WindowMaker --add-comments --keyword=_\n"
-"Files: ../main.c ../event.c ../window.c ../startup.c ../shutdown.c ../wcore.c ../properties.c ../texture.c ../actions.c ../menu.c ../client.c ../pixmap.c ../image.c ../gradient.c ../button.c ../screen.c ../icon.c ../rootmenu.c ../dialog.c ../resource.c ../moveres.c ../application.c ../colormap.c ../raster.c ../placement.c ../misc.c ../appmenu.c ../keybind.c ../stacking.c ../appicon.c ../switchmenu.c ../dock.c ../winmenu.c"
+"Files: ../main.c ../event.c ../window.c ../startup.c ../shutdown.c ../wcore.c ../properties.c ../texture.c ../actions.c ../menu.c ../client.c ../pixmap.c ../image.c ../gradient.c ../button.c ../screen.c ../icon.c ../rootmenu.c ../dialog.c ../resource.c ../moveres.c ../application.c ../colormap.c ../raster.c ../placement.c ../misc.c ../appmenu.c ../keybind.c ../stacking.c ../appicon.c ../switchmenu.c ../dock.c ../"
+"winmenu.c\n"
+"X-Generator: Poedit 3.9\n"

-#: ../src/appicon.c:550 ../src/dialog.c:230 ../src/dock.c:3291
-#: ../src/dockedapp.c:211 ../src/main.c:254 ../src/rootmenu.c:1765
-#: ../src/winspector.c:383 ../src/winspector.c:399
+#: ../src/appicon.c:550 ../src/dialog.c:230 ../src/dock.c:3291 ../src/dockedapp.c:211 ../src/main.c:254 ../src/rootmenu.c:1765 ../src/winspector.c:383 ../src/winspector.c:399
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: ../src/appicon.c:551
msgid "Could not open specified icon file"
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo do ícone especificado"
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro do ícone especificado"

-#: ../src/appicon.c:552 ../src/dialog.c:122 ../src/dialog.c:230
-#: ../src/dialog.c:574 ../src/dialog.c:1591 ../src/dock.c:515
-#: ../src/dock.c:523 ../src/dock.c:547 ../src/dock.c:3292
-#: ../src/dockedapp.c:212 ../src/dockedapp.c:370 ../src/main.c:254
-#: ../src/rootmenu.c:1769 ../src/winspector.c:384 ../src/winspector.c:400
+#: ../src/appicon.c:552 ../src/dialog.c:122 ../src/dialog.c:230 ../src/dialog.c:574 ../src/dialog.c:1591 ../src/dock.c:515 ../src/dock.c:523 ../src/dock.c:547 ../src/dock.c:3292 ../src/dockedapp.c:212 ../src/dockedapp.c:370 ../src/main.c:254 ../src/rootmenu.c:1769 ../src/winspector.c:384 ../src/winspector.c:400
msgid "OK"
-msgstr "Ok"
+msgstr "OK"

#: ../src/appicon.c:579 ../src/dock.c:277
msgid ""
@@ -44,9 +38,9 @@ msgid ""
"Any unsaved changes will be lost.\n"
"Please confirm."
msgstr ""
-"A aplicação obrigatoriamente será fechada (kill).\n"
-"Qualquer mudança não salva será perdida.\n"
-"Confirme por favor."
+" será encerrada à força.\n"
+"Quaisquer alterações não guardadas serão perdidas.\n"
+"Por favor, confirme."

#: ../src/appicon.c:585 ../src/dock.c:282 ../src/winmenu.c:125
msgid "Kill Application"
@@ -62,19 +56,17 @@ msgstr "Não"

#: ../src/appicon.c:604 ../src/dock.c:1159 ../src/dock.c:3463
msgid "Unhide Here"
-msgstr "Mostrar Aqui"
+msgstr "Mostrar aqui"

-#: ../src/appicon.c:605 ../src/appicon.c:630 ../src/dock.c:1161
-#: ../src/dock.c:1163 ../src/dock.c:3475 ../src/winmenu.c:469
+#: ../src/appicon.c:605 ../src/appicon.c:630 ../src/dock.c:1161 ../src/dock.c:1163 ../src/dock.c:3475 ../src/winmenu.c:469
msgid "Hide"
-msgstr "Esconder"
+msgstr "Ocultar"

#: ../src/appicon.c:606
msgid "Set Icon..."
msgstr "Colocar ícone..."

-#: ../src/appicon.c:607 ../src/dock.c:1167 ../src/rootmenu.c:226
-#: ../src/rootmenu.c:240 ../src/winmenu.c:516
+#: ../src/appicon.c:607 ../src/dock.c:1167 ../src/rootmenu.c:226 ../src/rootmenu.c:240 ../src/winmenu.c:516
msgid "Kill"
msgstr "Terminar"

@@ -82,39 +74,35 @@ msgstr "Terminar"
msgid "Unhide"
msgstr "Mostrar"

-#: ../src/defaults.c:910 ../src/startup.c:820 ../src/startup.c:838
-#: ../src/startup.c:844
+#: ../src/defaults.c:910 ../src/startup.c:820 ../src/startup.c:838 ../src/startup.c:844
#, c-format
msgid "could not read domain \"%s\" from defaults database"
-msgstr "não foi possível ler o domínio \"%s\" do banco de dados padrão"
+msgstr "não foi possível ler o domínio \"%s\" da base de dados padrão"

-#: ../src/defaults.c:956 ../src/defaults.c:1081 ../src/defaults.c:1120
-#: ../src/defaults.c:1150
+#: ../src/defaults.c:956 ../src/defaults.c:1081 ../src/defaults.c:1120 ../src/defaults.c:1150
#, c-format
msgid "Domain %s (%s) of defaults database is corrupted!"
-msgstr "Domínio %s (%s) do banco de dados padrão está corrompido!"
+msgstr "Domínio %s (%s) da base de dados padrão está corrompido!"

-#: ../src/defaults.c:961 ../src/defaults.c:1102 ../src/defaults.c:1133
-#: ../src/defaults.c:1159
+#: ../src/defaults.c:961 ../src/defaults.c:1102 ../src/defaults.c:1133 ../src/defaults.c:1159
#, c-format
msgid "could not load domain %s from user defaults database"
-msgstr "não foi possível carregar domínio %s do banco de dados usuário padrão"
+msgstr "não foi possível carregar o domínio %s da base de dados de predefinições do utilizador"

#: ../src/defaults.c:972 ../src/defaults.c:1066
#, c-format
msgid "Domain %s (%s) of global defaults database is corrupted!"
-msgstr "Domínio %s (%s) do banco de datos padrão global está corrompido!"
+msgstr "Domínio %s (%s) da base de dados padrão global está corrompido!"

#: ../src/defaults.c:991
#, c-format
msgid "could not load domain %s from global defaults database (%s)"
-msgstr ""
-"não foi possível carregar domínio %s do banco de dados padrão global (%s)"
+msgstr "não foi possível carregar domínio %s da base de dados padrão global (%s)"

#: ../src/defaults.c:1071
#, c-format
msgid "could not load domain %s from global defaults database"
-msgstr "não foi possível carregar domínio %s do banco de dados padrão global"
+msgstr "não foi possível carregar domínio %s da base de dados padrão global"

#: ../src/defaults.c:1401
#, c-format
@@ -126,24 +114,17 @@ msgstr "formato de opção inválido para tecla \"%s\". Deveria ser um de %s"
msgid "can't convert \"%s\" to boolean for key \"%s\""
msgstr "valor não booleano \"%s\" em \"%s\""

-#: ../src/defaults.c:1451 ../src/defaults.c:1483 ../src/defaults.c:1515
-#: ../src/defaults.c:1528 ../src/defaults.c:1543 ../src/defaults.c:1557
-#: ../src/defaults.c:1627 ../src/defaults.c:1639 ../src/defaults.c:2045
-#: ../src/defaults.c:2062 ../src/defaults.c:2075 ../src/defaults.c:2165
-#: ../src/defaults.c:2181 ../src/defaults.c:2212 ../src/defaults.c:2299
-#: ../src/defaults.c:2707 ../src/defaults.c:2720
+#: ../src/defaults.c:1451 ../src/defaults.c:1483 ../src/defaults.c:1515 ../src/defaults.c:1528 ../src/defaults.c:1543 ../src/defaults.c:1557 ../src/defaults.c:1627 ../src/defaults.c:1639 ../src/defaults.c:2045 ../src/defaults.c:2062 ../src/defaults.c:2075 ../src/defaults.c:2165 ../src/defaults.c:2181 ../src/defaults.c:2212 ../src/defaults.c:2299 ../src/defaults.c:2707 ../src/defaults.c:2720
#, c-format
msgid "using default \"%s\" instead"
-msgstr "usando \"%s\" como padrão"
+msgstr "utilizando \"%s\" como padrão"

#: ../src/defaults.c:1480
#, c-format
msgid "can't convert \"%s\" to integer for key \"%s\""
msgstr "valor não numérico \"%s\" em \"%s\""

-#: ../src/defaults.c:1510 ../src/defaults.c:1622 ../src/defaults.c:2040
-#: ../src/defaults.c:2057 ../src/defaults.c:2160 ../src/defaults.c:2207
-#: ../src/defaults.c:2701 ../src/wdefaults.c:565 ../src/wdefaults.c:601
+#: ../src/defaults.c:1510 ../src/defaults.c:1622 ../src/defaults.c:2040 ../src/defaults.c:2057 ../src/defaults.c:2160 ../src/defaults.c:2207 ../src/defaults.c:2701 ../src/wdefaults.c:565 ../src/wdefaults.c:601
#, c-format
msgid "Wrong option format for key \"%s\". Should be %s."
msgstr "Opção de formato inválida para \"%s\". Deveria ser %s."
@@ -161,11 +142,9 @@ msgstr "Valor incorreto para \"%s\". Deveria ser Coordenada."
#: ../src/defaults.c:1553
#, c-format
msgid "can't convert array to integers for \"%s\"."
-msgstr "não pode converter lista para inteiros de \"%s\""
+msgstr "não é possível converter a matriz em inteiros para “%s”."

-#: ../src/defaults.c:1749 ../src/defaults.c:1781 ../src/defaults.c:1797
-#: ../src/defaults.c:1843 ../src/defaults.c:1883 ../src/defaults.c:1921
-#: ../src/defaults.c:1937
+#: ../src/defaults.c:1749 ../src/defaults.c:1781 ../src/defaults.c:1797 ../src/defaults.c:1843 ../src/defaults.c:1883 ../src/defaults.c:1921 ../src/defaults.c:1937
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid color name"
msgstr "\"%s\" não é um nome de cor válido"
@@ -176,7 +155,7 @@ msgstr "número de argumentos inválido na especificação de gradiente"

#: ../src/defaults.c:1816
msgid "too few arguments in multicolor gradient specification"
-msgstr "Pouquíssimos argumentos na especificação de gradiente multicor"
+msgstr "argumentos insuficientes na especificação do gradiente multicolorido"

#: ../src/defaults.c:1910
msgid "bad number of arguments in textured gradient specification"
@@ -185,7 +164,7 @@ msgstr "número de argumentos inválido na especificação da textura do gradien
#: ../src/defaults.c:1953
#, c-format
msgid "bad opacity value for tgradient texture \"%s\". Should be [0..255]"
-msgstr "valor de opacidade errado para a textura gradient \"%s\". Deve ser [0..255]"
+msgstr "valor de opacidade errado para a textura gradiente \"%s\". Deve ser [0..255]"

#: ../src/defaults.c:2013
#, c-format
@@ -195,7 +174,7 @@ msgstr "não foi possível inicializar biblioteca %s"
#: ../src/defaults.c:2016
#, c-format
msgid "could not find function %s::%s"
-msgstr "função %s::%s não pôde ser encontrada"
+msgstr "não foi possível encontrar a função %s::%s"

#: ../src/defaults.c:2023
#, c-format
@@ -214,8 +193,7 @@ msgstr "Valor inválido para fundo de área de trabalho. Deve ser tipo textura."
#: ../src/defaults.c:2225
#, c-format
msgid "Wrong type for background of workspace %i. Should be a texture."
-msgstr ""
-"Valor inválido para o fundo da área de trabalho %i. Deve ser tipo textura."
+msgstr "Valor inválido para o fundo da área de trabalho %i. Deve ser tipo textura."

#: ../src/defaults.c:2267
msgid "could not load any usable font!!!"
@@ -254,17 +232,17 @@ msgstr "não foi possível carregar imagem na opção %s: %s"
#: ../src/defaults.c:2547
#, c-format
msgid "failed to open bitmap file \"%s\""
-msgstr "falha ao abrir arquivo de bitmap \"%s\""
+msgstr "falha ao abrir ficheiro de bitmap \"%s\""

#: ../src/defaults.c:2550
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid bitmap file"
-msgstr "\"%s\" não é um arquivo de bitmap válido"
+msgstr "\"%s\" não é um ficheiro de bitmap válido"

#: ../src/defaults.c:2553
#, c-format
msgid "out of memory reading bitmap file \"%s\""
-msgstr "falta de memória ao ler arquivo de bitmap \"%s\""
+msgstr "memória insuficiente ao ler o ficheiro de bitmap \"%s\""

#: ../src/defaults.c:2597 ../src/defaults.c:2639
msgid "bad number of arguments in cursor specification"
@@ -278,7 +256,7 @@ msgstr "nome de cursor interno desconhecido \"%s\""
#: ../src/defaults.c:2651 ../src/defaults.c:2665
#, c-format
msgid "could not find cursor bitmap file \"%s\""
-msgstr "arquivo de bitmap de cursor \"%s\" não encontrado"
+msgstr "ficheiro de bitmap de cursor \"%s\" não encontrado"

#: ../src/defaults.c:2715
#, c-format
@@ -289,19 +267,21 @@ msgstr "Erro na especificação do cursor para a tecla \"%s\""
msgid "could not render texture for icon background"
msgstr "não foi possível apresentar textura para fundo de ícone"

-#: ../src/dialog.c:122 ../src/dialog.c:581 ../src/dock.c:547
-#: ../src/dockedapp.c:376 ../src/rootmenu.c:188 ../src/rootmenu.c:226
-#: ../src/rootmenu.c:240
+#: ../src/dialog.c:122 ../src/dialog.c:581 ../src/dock.c:547 ../src/dockedapp.c:376 ../src/rootmenu.c:188 ../src/rootmenu.c:226 ../src/rootmenu.c:240
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: ../src/dialog.c:225
-msgid "Could not open directory \"%s\":\n%s"
-msgstr "Não foi possível abrir diretório \"%s\":\n%s"
+msgid ""
+"Could not open directory \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir diretório \"%s\":\n"
+"%s"

#: ../src/dialog.c:280
msgid "Could not load image file "
-msgstr "Não foi possível carregar arquivo de imagem "
+msgstr "Não foi possível carregar ficheiro de imagem "

#: ../src/dialog.c:509
msgid "Directories"
@@ -313,25 +293,23 @@ msgstr "Ícones"

#: ../src/dialog.c:551
msgid "Preview"
-msgstr "Pré-Visualizar"
+msgstr "Pré-visualizar"

#: ../src/dialog.c:564
msgid "File Name:"
-msgstr "Nome de arquivo:"
+msgstr "Nome de ficheiro:"

#: ../src/dialog.c:587
msgid "Choose File"
-msgstr "Escolher Arquivo"
+msgstr "Escolher ficheiro"

#: ../src/dialog.c:604 ../src/dialog.c:606
msgid "Icon Chooser"
-msgstr "Seletor de Ícones"
+msgstr "Seletor de ícones"

#: ../src/dialog.c:1515 ../src/startup.c:328
msgid "cannot open connection for crashing dialog panel. Aborting."
-msgstr ""
-"não foi possível abrir conexão para caixa de diálogo de erros fatais. "
-"Abortando."
+msgstr "não foi possível abrir conexão para caixa de diálogo de erros fatais. Abortando."

#: ../src/dialog.c:1541
msgid "Fatal error"
@@ -352,12 +330,10 @@ msgid "Window Maker received signal %i."
msgstr "O Window Maker recebeu o sinal %i."

#: ../src/dialog.c:1564
-msgid ""
-" This fatal error occurred probably due to a bug. Please fill the included "
-"BUGFORM and report it to %s."
+msgid " This fatal error occurred probably due to a bug. Please fill the included BUGFORM and report it to %s."
msgstr ""
" Este erro fatal ocorreu provavelmente devido a uma falha.\n"
-" Por favor preencha o arquivo BUGFORM incluído e reporte-o a %s."
+" Por favor preencha o ficheiro BUGFORM incluído e reporte-o a %s."

#: ../src/dialog.c:1572
msgid "What do you want to do now?"
@@ -369,7 +345,7 @@ msgstr "Selecionar ação"

#: ../src/dialog.c:1579
msgid "Abort and leave a core file"
-msgstr "Abortar e deixar um arquivo core"
+msgstr "Abortar e deixar um ficheiro core"

#: ../src/dialog.c:1580
msgid "Restart Window Maker"
@@ -377,7 +353,7 @@ msgstr "Reiniciar o WindowMaker"

#: ../src/dialog.c:1581
msgid "Start alternate window manager"
-msgstr "Iniciar gerenciador de janelas alternativo"
+msgstr "Iniciar gestor de janelas alternativo"

#: ../src/dock.c:213
#, c-format
@@ -386,31 +362,19 @@ msgstr "Digitar o nome para a área de trabalho %i:"

#: ../src/dock.c:214 ../src/dock.c:1123 ../src/dock.c:1126 ../src/dock.c:3381
msgid "Rename Workspace"
-msgstr "Renomear Área de Trabalho"
+msgstr "Renomear Área de trabalho"

#: ../src/dock.c:509 ../src/dock.c:517
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"

#: ../src/dock.c:510
-msgid ""
-"Some icons cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon "
-"is docked in the same positions on the other workspaces and the Clip is not "
-"full in some workspace."
-msgstr ""
-"Alguns ícones não podem estar onipresentes. Por favor tenha certeza de que "
-"não há outros ícones na mesma posição ou o Clip não está cheio em outra área "
-"de trabalho."
+msgid "Some icons cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon is docked in the same positions on the other workspaces and the Clip is not full in some workspace."
+msgstr "Alguns ícones não podem estar onipresentes. Tenha a certeza de que não há outros ícones na mesma posição ou o Clip não está cheio em outra área de trabalho."

#: ../src/dock.c:518
-msgid ""
-"Icon cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon is "
-"docked in the same position on the other workspaces and the Clip is not full "
-"in some workspace."
-msgstr ""
-"O ícone não pôde estar onipresente. Por favor tenha certeza de que não há "
-"outros ícones na mesma posição ou o Clip não está cheio em outra área de "
-"trabalho."
+msgid "Icon cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon is docked in the same position on the other workspaces and the Clip is not full in some workspace."
+msgstr "O ícone não pôde estar onipresente. Tenha a certeza de que não há outros ícones na mesma posição ou o Clip não está cheio em outra área de trabalho."

#: ../src/dock.c:545
msgid "Workspace Clip"
@@ -422,11 +386,11 @@ msgstr "Todos os ícones selecionados serão removidos!"

#: ../src/dock.c:597 ../src/dock.c:1138 ../src/dock.c:1140 ../src/dock.c:3417
msgid "Keep Icon"
-msgstr "Manter Ícone"
+msgstr "Manter ícone"

#: ../src/dock.c:598 ../src/dock.c:2120 ../src/dock.c:2254
msgid "Type the command used to launch the application"
-msgstr "Digitar o comando usado para executar a aplicação"
+msgstr "Escrever o comando utilizado para executar a aplicação"

#: ../src/dock.c:949
#, c-format
@@ -455,11 +419,11 @@ msgstr "Minimizado"

#: ../src/dock.c:1079
msgid "AutoCollapse"
-msgstr "Minimizar autom."
+msgstr "Recolher autom."

#: ../src/dock.c:1085
msgid "AutoRaiseLower"
-msgstr "Sobrepor/subpor autom."
+msgstr "Subir/descer autom."

#: ../src/dock.c:1091
msgid "AutoAttract Icons"
@@ -475,19 +439,19 @@ msgstr "Selecionado"

#: ../src/dock.c:1133 ../src/dock.c:1136 ../src/dock.c:3408
msgid "Select All Icons"
-msgstr "Selecionar todos os Ícones"
+msgstr "Selecionar todos os ´icones"

#: ../src/dock.c:1142 ../src/dock.c:1144 ../src/dock.c:3425
msgid "Move Icon To"
-msgstr "Mover Ícone para"
+msgstr "Mover ícone para"

#: ../src/dock.c:1149 ../src/dock.c:1152 ../src/dock.c:3436
msgid "Remove Icon"
-msgstr "Remover Ícone"
+msgstr "Remover ícone"

#: ../src/dock.c:1154
msgid "Attract Icons"
-msgstr "Atrair Ícones"
+msgstr "Atrair ícones"

#: ../src/dock.c:1157
msgid "Launch"
@@ -495,7 +459,7 @@ msgstr "Executar"

#: ../src/dock.c:1165
msgid "Settings..."
-msgstr "Configurações..."
+msgstr "Definições..."

#: ../src/dock.c:1524 ../src/dock.c:1627
#, c-format
@@ -509,55 +473,55 @@ msgstr "valor inválido de localização de ícone na posição dock %i,%i"

#: ../src/dock.c:1887
msgid "there are too many icons stored in dock. Ignoring what doesn't fit"
-msgstr "excesso de ícones na posição dock. Ignorando o que não cabe"
+msgstr "Há demasiados ícones guardados na dock. Ignorar o que não cabe"

#. icon->forced_dock = 1;
#: ../src/dock.c:2119 ../src/dock.c:2253
msgid "Dock Icon"
-msgstr "Posicionar Ícone"
+msgstr "Posicionar ícone"

#: ../src/dock.c:3284 ../src/dock.c:3288
#, c-format
msgid "Could not execute command \"%s\""
-msgstr "Comando \"%s\" não pôde ser executado"
+msgstr "Não foi possível executar o comando \"%s\""

#: ../src/dock.c:3387
msgid "Toggle Omnipresent"
-msgstr "Acionar Onipresença"
+msgstr "Ativar o Omnipresente"

#: ../src/dock.c:3392 ../src/winmenu.c:421 ../src/winspector.c:1380
msgid "Omnipresent"
-msgstr "Onipresente"
+msgstr "Omnipresente"

#: ../src/dock.c:3406
msgid "Unselect All Icons"
-msgstr "Desfazer seleção de todos os Ícones"
+msgstr "Desfazer seleção de todos os ícones"

#: ../src/dock.c:3415
msgid "Keep Icons"
-msgstr "Manter Ícones"
+msgstr "Manter ícones"

#: ../src/dock.c:3423
msgid "Move Icons To"
-msgstr "Mover Ícones para"
+msgstr "Mover ícones para"

#: ../src/dock.c:3434
msgid "Remove Icons"
-msgstr "Remover Ícones"
+msgstr "Remover ícones"

#: ../src/dock.c:3465
msgid "Bring Here"
-msgstr "Trazer aqui"
+msgstr "Trazer para aqui"

#: ../src/dockedapp.c:131
#, c-format
msgid "could not find icon %s, used in a docked application"
-msgstr "Ícone %s não encontrado, usado em uma aplicação de posição dock"
+msgstr "não foi possível encontrar o ícone %s, utilizado numa aplicação acoplada"

#: ../src/dockedapp.c:210
#, c-format
msgid "Could not open specified icon file: %s"
-msgstr "Não foi possível abrir arquivo do ícone especificado %s"
+msgstr "Não foi possível abrir ficheiro do ícone especificado %s"

#: ../src/dockedapp.c:212
msgid "Ignore"
@@ -565,11 +529,11 @@ msgstr "Ignorar"

#: ../src/dockedapp.c:305
msgid "Start when WindowMaker is started"
-msgstr "Iniciar junto com o WindowMaker"
+msgstr "Iniciar juntamente com o WindowMaker"

#: ../src/dockedapp.c:312
msgid "Lock (prevent accidental removal)"
-msgstr "Travado (para prevenir remoção acidental)"
+msgstr "Bloquear (para prevenir remoção acidental)"

#: ../src/dockedapp.c:318
msgid "Application path and arguments"
@@ -577,12 +541,12 @@ msgstr "Caminho da aplicação e argumentos"

#: ../src/dockedapp.c:329
msgid "Command for files dropped with DND"
-msgstr "Comando para arquivos abandonados por DND"
+msgstr "Comando para ficheiros abandonados por DND"

#: ../src/dockedapp.c:341
#, c-format
msgid "%d will be replaced with the file name"
-msgstr "%d será substituído pelo nome de arquivo"
+msgstr "%d será substituído pelo nome de ficheiro"

#: ../src/dockedapp.c:345
msgid "DND support was not compiled in"
@@ -598,17 +562,14 @@ msgstr "Navegar..."

#: ../src/dockedapp.c:408
msgid "Docked Application Settings"
-msgstr "Configurações de Aplicação na posição Dock"
+msgstr "Definições de Aplicação na posição Dock"

-#: ../src/framewin.c:655 ../src/framewin.c:750 ../src/menu.c:458
-#: ../src/texture.c:549
+#: ../src/framewin.c:655 ../src/framewin.c:750 ../src/menu.c:458 ../src/texture.c:549
#, c-format
msgid "could not render texture: %s"
msgstr "não foi possível apresentar textura: %s"

-#: ../src/framewin.c:678 ../src/framewin.c:689 ../src/framewin.c:705
-#: ../src/framewin.c:716 ../src/framewin.c:723 ../src/framewin.c:730
-#: ../src/icon.c:350 ../src/menu.c:487
+#: ../src/framewin.c:678 ../src/framewin.c:689 ../src/framewin.c:705 ../src/framewin.c:716 ../src/framewin.c:723 ../src/framewin.c:730 ../src/icon.c:350 ../src/menu.c:487
#, c-format
msgid "error rendering image:%s"
msgstr "erro na apresentação de imagem:%s"
@@ -621,7 +582,7 @@ msgstr "erro na apresentação de imagem:%s"
#: ../src/icon.c:229 ../src/wdefaults.c:435
#, c-format
msgid "error loading image file \"%s\": %s"
-msgstr "erro ao carregar arquivo de imagens \"%s\": %s"
+msgstr "erro ao carregar ficheiro de imagens \"%s\": %s"

#: ../src/icon.c:488 ../src/icon.c:497
#, c-format
@@ -631,12 +592,12 @@ msgstr "não foi possível criar diretório %s"
#: ../src/icon.c:764
#, c-format
msgid "could not find default icon \"%s\""
-msgstr "ícone padrão \"%s\" não pôde ser encontrado"
+msgstr "não foi possível encontrar o ícone padrão \"%s\""

#: ../src/icon.c:770
#, c-format
msgid "could not load default icon \"%s\":%s"
-msgstr "ícone padrão \"%s\" não pôde ser carregado:%s"
+msgstr "não foi possível carregar o ícone padrão \"%s\":%s"

#: ../src/main.c:204
msgid "failed to restart Window Maker."
@@ -649,7 +610,7 @@ msgstr "não foi possível executar %s"

#: ../src/main.c:252
msgid "Could not execute command: "
-msgstr "Não foi possível executar o comando:"
+msgstr "Não foi possível executar o comando: "

#: ../src/main.c:409
#, c-format
@@ -659,23 +620,23 @@ msgstr "%s abortado.\n"
#: ../src/main.c:420
#, c-format
msgid "Usage: %s [options]\n"
-msgstr "Uso: %s [-opções]\n"
+msgstr "Utilização: %s [-opções]\n"

#: ../src/main.c:421
msgid "The Window Maker window manager for the X window system"
-msgstr "O gerenciador de janelas Window Maker para o sistema X"
+msgstr "O gestor de janelas Window Maker para o sistema X"

#: ../src/main.c:423
msgid " -display host:dpy\tdisplay to use"
-msgstr " -display host:dpy\tdisplay a ser usado"
+msgstr " -display host:dpy\tecrã a ser utilizado"

#: ../src/main.c:425
msgid " --no-cpp \t\tdisable preprocessing of configuration files"
-msgstr " --no-cpp \t\tdesativa preprocessamento de arquivos de configuração"
+msgstr " --no-cpp \t\tdesativa pré-processamento de ficheiros de configuração"

#: ../src/main.c:427
msgid " --no-dock\t\tdo not open the application Dock"
-msgstr " --no-dock\t\tdesabilitar o Dock"
+msgstr " --no-dock\t\tdesativar a Dock"

#: ../src/main.c:428
msgid " --no-clip\t\tdo not open the workspace Clip"
@@ -683,15 +644,15 @@ msgstr " --no-clip\t\tnão abre área de trabalho Clip"

#: ../src/main.c:429
msgid " --no-autolaunch\tdo not autolaunch applications"
-msgstr " --no-autolaunch\tnão lança aplicativos automaticamente"
+msgstr " --no-autolaunch\tnão lança aplicações automaticamente"

#: ../src/main.c:430
msgid " --dont-restore\tdo not restore saved session"
-msgstr " --dont-restore \tnão restaura sessão salva"
+msgstr " --dont-restore \tnão restaura sessão guardada"

#: ../src/main.c:432
msgid " --locale locale\t\tlocale to use"
-msgstr " --locale língua\t\tlinguagem a ser usada"
+msgstr " --locale locale\t\tlocalização a utilizar"

#: ../src/main.c:434
msgid " --visual-id visualid\tvisual id of visual to use"
@@ -699,11 +660,11 @@ msgstr " --visual-id visualid\tvisual id do visual a usar"

#: ../src/main.c:435
msgid " --static\t\tdo not update or save configurations"
-msgstr " --static\t\tnão atualiza ou salva configurações"
+msgstr " --static\t\tnão atualiza ou guarda configurações"

#: ../src/main.c:437
msgid " --synchronous\t\tturn on synchronous display mode"
-msgstr " --síncrono\t\tligar o vídeo em modo síncrono"
+msgstr " --synchronous\t\tligar o vídeo em modo síncrono"

#: ../src/main.c:439
msgid " --version\t\tprint version and exit"
@@ -719,9 +680,8 @@ msgid ""
"could not find user GNUstep directory (%s).\n"
"Make sure you have installed Window Maker correctly and run wmaker.inst"
msgstr ""
-"não foi possível encontrar directório do usuário GNUstep: (%s).\n"
-"Certifique-se de que o WindowMaker está instalado corretamente e execute "
-"wmaker.inst"
+"não foi possível encontrar diretório do utilizador GNUstep: (%s).\n"
+"Certifique-se de que o WindowMaker está instalado corretamente e execute wmaker.inst"

#: ../src/main.c:473 ../src/main.c:478
#, c-format
@@ -759,7 +719,7 @@ msgstr "servidor X não suporta local"

#: ../src/main.c:694
msgid "cannot set locale modifiers"
-msgstr "Não foi possível definir modificadores locais"
+msgstr "não foi possível definir modificadores locais"

#: ../src/main.c:710
#, c-format
@@ -779,16 +739,16 @@ msgstr "não foi possível obter senha de entrada para UID %i"
#: ../src/misc.c:126
#, c-format
msgid "your machine is misconfigured. HOSTNAME is set to %s"
-msgstr "sua máquina está mal configurada. Valor de HOSTNAME = %s"
+msgstr "a sua máquina está mal configurada. Valor de HOSTNAME = %s"

#: ../src/misc.c:132
#, c-format
msgid "your machine is misconfigured. HOST is set to %s"
-msgstr "sua máquina está mal configurada. Valor de HOST = %s"
+msgstr "a sua máquina está mal configurada. Valor de HOST = %s"

#: ../src/misc.c:753
msgid "selection timed-out"
-msgstr "tempo esgotado tentando ler seleção"
+msgstr "tempo de espera esgotado ao tentar ler seleção"

#: ../src/misc.c:769
msgid "Program Arguments"
@@ -804,11 +764,11 @@ msgstr "impossível receber dados abandonados por DND"

#: ../src/misc.c:871
msgid "error getting dropped data from DND drop"
-msgstr "erro recebendo dados abandonados por DND"
+msgstr "erro ao receber dados abandonados por DND"

#: ../src/misc.c:877
msgid "out of memory while getting data from DND drop"
-msgstr "falta de memória ao recuper dados de drag&drop DND"
+msgstr "falta de memória ao obter dados da área de arrastar e largar"

#: ../src/misc.c:922 ../src/misc.c:1062
#, c-format
@@ -848,8 +808,7 @@ msgstr "não foi possível enviar mensagem para o auxiliar de imagem de fundo"
#: ../src/pixmap.c:235
#, c-format
msgid "could not load mask bitmap file \"%s\". Won't use mask"
-msgstr ""
-"não foi possível abrir arquivo máscara de bitmap \"%s\". Não usará máscara"
+msgstr "não foi possível abrir ficheiro máscara de bitmap \"%s\". Não usará máscara"

#: ../src/proplist.c:180
msgid "unterminated string"
@@ -857,7 +816,7 @@ msgstr "cadeia de caracteres não finalizada"

#: ../src/proplist.c:247
msgid "unterminated array"
-msgstr "Matriz não terminada"
+msgstr "matriz não terminada"

#: ../src/proplist.c:256
msgid "missing , in array or unterminated array"
@@ -885,31 +844,28 @@ msgstr "erro ao interpretar a chave do dicionário"

#: ../src/proplist.c:332
msgid "missing = in dictionary entry"
-msgstr "faltando = na entrada no dicionário"
+msgstr "em falta = na entrada no dicionário"

#: ../src/proplist.c:351
msgid "missing ; in dictionary entry"
-msgstr "faltando ; na entrada no dicionário"
+msgstr "em falta ; na entrada no dicionário"

#: ../src/proplist.c:432
-msgid ""
-"was expecting a string, dictionary, data or array. If it's a string, try "
-"enclosing it with \"."
+msgid "was expecting a string, dictionary, data or array. If it's a string, try enclosing it with \"."
msgstr "foi esperado uma cadeia de caracteres, dicionário, dados ou matriz. Se isto é uma cadeia de caracteres, tente fechá-la com \"."

#: ../src/proplist.c:434
msgid "Comments are not allowed inside WindowMaker owned domain files."
-msgstr ""
-"Comentários não são permitidos dentro dos arquivos de domínio do WindowMaker."
+msgstr "Comentários não são permitidos dentro dos ficheiros de domínio do WindowMaker."

#: ../src/proplist.c:453
#, c-format
msgid "could not open domain file %s"
-msgstr "não foi possível abrir arquivo de domínio %s"
+msgstr "não foi possível abrir ficheiro de domínio %s"

#: ../src/proplist.c:466
msgid "extra data after end of file"
-msgstr "dados inúteis após final de arquivo"
+msgstr "dados inúteis após final de ficheiro"

#: ../src/resources.c:44
#, c-format
@@ -927,7 +883,7 @@ msgstr "Sair"

#: ../src/rootmenu.c:187
msgid "Exit window manager?"
-msgstr "Sair do gerenciador de janelas?"
+msgstr "Sair do gestor de janelas?"

#: ../src/rootmenu.c:223
msgid "Close X session"
@@ -939,7 +895,7 @@ msgid ""
"Kill might close applications with unsaved data."
msgstr ""
"Fechar sessão do sistema de janelas?\n"
-"Terminar poderá fechar todos os aplicativos com dados não salvos"
+"Terminar poderá fechar todos as aplicações com dados não guardados."

#.
#. entry = wMenuAddCallback(menu, _("Select Shortcut"), NULL, NULL);
@@ -959,7 +915,7 @@ msgid ""
"(all applications will be closed)"
msgstr ""
"Fechar sessão do sistema de janelas?\n"
-"(todos os aplicativos serão fechados)"
+"(todas as aplicações serão fechadas)"

#: ../src/rootmenu.c:505
#, c-format
@@ -974,7 +930,7 @@ msgstr "%s:tecla inválida no atalho \"%s\" para entrada %s"
#: ../src/rootmenu.c:566
#, c-format
msgid "%s: unmatched '\"' in menu file"
-msgstr "%s:não concorda com '\"' no arquivo de menu"
+msgstr "%s: não correspondente com '\"' no ficheiro de menu"

#: ../src/rootmenu.c:616
#, c-format
@@ -1002,12 +958,8 @@ msgid "too many parameters in OPEN_MENU: %s"
msgstr "excesso de parâmetros em OPEN_MENU: %s"

#: ../src/rootmenu.c:758
-msgid ""
-"There are more than one WORKSPACE_MENU commands in the applications menu. "
-"Only one is allowed."
-msgstr ""
-"Há mais de um comando WORKSPACE_MENU no menu de aplicativo. Somente um é "
-"permitido."
+msgid "There are more than one WORKSPACE_MENU commands in the applications menu. Only one is allowed."
+msgstr "Há mais de um comando WORKSPACE_MENU no menu de aplicações. Apenas um é permitido."

#: ../src/rootmenu.c:787 ../src/rootmenu.c:805 ../src/rootmenu.c:815
#, c-format
@@ -1046,17 +998,17 @@ msgstr "não foi possível criar parâmetros para o preprocessador para menu"
#: ../src/rootmenu.c:1111 ../src/rootmenu.c:1211
#, c-format
msgid "%s:could not open/preprocess menu file"
-msgstr "%s:não foi possível abrir/preprocessar arquivo de menu"
+msgstr "%s:não foi possível abrir/pré-processar o ficheiro de menu"

#: ../src/rootmenu.c:1123 ../src/rootmenu.c:1224
#, c-format
msgid "could not open menu file \"%s\": %s"
-msgstr "não foi possível abrir arquivo de menu \"%s\": %s"
+msgstr "não foi possível abrir ficheiro de menu \"%s\": %s"

#: ../src/rootmenu.c:1150
#, c-format
msgid "%s:invalid menu file. MENU command is missing"
-msgstr "%s:arquivo de menu inválido. Comando MENU não existe"
+msgstr "%s:ficheiro de menu inválido. Comando MENU não existe"

#: ../src/rootmenu.c:1159
msgid "error reading preprocessed menu data"
@@ -1070,12 +1022,12 @@ msgstr "%s:falta o título do menu de aplicações"
#: ../src/rootmenu.c:1341 ../src/rootmenu.c:1416 ../src/rootmenu.c:1459
#, c-format
msgid "out of memory while constructing directory menu %s"
-msgstr "faltou memória durante construção do menu de diretório %s"
+msgstr "memória insuficiente durante a criação do menu de diretórios %s"

#: ../src/rootmenu.c:1351
#, c-format
msgid "%s:could not stat file \"%s\" in menu directory"
-msgstr "%s:não foi possivel acessar arquivo \"%s\" no menu de diretório"
+msgstr "%s: não foi possível obter informações sobre o ficheiro “%s” no diretório do menu"

#: ../src/rootmenu.c:1513
msgid "Commands"
@@ -1092,37 +1044,26 @@ msgstr "Sair..."
#: ../src/rootmenu.c:1562
#, c-format
msgid "could not find menu file \"%s\" referenced in WMRootMenu"
-msgstr ""
-"não foi possivel encontrar arquivo de menu \"%s\" está referenciado em "
-"WMRootMenu"
+msgstr "não foi possível encontrar ficheiro de menu \"%s\" está referenciado em WMRootMenu"

#: ../src/rootmenu.c:1569
#, c-format
msgid "could not access menu \"%s\" referenced in WMRootMenu"
-msgstr ""
-"não foi possível acessar arquivo de menu \"%s\" referenciado no WMRootMenu"
+msgstr "não foi possível acessar ficheiro de menu \"%s\" referenciado no WMRootMenu"

#: ../src/rootmenu.c:1580
#, c-format
-msgid ""
-"using default menu file \"%s\" as the menu referenced in WMRootMenu could "
-"not be found "
-msgstr ""
-"usando menu padrão \"%s\" pois o menu referenciado no arquivo WMRootMenu não "
-"foi encontrado "
+msgid "using default menu file \"%s\" as the menu referenced in WMRootMenu could not be found "
+msgstr "utilizando menu predefinido \"%s\" pois o menu referenciado no ficheiro WMRootMenu não foi encontrado "

#: ../src/rootmenu.c:1603 ../src/rootmenu.c:1679
#, c-format
msgid "%s:format error in root menu configuration \"%s\""
-msgstr "%s:erro no formato do arquivo de configuração de menu \"%s\""
+msgstr "%s:erro no formato do ficheiro de configuração de menu \"%s\""

#: ../src/rootmenu.c:1766
-msgid ""
-"The applications menu could not be loaded. Look at the console output for a "
-"detailed description of the errors."
-msgstr ""
-"O menu de aplicativos não pôde ser carregado. Olhe no painel de saída para "
-"uma descrição detalhada dos erros."
+msgid "The applications menu could not be loaded. Look at the console output for a detailed description of the errors."
+msgstr "Não foi possível carregar o menu de aplicações. Consulte o resultado da consola para obter uma descrição detalhada dos erros."

#: ../src/screen.c:460
#, c-format
@@ -1146,7 +1087,7 @@ msgstr "não foi possível inicialização WINGs sem configuração"
#: ../src/screen.c:1128
#, c-format
msgid "could not save session state in %s"
-msgstr "não foi possível salvar sessão, informe em %s"
+msgstr "não foi possível guardar sessão, informe em %s"

#: ../src/session.c:183 ../src/wdefaults.c:583 ../src/winspector.c:447
#, c-format
@@ -1155,11 +1096,11 @@ msgstr "não pode converter \"%s\" para um valor booleano"

#: ../src/session.c:1023
msgid "out of memory while saving session state"
-msgstr "faltou memória ao salvar a sessão"
+msgstr "falta de memória ao guardar o estado da sessão"

#: ../src/session.c:1114
msgid "end of memory while saving session state"
-msgstr "faltou memória ao salvar a sessão"
+msgstr "falta de memória ao guardar o estado da sessão"

#. This is not fatal but can mean the session manager exited.
#. * If the session manager exited normally we would get a
@@ -1169,7 +1110,7 @@ msgstr "faltou memória ao salvar a sessão"
#.
#: ../src/session.c:1248
msgid "connection to the session manager was lost"
-msgstr "conexão para a sessão de gerenciador foi perdida"
+msgstr "ligação para a sessão de gestor foi perdida"

#: ../src/stacking.c:73
msgid "could not get window list!!"
@@ -1183,22 +1124,22 @@ msgstr "erro interno de X: %s\n"
#: ../src/startup.c:262
#, c-format
msgid "got signal %i (%s) - restarting\n"
-msgstr "sinal %i (%s) recebido - reiniciando\n"
+msgstr "sinal %i (%s) recebido - a reiniciar\n"

#: ../src/startup.c:264
#, c-format
msgid "got signal %i - restarting\n"
-msgstr "sinal %i recebido - reiniciando\n"
+msgstr "sinal %i recebido - a reiniciar\n"

#: ../src/startup.c:278
#, c-format
msgid "got signal %i (%s) - exiting...\n"
-msgstr "sinal %i (%s) recebido - saindo...\n"
+msgstr "sinal %i (%s) recebido - a sair...\n"

#: ../src/startup.c:280
#, c-format
msgid "got signal %i - exiting...\n"
-msgstr "sinal %i recebido - saindo...\n"
+msgstr "sinal %i recebido - a sair...\n"

#: ../src/startup.c:293
#, c-format
@@ -1211,10 +1152,8 @@ msgid "got signal %i\n"
msgstr "sinal %i recebido\n"

#: ../src/startup.c:306
-msgid ""
-"crashed while trying to do some post-crash cleanup. Aborting immediatelly."
-msgstr ""
-"erro fatal enquanto tentava limpeza pós-crash. Abortando imediatamente."
+msgid "crashed while trying to do some post-crash cleanup. Aborting immediatelly."
+msgstr "erro fatal enquanto tentava limpeza pós-crash. Abortando imediatamente."

#. we try to restart Window Maker
#: ../src/startup.c:340
@@ -1223,43 +1162,37 @@ msgstr "tentando reiniciar o Window Maker..."

#: ../src/startup.c:345
msgid "trying to start alternate window manager..."
-msgstr "tentando iniciar gerenciador de janelas alternativo..."
+msgstr "a tentar iniciar gestor de janelas alternativo..."

#: ../src/startup.c:350
msgid "failed to start alternate window manager. Aborting."
-msgstr "tentativa de iniciar gerenciador alternativo falhou. Abortando."
+msgstr "não foi possível iniciar o gestor de janelas alternativo. Abortando."

#: ../src/startup.c:352
-msgid ""
-"a fatal error has occurred, probably due to a bug. Please fill the included "
-"BUGFORM and report it."
-msgstr ""
-"um erro fatal ocorreu, provavelmente devido a uma falha. Por favor preencha "
-"o arquivo BUGFORM incluído e envie."
+msgid "a fatal error has occurred, probably due to a bug. Please fill the included BUGFORM and report it."
+msgstr "um erro fatal ocorreu, provavelmente devido a uma falha. Por favor preencha o ficheiro BUGFORM incluído e envie."

#: ../src/startup.c:830
#, c-format
msgid "icon size is configured to %i, but it's too small. Using 16, instead\n"
-msgstr ""
-"tamanho de ícone está configurado para %i, mas é muito pequeno. Usando 16\n"
+msgstr "tamanho de ícone está configurado para %i, mas é muito pequeno. Usando 16\n"

#: ../src/startup.c:858
msgid "XKB is not supported. KbdModeLock is automatically disabled."
-msgstr ""
-"O XKB não é suportado. Teclado modo travar desabilitado automaticamente."
+msgstr "O XKB não é suportado. Teclado modo bloquear desativado automaticamente."

#: ../src/startup.c:877
msgid "it seems that there is already a window manager running"
-msgstr "aparentemente já há um gerenciador de janelas sendo executado"
+msgstr "aparentemente já há um gestor de janelas a ser executado"

#: ../src/startup.c:883
#, c-format
msgid "could not manage screen %i"
-msgstr "não é possível gerenciar janela %i"
+msgstr "não é possível gerir ecrã %i"

#: ../src/startup.c:944
msgid "could not manage any screen"
-msgstr "não é possível gerenciar qualquer janela"
+msgstr "não é possível gerir qualquer ecrã"

#: ../src/switchmenu.c:114
msgid "Windows"
@@ -1268,17 +1201,17 @@ msgstr "Janelas"
#: ../src/texture.c:290 ../src/texture.c:334
#, c-format
msgid "image file \"%s\" used as texture could not be found."
-msgstr "arquivo de imagem \"%s\" usado como textura não foi encontrado."
+msgstr "ficheiro de imagem \"%s\" utilizado como textura não foi encontrado."

#: ../src/texture.c:296 ../src/texture.c:340
#, c-format
msgid "could not load texture pixmap \"%s\":%s"
-msgstr "arquivo de imagem \"%s\" não pôde ser aberto:%s"
+msgstr "não foi possível carregar a imagem de textura “%s”: %s"

#: ../src/texture.c:400
#, c-format
msgid "library \"%s\" cound not be opened."
-msgstr "não foi possível abrir biblioteca \"%s\""
+msgstr "não foi possível abrir biblioteca \"%s\"."

#: ../src/texture.c:409
#, c-format
@@ -1292,7 +1225,7 @@ msgstr "função de texturas não suportadas neste sistema, desculpe."
#: ../src/wdefaults.c:429
#, c-format
msgid "could not find icon file \"%s\""
-msgstr "ícone de arquivo \"%s\" não encontrado"
+msgstr "ícone de ficheiro \"%s\" não encontrado"

#: ../src/window.c:2715 ../src/window.c:2849
msgid ""
@@ -1308,8 +1241,8 @@ msgid ""
"Any unsaved changes will be lost.\n"
"Please confirm."
msgstr ""
-"A aplicação será finalizada (kill).\n"
-"Quaisquer modificações não salvas serão perdidas.\n"
+"A aplicação será terminada.\n"
+"Quaisquer modificações não guardadas serão perdidas.\n"
"Confirme por favor."

#: ../src/winmenu.c:275 ../src/winmenu.c:283
@@ -1322,11 +1255,11 @@ msgstr "não foi possível criar submenu para o menu de janela"

#: ../src/winmenu.c:411
msgid "Keep on top"
-msgstr "Manter sobre outros"
+msgstr "Manter por cima"

#: ../src/winmenu.c:416
msgid "Keep at bottom"
-msgstr "Manter embaixo"
+msgstr "Manter por baixo"

#.
#. * Warning: If you make some change that affects the order of the
@@ -1355,7 +1288,7 @@ msgstr "Selecionar"

#: ../src/winmenu.c:493
msgid "Move To"
-msgstr "Mover Para"
+msgstr "Mover para"

#: ../src/winmenu.c:498
msgid "Attributes..."
@@ -1371,25 +1304,25 @@ msgstr "Restaurar"

#: ../src/winmenu.c:574
msgid "Unmaximize"
-msgstr "Desmaximizar"
+msgstr "Repor"

#: ../src/winmenu.c:591
msgid "Unshade"
-msgstr "tirar sombra"
+msgstr "Tirar sombra"

#: ../src/winspector.c:381
#, c-format
msgid "Could not find icon \"%s\" specified for this window"
-msgstr "Ícone especificado não pôde ser encontrado: \"%s\""
+msgstr "Não foi possível encontrar o ícone “%s” especificado para esta janela"

#: ../src/winspector.c:397
#, c-format
msgid "Could not open specified icon \"%s\":%s"
-msgstr "O ícone especificado \"%s\" não pôde ser aberto:%s"
+msgstr "Não foi possível abrir o ícone especificado “%s”: %s"

#: ../src/winspector.c:1221
msgid "Save"
-msgstr "Salvar"
+msgstr "Guardar"

#: ../src/winspector.c:1229
msgid "Apply"
@@ -1401,31 +1334,31 @@ msgstr "Recarregar"

#: ../src/winspector.c:1244 ../src/winspector.c:1254
msgid "Window Specification"
-msgstr "Especificação de Janelas"
+msgstr "Especificação de janelas"

#: ../src/winspector.c:1245
msgid "Window Attributes"
-msgstr "Atributos de Janela"
+msgstr "Atributos de janelas"

#: ../src/winspector.c:1246
msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opções Avançadas"
+msgstr "Opções avançadas"

#: ../src/winspector.c:1247
msgid "Icon and Initial Workspace"
-msgstr "Ícone e Área de Trabalho Inicial"
+msgstr "Ícone e Área de trabalho inicial"

#: ../src/winspector.c:1248
msgid "Application Specific"
-msgstr "Aplicação Específica"
+msgstr "Aplicação específica"

#: ../src/winspector.c:1262
msgid "Defaults for all windows"
-msgstr "Padrão para todas as janelas"
+msgstr "Predefinições para todas as janelas"

#: ../src/winspector.c:1316
msgid "Select Window"
-msgstr "Selecionar Janela"
+msgstr "Selecionar janela"

#: ../src/winspector.c:1329
msgid "Attributes"
@@ -1444,9 +1377,9 @@ msgid ""
"settings)."
msgstr ""
"Remove a barra de título da janela.\n"
-"Para acessar os comandos de janela em uma janela\n"
-"sem sua barra de título, pressione Control+Esc (ou\n"
-"o equivalente, se você modificou a configuração\n"
+"Para aceder aos comandos de janela numa janela\n"
+"sem a sua barra de título, pressione Control+Esc (ou\n"
+"o equivalente, se modificou a configuração\n"
"das teclas)."

#: ../src/winspector.c:1349
@@ -1467,7 +1400,7 @@ msgstr "Remove o botão de fechar da janela."

#: ../src/winspector.c:1359
msgid "Disable Miniaturize Button"
-msgstr "Desativa Minimizar"
+msgstr "Desativa o botão minimizar"

#: ../src/winspector.c:1361
msgid "Remove the `miniaturize window' button of the window."
@@ -1475,7 +1408,7 @@ msgstr "Remove o botão de minimizar da janela."

#: ../src/winspector.c:1364
msgid "Disable Border"
-msgstr "Desabilitar borda"
+msgstr "Desativar borda"

#: ../src/winspector.c:1366
msgid "Remove the 1 pixel black border around the window."
@@ -1505,31 +1438,31 @@ msgstr "Faz a janela ocupar todas as áreas de trabalho."

#: ../src/winspector.c:1385
msgid "Start Miniaturized"
-msgstr "Iniciar Minimizado"
+msgstr "Iniciar minimizado"

#: ../src/winspector.c:1387
msgid ""
"Make the window be automatically miniaturized when it's\n"
"first shown."
msgstr ""
-"Iniciar esta janela minimizada em sua primeira\n"
-"aparição."
+"Fazer com que a janela seja minimizada automaticamente quando for\n"
+"exibida pela primeira vez."

#: ../src/winspector.c:1391
msgid "Start Maximized"
-msgstr "Iniciar Maximizado"
+msgstr "Iniciar maximizado"

#: ../src/winspector.c:1393
msgid ""
"Make the window be automatically maximized when it's\n"
"first shown."
msgstr ""
-"Iniciar esta janela maximizada em sua primeira\n"
-"aparição."
+"Fazer com que a janela seja maximizada automaticamente quando for\n"
+"exibida pela primeira vez."

#: ../src/winspector.c:1397
msgid "Skip Window List"
-msgstr "Saltar lista de janelas"
+msgstr "Ignorar lista de janelas"

#: ../src/winspector.c:1399
msgid "Do not list the window in the window list menu."
@@ -1548,8 +1481,8 @@ msgid ""
"Do not hide the window when issuing the\n"
"`HideOthers' command."
msgstr ""
-"Não esconder esta janela quando utilizado\n"
-"o comando `Esconder Outras'."
+"Não ocultar esta janela quando utilizado\n"
+"o comando `Ocultar outras'."

#: ../src/winspector.c:1437
msgid "Don't Bind Keyboard Shortcuts"
@@ -1569,7 +1502,7 @@ msgstr ""

#: ../src/winspector.c:1445
msgid "Don't Bind Mouse Clicks"
-msgstr "Não adicionar cliques de mouse"
+msgstr "Não adicionar cliques de rato"

#: ../src/winspector.c:1447
msgid ""
@@ -1577,12 +1510,12 @@ msgid ""
"in the window (when Alt is the modifier you have\n"
"configured)."
msgstr ""
-"Não adicionar ações de mouse, tal como `Alt'+arrasto\n"
-"na janela (quando Alt é o modificador que você configurou)."
+"Não adicionar ações de rato, tal como `Alt'+arrastar\n"
+"na janela (quando Alt é o modificador que configurou)."

#: ../src/winspector.c:1452
msgid "Keep Inside Screen"
-msgstr "Manter dentro da tela"
+msgstr "Manter dentro do ecrã"

#: ../src/winspector.c:1454
msgid ""
@@ -1590,7 +1523,7 @@ msgid ""
"outside the screen. For bug compatibility.\n"
msgstr ""
"Não permitir que a janela se mova totalmente para fora\n"
-"da tela. Para compatibilidade de falha.\n"
+"do ecrã. Para compatibilidade de falha.\n"

#: ../src/winspector.c:1458
msgid "Don't Let It Take Focus"
@@ -1604,7 +1537,7 @@ msgstr "Não deixar a janela ser dominada pelo teclado quando este é utilizado.

#: ../src/winspector.c:1464
msgid "Don't Save Session"
-msgstr "Não salvar a sessão"
+msgstr "Não guardar a sessão"

#: ../src/winspector.c:1466
msgid ""
@@ -1613,7 +1546,7 @@ msgid ""
"together with other applications when Window Maker\n"
"starts."
msgstr ""
-"Não salvar a aplicação associada na sessão do estado,\n"
+"Não guardar a aplicação associada na sessão do estado,\n"
"para que não seja reiniciada junto como outras \n"
"aplicações quando o Window Maker iniciar."

@@ -1627,13 +1560,13 @@ msgid ""
"enough information to Window Maker for a dockable\n"
"application icon to be created."
msgstr ""
-"Fazer esta janela atuar como uma aplicação que provê\n"
-"informações suficientes para o Window Maker criar\n"
-"um ícone de aplicação."
+"Fazer com que esta janela funcione como uma aplicação que forneça\n"
+"informações suficientes ao Window Maker para que seja criado\n"
+"um ícone de aplicação acoplável."

#: ../src/winspector.c:1479
msgid "Full Screen Maximization"
-msgstr "Maximização em Tela Cheia"
+msgstr "Maximização em ecrã inteiro"

#: ../src/winspector.c:1481
msgid ""
@@ -1641,21 +1574,21 @@ msgid ""
"maximized. The titlebar and resizebar will be moved\n"
"to outside the screen."
msgstr ""
-"Fazer com que a janela utilize toda a tela quando for\n"
+"Fazer com que a janela utilize todo o ecrã quando for\n"
"maximizada. A barra de título e de tamanho serão\n"
-"movidas para fora da tela."
+"movidas para fora do ecrã."

#: ../src/winspector.c:1487
msgid "Disable Language Button"
-msgstr "Desabilitar botão de linguagem"
+msgstr "Desativar botão de idioma"

#: ../src/winspector.c:1489
msgid "Remove the `toggle language' button of the window."
-msgstr "Remover o botão de linguagem da janela."
+msgstr "Remover o botão de idioma da janela."

#: ../src/winspector.c:1506
msgid "Miniwindow Image"
-msgstr "Imagem do Miniwindow"
+msgstr "Imagem da minj-janela"

#: ../src/winspector.c:1525
msgid "Update"
@@ -1663,7 +1596,7 @@ msgstr "Atualizar"

#: ../src/winspector.c:1540
msgid "Icon File Name:"
-msgstr "Nome do arquivo de ícone:"
+msgstr "Nome do ficheiro de ícone:"

#: ../src/winspector.c:1552
msgid "Ignore client supplied icon"
@@ -1671,11 +1604,11 @@ msgstr "Ignorar ícone fornecido pela aplicação"

#: ../src/winspector.c:1559
msgid "Initial Workspace"
-msgstr "Área de Trabalho Inicial"
+msgstr "Área de trabalho Inicial"

#: ../src/winspector.c:1561
msgid "The workspace to place the window when it's first shown."
-msgstr "Onde mostrar a janela quando da primeira aparição."
+msgstr "A área de trabalho onde a janela deve ser colocada quando for exibida pela primeira vez."

#: ../src/winspector.c:1567
msgid "Nowhere in particular"
@@ -1683,15 +1616,15 @@ msgstr "Nenhum lugar em particular"

#: ../src/winspector.c:1585
msgid "Application Wide"
-msgstr "Geral da Aplicação"
+msgstr "A nível da aplicação"

#: ../src/winspector.c:1596
msgid "Start Hidden"
-msgstr "Iniciar oculto"
+msgstr "Iniciar ocultada"

#: ../src/winspector.c:1598
msgid "Automatically hide application when it's started."
-msgstr "Esconde automaticamente a aplicação quando iniciada."
+msgstr "Oculta automaticamente a aplicação quando iniciada."

#: ../src/winspector.c:1601
msgid "No Application Icon"
@@ -1704,23 +1637,23 @@ msgid ""
"and any icons that are already docked will stop\n"
"working correctly."
msgstr ""
-"Desliga o ícone de aplicação para esta janela.\n"
-"Note que você não estará apto a colocar um ícone\n"
-"no dock, e qualquer ícone que já estiver lá\n"
+"Desativa o ícone de aplicação para esta janela.\n"
+"Note que não estará apto a colocar um ícone\n"
+"na dock, e qualquer ícone que já estiver lá\n"
"irá parar de funcionar corretamente."

#: ../src/workspace.c:110 ../src/workspace.c:111 ../src/workspace.c:806
#, c-format
msgid "Workspace %i"
-msgstr "Área de Trabalho %i"
+msgstr "Área de trabalho %i"

#: ../src/workspace.c:863
msgid "Workspaces"
-msgstr "Áreas de Trabalho"
+msgstr "Áreas de trabalho"

#: ../src/workspace.c:865
msgid "could not create Workspace menu"
-msgstr "não foi possível criar menu de Área de Trabalho"
+msgstr "não foi possível criar menu de Área de trabalho"

#: ../src/workspace.c:872
msgid "New"
@@ -1728,7 +1661,7 @@ msgstr "Novo"

#: ../src/workspace.c:873
msgid "Destroy Last"
-msgstr "Destruir Último"
+msgstr "Destruir último"

#: ../src/xutil.c:228
msgid "invalid data in selection"
@@ -1755,13 +1688,9 @@ msgstr "dados inválidos na seleção"
#~ msgid "Keep Attracted Icons"
#~ msgstr "Manter Ícones Atraídos"

-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, icon cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon "
-#~ "is docked in the same position on the other workspaces, and the Clip is not "
-#~ "full in some workspace, then try again."
+#~ msgid "Sorry, icon cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon is docked in the same position on the other workspaces, and the Clip is not full in some workspace, then try again."
#~ msgstr ""
-#~ "Desculpe, o ícone não pode estar onipresente. Tenha certeza de que não há "
-#~ "outro ícone\n"
+#~ "Desculpe, o ícone não pode estar onipresente. Tenha certeza de que não há outro ícone\n"
#~ " na mesma posição ou o clip não está completo\n"
#~ " em outra área de trabalho, e tente novamente."

@@ -1771,6 +1700,5 @@ msgstr "dados inválidos na seleção"
#~ "name, when saved."
#~ msgstr ""
#~ "A configuração será usada para todas as janelas\n"
-#~ "que tenham o valor da propriedade WM_CLASS igual ao nome especificado "
-#~ "acima,\n"
+#~ "que tenham o valor da propriedade WM_CLASS igual ao nome especificado acima,\n"
#~ "quando salvo."
diff --git a/po/pt.po b/po/pt_BR.po
similarity index 100%
copy from po/pt.po
copy to po/pt_BR.po

-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
po/Makefile.am | 2 +-
po/README | 3 +-
po/pt.po | 528 ++++++++++++++++++-----------------------
po/{pt.po => pt_BR.po} | 0
4 files changed, 231 insertions(+), 302 deletions(-)
copy po/{pt.po => pt_BR.po} (100%)


repo.or.cz automatic notification. Contact project admin crm...@gmail.com
if you want to unsubscribe, or site admin ad...@repo.or.cz if you receive
no reply.
--
wmaker-crm.git ("The Window Maker window manager")
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages