Versions 1.9 and 2.0 would support l10n, but I have not found
translators yet.
A manual for translation is here:
http://wikidpad.python-hosting.com/wiki/HowToInternationalize
The newest POT files are here
for 1.9:
http://svn.wikidpad.python-hosting.com/branches/stable-1.9/WikidPad.pot
for 2.0:
http://svn.wikidpad.python-hosting.com/branches/mbutscher/work/WikidPad.pot
Michael
Thank you very much for your work.
You should also look at our new wiki at
http://trac.wikidpad2.webfactional.com/
(the old one was flooded by spam).
To write to the new one, you must first register at
http://info.wikidpad2.webfactional.com/tracReg/
[...]
> There seems to be a translations project initiated on
> https://translations.launchpad.net/wikidpad and I wonder if anyone in
> this google group started it.
I can't remember that this was ever mentioned and couldn't find any
hints about that.
> Are there any license issues that I should have in mind when starting
> a WikidPad translation project on Launchpad (eg. Launchpad urge the
> translators to release the translated text under the BSD-license).
WikidPad itself has a BSD-style license so there shouldn't be any problems.
Michael
It means the sort order. If you open the export or the print dialog, and
choose for "What to export/print" "Custom..." a wiki-wide search dialog
appears.
At the bottom of this dialog you will see "Order pages" (which is grayed
out in the normal wiki-wide search). "Natural" is one option which means
a sorting as normally expected by the user (at least as I expect the
user expects it :-) ).
>> 3. msgid "L. and R&un": What is "L." short of and where can I find the
>> message in WikidPad?
This is only in an alternative version of the wiki-wide search dialog
which is never shown and which I forgot to delete. It would mean "Load
and run saved search", but translation is not necessary.
>> 4. msgid "Process auto-generated areas": What is an "auto-generated
>> area"?
This feature was experimental and is currently not maintained. An
auto-generated area can be part of a wiki page. It has special start and
end markups and its content is not written by the user but dynamically
generated by WikidPad. E.g. I had in mind that you could write:
Here follows the table of contents:
<< toc
>>
Between "<< toc" and ">>" WikidPad would then automatically create (and
update) a table of contents.
>> 5. msgid "Sample": Where can I find that message in WikidPad?
This also never appears. If you open the options dialog, go to "HTML
preview/export", and press the little "..." button after "Font name for
HTML preview" you will see a dialog to choose the font face name. The
bottom of this shows the name of the font written in the font itself.
Initially this field shows "Sample", but is changed before it can be seen.
>> 6. msgid "To check": Where can I find that message in WikidPad?
It is part of the spell check dialog (which can only be seen if you
installed the spell checker add-on). Below the "To check" a part of the
wiki page is shown with the questionable word marked red.
Michael
I will put it on my todo list, but it is a bit more complicated what to
do if the user switches the language or the wiki is transferred between
users with different languages.
> - msgid for "Plugin options" in the options dialog
I can add it, but at the moment the actual plugin option pages below
this can't be translated so I couldn't see the gain of translating only
the title.
> - msgid "Choose date format" does not affect the title in the "Choose
> Date Format"-dialog (lower case in msgid?)
For some mysterious reasons I wrote it that way that some dialogs set
their title directly using a string which did not undergo the
localization processing. This will be changed in next version.
> - there is no msgid for the "Choose colour"-dialog (obviously it only
> keeps the English text in Linux (using Ubuntu))
Yes, this is a standard dialog of the operating system.
> - msgid for "parentless-nodes" (message in tree)
> - msgid for "Opened wiki word '[WikiWord]' (message in system tray)
Both will be fixed in the next version.
> The header of the WikidPad_sv.po:
> # FIRST AUTHOR <steffe62 ## gmail.com>, 2009.
>
> # Copyright (C) wikidPads COPYRIGHT HOLDER
>
> # This file is distributed under the same license as wikidPad.
>
> msgid ""
>
> msgstr ""
>
> "Project-Id-Version: WikidPad 1.9rc04\n"
>
> "POT-Creation-Date: 2009-04-26 22:04\n"
>
> "PO-Revision-Date: 2009-05-26 19:37+0100\n"
>
> "Last-Translator: Stefan Berg <steffe62 ## gmail.com>\n"
>
> "Language-Team: \n"
>
> "MIME-Version: 1.0\n"
>
> "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
>
> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
>
> "Generated-By: pygettext.py 1.5mod\n"
>
> "X-Poedit-Language: Swedish\n"
>
> "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
>
> Any opinions on the header?
Perfectly.
> Where should I upload the file and what should the name of the
> uploaded fil be (I used http://svn.wikidpad.python-hosting.com/branches/mbutscher/work/WikidPad.pot
> for the translation)?
Actually this is the POT for 2.0beta03 (1.9rc is at
http://svn.wikidpad.python-hosting.com/branches/stable-1.9/WikidPad.pot
), but if you tested it for 1.9rc04, it should be:
"WikidPad_sv_1.9rc04.po"
I think currently the best place would be the files section of the Yahoo
group (Google groups seem not to allow a subfolder structure and
downloading had problems in the past).
URL of the group:
http://tech.groups.yahoo.com/group/wikidPad
URL of the folder I recommend:
http://tech.groups.yahoo.com/group/wikidPad/files/translations/
Thank you very much for your work!
Michael
Thank you. A renewed "WikidPad.pot" can be downloaded
for 1.9rc06:
http://svn.wikidpad.python-hosting.com/branches/stable-1.9/WikidPad.pot
for 2.0beta05:
http://svn.wikidpad.python-hosting.com/branches/mbutscher/work/WikidPad.pot
I have renamed your uploaded translation files in the Yahoo group so you
can upload new versions after translating the messages.
Michael