无冬之夜全系列1.69汉化补丁完整版和精简版释出

708 views
Skip to first unread message

水月

unread,
Aug 4, 2008, 3:40:36 AM8/4/08
to 水月的地下城
期待已久的无冬之夜1.69升级补丁已经在上月发布了。经过一个月的努力,汉化补丁的正式版也于今天发不了。在此要对补丁制作中做出卓越贡献的“饿不死
的鬼”表示衷心感谢!这次更新使用了他破解的游戏主程序,使得游戏可以直接输入中文,而不再需要额外安装拼音之星输入法了。此外,还要感谢Ody上的热
心朋友帮助水月一起翻译了1.69升级补丁的说明文件(他们的名字将永远留在1.69升级补丁汉化版中)。
好了,闲话少说,请喜欢的朋友们赶快去下载吧。地址我这里就不再贴了,反正大家都知道的,对吧:)

雪落无垠

unread,
Aug 5, 2008, 12:09:07 AM8/5/08
to 水月的地下城
嗯,感谢水月的辛苦工作....
赶快下载下来再说了........

polarbear

unread,
Aug 5, 2008, 5:13:37 AM8/5/08
to wate...@googlegroups.com
嗯~赞下~


PS
我总觉得这个GROUP有点怪
为什么它的默认回信地址永远不是group啊……

水月

unread,
Aug 18, 2008, 8:31:17 AM8/18/08
to 水月的地下城
昨天出了一个双语版的补丁,把字体改成了方正华隶,更美观咯。

Amelia

unread,
Aug 19, 2008, 2:41:08 AM8/19/08
to 水月的地下城
直接运行nwmain.exe和nwtoolset.exe的话总有一个出现乱码,每次都要通过双语界面启动才能正常,问题就出在主程序和工具箱用了不
同的两份dialog.tlk,而且是通过双语界面以覆盖方式切换的。

On 8月18日, 下午8时31分, 水月 <water.chan...@gmail.com> wrote:
> 昨天出了一个双语版的补丁,把字体改成了方正华隶,更美观咯。

水月

unread,
Aug 19, 2008, 10:04:13 PM8/19/08
to 水月的地下城
对啊,双语本就是这么设计来着。新的双语启动界面已经由ody论坛的woodbind研制完成了。再测试一下就能发布咯。
Message has been deleted
Message has been deleted
Message has been deleted
Message has been deleted

水月

unread,
Aug 24, 2008, 5:57:56 AM8/24/08
to 水月的地下城
新版的双语补丁已于8月22日发布了.

Amelia

unread,
Aug 26, 2008, 11:07:34 PM8/26/08
to 水月的地下城
专长“传奇声誉”的说明:
由于人物声明“显赫”,他在“欺诈”、“威胁”、劝服和嘲弄技能上获得+4的加值

专长“自我隐蔽”的先决条件有一个是“精通反射闪避”,但是那个专长的名字却翻译成了“精通闪避”

以上

水月

unread,
Aug 27, 2008, 1:47:15 AM8/27/08
to 水月的地下城
谢谢指正,我纪录下来了,下次更新的时候会修改的。

Amelia

unread,
Aug 29, 2008, 12:07:17 AM8/29/08
to 水月的地下城
现在发现居然引号加错了:由于人物"声明"显赫……

还有第一章那些毁灭咏者的自言自语中的一个词“冥顽不灵”写成了“冥玩不灵”

水月

unread,
Aug 29, 2008, 3:40:04 AM8/29/08
to 水月的地下城
奥德上的留言引号似乎是正确的。呵呵,看得懂就行。谢谢!

Amelia

unread,
Sep 2, 2008, 1:21:41 AM9/2/08
to 水月的地下城
原版第二章“搜寻邪教:瓦尔多克的搜寻”任务中的一个物品“给瓦尔多克的信”的说明:“所罗门失败了,涅瓦也是”,这其中的“涅瓦”分明是另外一个任
务“南路:救援涅瓦”里的NPC。正确的名字应该是“加侬”——另有一个任务叫做“搜寻邪教:加侬的日记”。

Amelia

unread,
Sep 2, 2008, 9:31:44 AM9/2/08
to 水月的地下城
“无冬森林:森林之灵”任务说明中有:首领大德鲁伊“领”艾威尔,而NPC名字又成了“大德鲁艾威尔”。

水月

unread,
Sep 2, 2008, 10:02:09 PM9/2/08
to 水月的地下城
原文是:Solomon failed against them, as did Agent Neva.
大致意思是:所罗门在对抗涅瓦的拯救者时失败了。
可能是原译者忽略了Agent一词。

On 9月2日, 下午1时21分, Amelia <AmeliaZ...@gmail.com> wrote:
> 原版第二章“搜寻邪教:瓦尔多克的搜寻”任务中的一个物品“给瓦尔多克的信”的说明:“所罗门失败了,涅瓦也是”,这其中的“涅瓦”分明是另外一个任务“南路:救援涅瓦”里的NPC。正确的名字应该是“加侬”——另有一个任务叫做“搜寻邪教:加侬的日记”。

水月

unread,
Sep 2, 2008, 10:05:21 PM9/2/08
to 水月的地下城
hehe,一查吓一跳,原来还有好多地方是写成“大德鲁艾威尔”的。改正了。谢谢!

Amelia

unread,
Sep 3, 2008, 12:31:53 AM9/3/08
to 水月的地下城
原来如此,我有点想当然了......
下回先切换到英文版看看吧。
> > 原版第二章"搜寻邪教:瓦尔多克的搜寻"任务中的一个物品"给瓦尔多克的信"的说明:"所罗门失败了,涅瓦也是",这其中的"涅瓦"分明是另外一个任务"南路:救援涅瓦"里的NPC。正确的名字应该是"加侬"----另有一个任务叫做"搜寻邪教:加侬的日记"。

Amelia

unread,
Sep 3, 2008, 9:33:30 AM9/3/08
to 水月的地下城
似乎也错了,完成了"南路:救援涅瓦"这个任务才发现涅瓦也是邪教成员......

On Sep 3, 10:02 am, 水月 <water.chan...@gmail.com> wrote:

水月

unread,
Sep 3, 2008, 10:02:37 PM9/3/08
to 水月的地下城
那么,上面那句应该改为:特工涅瓦失败了,所罗门也失败了。
但是,问题来了,如果你还没有完成涅瓦的任务,怎么会得到这张写着涅瓦失败的纸条呢?

polarbear

unread,
Sep 3, 2008, 11:38:39 PM9/3/08
to 水月的DnDgroup
curse.............^^

Amelia

unread,
Sep 4, 2008, 12:46:11 AM9/4/08
to 水月的地下城
所以无论如何都解释不通啊……

要么就是Bioware设计的就是无论有没有完成南路任务,得到的都是同一张纸。

Amelia

unread,
Sep 4, 2008, 12:59:31 AM9/4/08
to 水月的地下城
或者应该先去南路,再往东路……

水月

unread,
Sep 4, 2008, 2:02:09 AM9/4/08
to 水月的地下城
如此说来就是设计上的失误了。但还是按愿意翻译出来吧,大家心里明白就行。

Amelia

unread,
Sep 8, 2008, 12:04:25 AM9/8/08
to 水月的地下城
陆斯坎城的区域载入画面写成了“陆斯坎人”

Amelia

unread,
Sep 8, 2008, 9:43:25 AM9/8/08
to 水月的地下城
苍白之主的“骨化皮肤”专长的说明:AC上获得+2“内在”加值。

水月

unread,
Sep 9, 2008, 4:34:04 AM9/9/08
to 水月的地下城
这个比较困难。因为在英语中“陆斯坎”和“陆斯坎人”词形是一样的。我猜测着改了一个地方,另一个地方没有改。下次发布更新后请你测试一下。那个记录可
别删除哟。

On 9月8日, 下午12时04分, Amelia <AmeliaZ...@gmail.com> wrote:
> 陆斯坎城的区域载入画面写成了“陆斯坎人”

水月

unread,
Sep 9, 2008, 4:34:56 AM9/9/08
to 水月的地下城
应该是AC上获得天生的+2加值。
谢谢!请继续捉错。下次更新的时候就能修正更多了。

Amelia

unread,
Sep 13, 2008, 5:31:03 AM9/13/08
to 水月的地下城
残念......已经覆盖掉了

Amelia

unread,
Sep 13, 2008, 8:05:31 AM9/13/08
to 水月的地下城
呼呼,虽然已经覆盖掉了……不过准备一个存档还是不成问题——修改个强力人物就很快完成了。

我想能不能先发我个dialog.tlk让我测试一下?省得多更新。

Amelia

unread,
Sep 13, 2008, 8:24:13 AM9/13/08
to 水月的地下城
“包围伊尔卡德要塞”任务说明里“麋鹿部族”和“爱尔克族”、“爱尔克人”混着用。

其中还有一句“达马斯指挥官先将感染了瘟疫病毒的毛毯,再将这些毛毯……”,按照语法应该是“达马斯指挥官先将毛毯感染了瘟疫病毒,再将这些毛
毯……”。看了原文也是"the Commander infected blankets with the Wailing Death and
gave them to ..."。

lkp...@gmail.com

unread,
Sep 14, 2008, 3:52:22 AM9/14/08
to 水月的地下城
做好这个汉化,还要一个一个地去修正,真是艰辛。
想想以前改自己毕业论文的时候,虽然只有5000字上下,很烦了。

现在无冬2有比较不错的汉化了没?

水月

unread,
Sep 14, 2008, 8:35:49 AM9/14/08
to 水月的地下城
测试文件已经发往您的Gmail邮箱了,请查收测试。谢谢。
——————
nwn2现在星空官方的汉化质量不错,只是没有更新到最新的1.13版本。

Amelia

unread,
Sep 14, 2008, 9:40:19 AM9/14/08
to 水月的地下城
成了,"陆斯坎人"修正了,水月真强啊~~~

On Sep 14, 8:35 pm, 水月 <water.chan...@gmail.com> wrote:
> 测试文件已经发往您的Gmail邮箱了,请查收测试。谢谢。
> ------------
> nwn2现在星空官方的汉化质量不错,只是没有更新到最新的1.13版本。

水月

unread,
Sep 15, 2008, 11:03:50 PM9/15/08
to 水月的地下城
我是猜的。因为那个字的上下几句都是写地名的,所以就改了它,而另一个的前后都是写人名的。

今天把这个语言文件给发布到无冬之追寻网站了。
谢谢哟。再接再厉!

nee

unread,
Sep 21, 2008, 8:24:36 AM9/21/08
to 水月的地下城
汉化也更新了,感谢水月的努力
想不到NWN出来这么久了,水月和各位还在支持,实在难得

On Aug 4, 9:40 am, 水月 <water.chan...@gmail.com> wrote:
> 期待已久的无冬之夜1.69升级补丁已经在上月发布了。经过一个月的努力,汉化补丁的正式版也于今天发不了。在此要对补丁制作中做出卓越贡献的"饿不死
> 的鬼"表示衷心感谢!这次更新使用了他破解的游戏主程序,使得游戏可以直接输入中文,而不再需要额外安装拼音之星输入法了。此外,还要感谢Ody上的热
> 心朋友帮助水月一起翻译了1.69升级补丁的说明文件(他们的名字将永远留在1.69升级补丁汉化版中)。
> 好了,闲话少说,请喜欢的朋友们赶快去下载吧。地址我这里就不再贴了,反正大家都知道的,对吧:)

Amelia

unread,
Sep 27, 2008, 11:04:39 PM9/27/08
to 水月的地下城
当年玩的英文版,虽然看得懂但是觉得累啊,我是懒人……
这次是1.69补丁出来开始重温的,不看攻略,尽量跑完所有地点、和所有人说话——也算是为汉化做测试了。

不过最近工作比较忙,没空玩啊~~

水月

unread,
Oct 5, 2008, 12:43:22 AM10/5/08
to 水月的地下城
  woodbind再接再厉,修改了英文与数字的字体。现在全部采用原版英文的字型,让游戏显示更趋完美。
  据此,今天更新了汉化包的精简版,把新字库放进去了,顺便也更新了其中的汉化语言文件,用的是9月16日的那个修改版本。

Amelia

unread,
Oct 7, 2008, 11:10:13 AM10/7/08
to 水月的地下城
原版战役结束的时候和海卓琳的对话里面:

没有人能面对玛格瑞姆的魔法而生存下来的。
Few could have faced Morag's power and survived.

听着就不对了,再看了一下原文……-_-!

Amelia

unread,
Oct 8, 2008, 9:35:53 AM10/8/08
to 水月的地下城
SoU一开始山顶村的药师法汉的对话:

我祝你和你的主人乔甘鸿运高照。
I wish both you and your Master Drogan the best of luck, then.

这个Master应该像Jedi那样是导师/老师的意思吧,无论如何也不会是“主人”。

Amelia

unread,
Oct 8, 2008, 10:40:55 AM10/8/08
to 水月的地下城
再看了一下,其他地方都翻译成“乔甘大师”——说来也是,那个Master的M是大写的。
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages