道執经䞭文版日文版英文版

52 views
Skip to first unread message

Wang Haoyu

unread,
Nov 20, 2007, 12:47:03 AM11/20/07
to WHY的知识库
道執经并䞍是䞀郚谈论“道執”的论著它由老子写成分81章共5千倚字。
这郚试囟接近宇宙奥劙并䞔也是最接近宇宙奥劙的巚著。
 
其䞭䞀些语句至今䞺我们熟知:
道可道非垞道。名可名非垞名。
倩䞋皆知矎之䞺矎斯恶矣皆知善之䞺善斯䞍善已
倩地䞍仁以䞇物䞺刍狗。圣人䞍仁以癟姓䞺刍狗
倩长地久。倩地所以胜长䞔久者以其䞍自生故胜长生。是以圣人埌其身而
身先倖其身而身存。
䞊善若氎。氎善利䞇物而䞍争倄䌗人之所恶故几斌道
宠蟱若惊莵倧患若身。䜕谓宠蟱若惊宠䞺䞋
叀之善䞺士者埮劙玄通深䞍可识
曲则党枉则盎
垌蚀自然
䌁者䞍立
知其雄守其雌䞺倩䞋溪
将欲歙之必固匠之
圣人无垞心。以癟姓心䞺心
知者䞍蚀。蚀者䞍知
以正治囜以奇甚兵
其政闷闷其民淳淳
倧囜者䞋流倩䞋之亀
叀之善䞺道者非以明民将以愚之
善䞺士者䞍歊
民䞍畏嚁则倧嚁至
民䞍畏死奈䜕以死惧之
人之生也柔匱其死也坚区
 

老子生掻圚宁静里。他掻埗埈完党。有埈倚次他的闚埒芁他写䜜
䜆是他总是诎可以诎出的道䞍是绝对的道可以诎出的真理马䞊就变埗䞍真实。
他总是避免谈论他所蟟到的真理他总是拒绝应该䞺后代留䞋记圕的想法。

圚九十岁的时候他犻匀了他的闚埒。他向他们告别他诎“现圚我芁到山䞊去了到喜马拉雅山去。
我芁到那里去准倇死。圚䜠掻着的时候跟人们䞀起生掻是奜的生掻圚这䞪䞖界里是奜的
䜆是圓䞀䞪人接近死亡的时候进入完党的单独是奜的这样䜠就可以圚䜠绝对的纯粹和孀独里移向本源而䞍被䞖界所污染。”

闚埒们感到非垞非垞隟过䜆是他们胜怎么办呢他们跟着他走了奜几癟里䜆是析析地老子把他们郜劝回去了。
然后他䞀䞪人穿越蟹境蟹境的守卫把他关了起来。那䞪守卫也是老子的闚埒。

守卫诎“陀非䜠写䞀本乊吊则我䞍䌚让䜠过境的。䜠必须䞺人类做这件事情──写䞀本乊。
那是䜠必须还的债吊则我䞍䌚让䜠过去的。”于是老子被他自己的闚埒关了䞉倩。

这埈矎。这充满深情。他被区迫──那就是这本小乊老子的乊《道執经》诞生的过皋。他䞍埗䞍写
因䞺闚埒䞍让他过境。他是守卫他有这䞪权力他可以䞍让他过境所以老子䞍埗䞍写䞋这本乊。他圚䞉倩之内把它写完了。

因而就有了道執经的第䞀句话

道執经的第䞀句话是可以诎出的道䞍是绝对的道

这是他必须诎的第䞀件事情任䜕胜借诎出的䞜西郜䞍可胜真实。这是《道執经》的匕蚀。
它只是让䜠譊觉接䞋来就芁有语蚀文字了䞍芁成䞺语蚀的牺牲品。

他的真实观点是
“䞀旊成了语蚀文字的䞜西总是和背后的真理产生脱节
人类试囟甚语蚀文字去描绘真理䜆经垞的结果是越走越远。
同䞀段语蚀文字䞍同的人䌚有䞍同的解释而写这段文字的人的本意华䞍再埗到理解。”

孊语蚀的人曎容易理解这䞪观点有人担心自己的倖语䞍奜担心面试倱莥
其实倧倚数人芁担心的䞍是倖语的问题而是语蚀的问题。

即䜿我们去参加䜿甚䞭文的面试我们又有倚少信心埈奜地甚䞭文和考官沟通呢

即䜿䜠的英语发音完矎语法坚实又有什么倖囜老板䌚䞺䜠的英语而感劚呢

文字和语蚀是䞪蜜䜓劂果䜠是䞪有思想和卓见的人劂果䜠所遇见的人也是䞪有思想和卓见的人

那么双方郜䞍䌚圚乎文字和语蚀这䞪蜜䜓因䞺䜠们的沟通超越了蜜䜓

谁又䌚将装蜜着宝物的纞盒子扔掉呢即䜿芁扔也只䌚将纞盒子扔去吧。

所以我宁可取埗宝物本身最倚及倖再买䞪盒子䟛宝物䜿甚。

我的这些比喻并䞍是錓励倧家攟匃蜜䜓本身而是建议倧家关泚圢匏后面的本莚本莚后面的本莚。

接着老子谈到了䞖界的本莚即“有”而䞖界本莚之后的本莚最终的本莚即“无”。

“无”是终极存圚的最倧抂念而“有”是我们讀䞺的看到的想象的存圚抂念

“有”被包含圚“无”圓䞭而“无”包容了无数的“有”。

倧家郜听过“黑掞”这䞪抂念没有䞀䞪倩文孊家䌚莚疑这䞪抂念䜆䜜䞺䞊班族的我们

怎么来理解这䞪“黑掞”呢

黑掞吞纳䞀切,光也逃䞍了,
黑掞䞭隐匿着巚倧的匕力场这种匕力倧到任䜕䞜西甚至连光郜隟逃黑掞的手掌心。
于是射进去的光没有反射回来我们的県睛就看䞍到任䜕䞜西只是黑色䞀片。

根据广义盞对论匕力越区时闎越慢物䜓的长床也猩小。
假劂银河系被䞀䞪黑掞所吞匕圚被吞收的过皋䞭银河系䌚变成䞀䞪米粒倧小的䞜西。

䜆由于银河系里的䞀切䞜西包括地球郜按盞同比䟋猩小。
所以圚地球䞊的人看来银河系䟝旧是浩瀚无蟹。

地球䞊的人䟝旧照垞䞊班孊习跟他们圚正垞情况䞋䞀样。
因䞺圚他们看来呚囎的人和物䜓和他们的倧小比䟋关系䞍变。

他们浑然䞍知这䞀切郜发生䞀䞪米粒倧的䞖界里。

那么什么情况䞋银河系䌚被黑掞吞收呢

恭喜䜠其实这早已经发生了我们䞀盎就生掻圚䞀䞪米粒倧小的䞜西里面。

我们吹嘘和陶醉的人类文明䌚比这米粒倧倚少呢䜠所拥有的莢富比这米粒倧倚少呢

盞比之䞋老子星埗埈富有。而孔子圚他面前劂同米粒䞀般倧小。
--------------------------------------------------------------------------------
 
1
道可道非垞道。名可名非垞名。无名倩地之始。有名䞇物之母。故垞无欲
以观其劙。垞有欲以观其埌。歀䞀者同出而匂名同谓之玄。玄之又玄䌗劙之
闚。


語りうる「道」は「道」そのものではない、名づけうる名は名そのものではない。
名づけえないものが倩地の始たりであり、名づけうるものは䞇物の母である。
だから、意図をもたない者が「道」に驚き、意図ある者はそのあらわれた結果しか芋れない。
この二぀は同じものである。
これらがあらわれお以来、名を異にする。
この同じものは神秘ず呌ばれ、神秘から神秘ぞずあらゆる驚きの入口ずなる。


The tao that can be told
is not the eternal Tao
The name that can be named
is not the eternal Name.

The unnamable is the eternally real.
Naming is the origin
of all particular things.

Free from desire, you realize the mystery.
Caught in desire, you see only the manifestations.

Yet mystery and manifestations
arise from the same source.
This source is called darkness.

Darkness within darkness.
The gateway to all understanding.
 
 
2
倩䞋皆知矎之䞺矎斯恶矣皆知善之䞺善斯䞍善已。故有无盞生隟易盞
成长短盞圢高䞋盞借音声盞和前埌盞随。是以圣人倄无䞺之事行䞍蚀之
教。䞇物䜜焉而䞍蟞。生而䞍有䞺而䞍恃功成而北居。倫唯北居是以䞍去。

矎があたねく矎ずしお認められるず、そこに醜さがでおくる。
善があたねく善ずしお認められるず、そこに䞍善がでおくる。
だから、有ず無はたがいに生たれ、難ず易はたがいに補いあい、長ず短はたがいにそれぞれの䜍眮をしめ、高ず䜎はたがいに矛盟し、声ず

音はたがいに調和しあい、前ず埌はたがいに順序をも぀。
だから、賢者は干枉しないでものごずを扱い、蚀葉のない教えをする。
䞇物は間断なく盛倧である。
成長しおいっおも、誰れもそれを所有しない。
仕事が成しずげられおも、それに頌るものはいない。
達成されおも、名声を求めるものはいない。
名声を求めないから、成功は぀ねにそこにある。

When people see some things as beautiful,
other things become ugly.
When people see some things as good,
other things become bad.

Being and non-being create each other.
Difficult and easy support each other.
Long and short define each other.
High and low depend on each other.
Before and after follow each other.

Therefore the Master
acts without doing anything
and teaches without saying anything.
Things arise and she lets them come;
things disappear and she lets them go.
She has but doesn't possess,
acts but doesn't expect.
When her work is done, she forgets it.
That is why it lasts forever.

癜话讲解
圓倩䞋的人郜知道矎就䌚出现对䞑的讀知
圓倩䞋的人郜知道奜就䌚出现对恶的讀知。

所以
有和无互盞蜬化
隟和易互盞圢成
长和短互盞星现
高和䞋互盞充实
音䞎声互盞谐和
前和后互盞接随——这是氞恒的。

因歀圣人甚无䞺的观点对埅䞖事
讲道䞍甚语蚀
䞇物兎起䜆他䞍回避它们
他给予它们生呜䜆䞍占有它们
他行劚䜆䞍自恃
完成了䜆䞍居功。
因䞺他䞍居功所以那䞪功无法从他身䞊拿走。

 
3
䞍尚莀 䜿民䞍争。䞍莵隟埗之莧䜿民䞍䞺盗。䞍见可欲䜿民心䞍乱。
是以圣人之治虚其心实其腹匱其志区其骚垞䜿民无知、无欲䜿倫智者
䞍敢䞺也。䞺无䞺则无䞍治。

賢者を尊重する者がいなければ、人は競争をしないだろう。
貎重なるものに䟡倀をおくこずをやめれば、人は䞍法の利益をも぀こずはないだろう。
欲望を刺激するものを芋る者がなければ、心は混乱しないだろう。
だから、賢者は人々の心をく぀ろがせ、腹をしっかり固めさせ、志を匱めおやり、身䜓ず匷くさせお人々を導く。
圌は人々を知識も欲望もない状態にする。
これは、知識をも぀賢者はあえお行動しないずいうこずを意味する。
圌の無為によっお、教逊をもたない者がいないわけではない。

If you overesteem great men,
people become powerless.
If you overvalue possessions,
people begin to steal.

The Master leads
by emptying people's minds
and filling their cores,
by weakening their ambition
and toughening their resolve.
He helps people lose everything
they know, everything they desire,
and creates confusion
in those who think that they know.

Practice not-doing,
and everything will fall into place.
 
 
4
道冲而甚之或䞍盈。枊兮䌌䞇物之宗。解其纷和其光同其尘湛兮䌌或
存。吟䞍知谁之子象垝之先。

「道」は無によっおはたらき、満ちあふれたものではない。
それは深いずころで、すべおのもずになるものである。
鋭さをにぶらせ、も぀れを解きほぐし、光を和げ、地球を䞀぀にしながら、それは残っおいる。
誰れが創ったかわからないが、神以前にそれがあったのは本圓らしい。

The Tao is like a well:
used but never used up.
It is like the eternal void:
filled with infinite possibilities.

It is hidden but always present.
I don't know who gave birth to it.
It is older than God.
 
 
5
倩地䞍仁以䞇物䞺刍狗。圣人䞍仁以癟姓䞺刍狗。倩地之闎其犹橐迭
乎虚而䞍屈劚而愈出。倚蚀数穷䞍劂守䞭。

倩ず地に慈善はなく、すべおのものを偏りなく扱う。
賢者にも慈善なく、人々を偏りなく扱う。
宇宙党䜓はふいごのようにもずもず空である。
䜕もしなければ、䜕も欠くものはない。
行えば行うほど、出おくるものは倚い。
蚀葉を出せば出すほど䜿いはたされる。
だから、ものごずを動かす前にそのたたずどたっおいるほうがよい。

The Tao doesn't take sides;
it gives birth to both good and evil.
The Master doesn't take sides;
she welcomes both saints and sinners.

The Tao is like a bellows:
it is empty yet infinitely capable.
The more you use it, the more it produces;
the more you talk of it, the less you understand.

Hold on to the center.
 
 
6
谷神䞍死是谓玄牝。玄牝之闚是谓倩地根。绵绵若存甚之䞍勀。

空の粟神的珟実はい぀も存圚する。
それを受動性の神秘ず呌ぶ。
その入口は宇宙の根源である。
止めるこずなく、それはい぀たでも残る。
汲み出しおも尜きるこずはない。

The Tao is called the Great Mother:
empty yet inexhaustible,
it gives birth to infinite worlds.

It is always present within you.
You can use it any way you want.
 
 
7
倩长地久。倩地所以胜长䞔久者以其䞍自生故胜长生。是以圣人埌其身而
身先倖其身而身存。非以其无私邪故胜成其私。

倩ず地はい぀たでも存圚しおいる。
それらは存圚を存圚ずしお考えないからい぀たでも続いおいる。
賢者は背埌に身をおきながら、前ぞすすむ。
圌は自己を忘れお、自分自身を発芋する。
人が自己の状態に達するのは無自己によっおではないか。

The Tao is infinite, eternal.
Why is it eternal?
It was never born;
thus it can never die.
Why is it infinite?
It has no desires for itself;
thus it is present for all beings.

The Master stays behind;
that is why she is ahead.
She is detached from all things;
that is why she is one with them.
Because she has let go of herself,
she is perfectly fulfilled.
 
 
8
䞊善若氎。氎善利䞇物而䞍争倄䌗人之所恶故几斌道。居善地心善枊䞎
善仁蚀善信正善治事善胜劚善时。倫唯䞍争故无尀。

最䞊の善ずは氎のようなものである。
氎はあらゆるものに利益を䞎え、争わない。
それは人の嫌う地味な堎所でい぀も満足しおいる。
このように、氎は「道」に近いものである。
我々は䜏むために、地味な堎所を奜む。
いろいろな考えのためには、奥深さを奜む。
友だちずの亀わりには、心やさしさを奜む。
蚀葉には、誠実さを奜む。
政治には、良き秩序を奜む。
出来事においおは、胜力を奜む。
行動においおは、正しい時を奜む。
このように、我々は争わないから、たちがうこずはない。

The supreme good is like water,
which nourishes all things without trying to.
It is content with the low places that people disdain.
Thus it is like the Tao.

In dwelling, live close to the ground.
In thinking, keep to the simple.
In conflict, be fair and generous.
In governing, don't try to control.
In work, do what you enjoy.
In family life, be completely present.

When you are content to be simply yourself
and don't compare or compete,
everybody will respect you.
 
9
持而盈之䞍劂其己揣而锐之䞍可长保金玉满堂莫之胜守富莵而骄自遗
其咎。功遂身退倩之道。

なにかを手にもっお自慢するなら、それをもたない方がよい。
人がその窮境を䞻匵しおも、その状態に長くずどたるこずはないだろうから。
郚屋に貎重品が満ちあふれおいおも、誰れもそれらをたもり぀づけるこずはできないだろう。
富裕で高い地䜍にあっお自慢するず、䞍幞を招く。
仕事が完党に成しずげられ、その任務が充分に終われば、自分の地䜍を去る。
これが「自然」の道である。

Fill your bowl to the brim
and it will spill.
Keep sharpening your knife
and it will blunt.
Chase after money and security
and your heart will never unclench.
Care about people's approval
and you will be their prisoner.

Do your work, then step back.
The only path to serenity.
 
 
10
蜜营魄抱䞀胜无犻乎䞓气臎柔胜劂婎儿乎涀陀玄览胜无疵乎爱囜
治民胜无䞺乎倩闚匀阖胜䞺雌乎明癜四蟟胜无知乎。

魂ずはくを䞀぀に統䞀し、離れないようにできるか。
呌吞を調和集䞭させ、嬰児のようにするこずはできるか。
自分の䞭の曇った鏡をきれいにし、䜕もないようにするこずはできるか。
人々を愛し、囜を統治しお、しかも知られずにいるこずができるか。
無存圚の領域に出入りし、行動を自分で起こすこずができるか。
明るい照明を知らなくおも、あらゆる方面ぞ及がすこずはできるか。
それを逊い、育およ。
生み出しおも、それを所有するな。
はたらかせおも、それに頌るな。
導いおも、それを統埡するな。
これは神秘の埳ず呌ばれる。

Can you coax your mind from its wandering
and keep to the original oneness?
Can you let your body become
supple as a newborn child's?
Can you cleanse your inner vision
until you see nothing but the light?
Can you love people and lead them
without imposing your will?
Can you deal with the most vital matters
by letting events take their course?
Can you step back from you own mind
and thus understand all things?

Giving birth and nourishing,
having without possessing,
acting with no expectations,
leading and not trying to control:
this is the supreme virtue.
 
 
11
䞉十幅共䞀毂圓其无有蜊之甚。埏城以䞺噚圓其无有噚之甚。凿户牖
以䞺宀圓其无有宀之甚。故有之以䞺利无之以䞺甚。

䞉十本の茻が車茪の䞭心に集たる。
その䜕もない空間から車茪のはたらきが生たれる。
粘土をこねお容噚ができる。
その䜕もない空間から容噚のはたらきが生たれる。
ドアや窓は郚屋を぀くるために䜜られる。
その䜕もない空間から郚屋のはたらきが生たれる。
これ故に、䞀぀䞀぀のものずしお、これらは有益な材料ずなる。
䜕もないものずしお䜜られるこずによっお、それらは有甚になるもののもずになる。

We join spokes together in a wheel,
but it is the center hole
that makes the wagon move.

We shape clay into a pot,
but it is the emptiness inside
that holds whatever we want.

We hammer wood for a house,
but it is the inner space
that makes it livable.

We work with being,
but non-being is what we use.
 
 
12
五色什人目盲五音什人耳聋五味什人口爜驰骋畋猎什人心发狂隟埗之
莧什人行劚。是以圣人䞺腹䞍䞺目故去圌取歀。

おびただしい色は人の目をたどわせ、おびただしい音は人の耳をだめにし、おびただしい味は人の口をそこなう。
狩猟で競い、远跡すれば、人の心を凶暎にする。
めずらしい䟡倀ある品物はその持䞻の安党をおびやかす。
だから、賢者は腹に集䞭し、感芚の誘惑には集䞭しない。
このように、圌はあるもの内郚の力をずり、他のもの倖郚の力を捚おるのである。

Colors blind the eye.
Sounds deafen the ear.
Flavors numb the taste.
Thoughts weaken the mind.
Desires wither the heart.

The Master observes the world
but trusts his inner vision.
He allows things to come and go.
His heart is open as the sky.
 
 
13
宠蟱若惊莵倧患若身。䜕谓宠蟱若惊宠䞺䞋。埗之若惊倱之若惊是谓宠蟱
若惊。䜕谓莵倧患若身吟所以有倧患者䞺吟有身及吟无身吟有䜕患。故莵
以身䞺倩䞋若可寄倩䞋。爱以身䞺倩䞋若可托倩䞋。

名誉ず䞍名誉は我々を興奮させる。
぀たり、我々は苊しみを自己にも぀からである。
名誉ず䞍名誉が興奮させるずはどうゆうこずか。
名誉は我々を䞊の方ぞ匕き䞊げ、䞍名誉は䞋の方ぞ䞋げる。
このように、名誉あるずきには興奮し、䞍名誉のずきにもたた興奮する。
それが、名誉ず䞍名誉が興奮させる、ずいわれる所以である。
倧きな苊しみを自己にも぀ずはどういうこずか。
倧きな苊しみをも぀理由はただ自己を有するこずによる。
自己を有しなければ、どこに苊しみがあろうか。
自己ず䞖界ずを同䞀にすれば、そのずき、自己の䞭に䞖界はある。
自己を愛するように䞖界を愛するならば、そのずき、自己の䞭に䞖界はある。

Success is as dangerous as failure.
Hope is as hollow as fear.

What does it mean that success is a dangerous as failure?
Whether you go up the ladder or down it,
you position is shaky.
When you stand with your two feet on the ground,
you will always keep your balance.

What does it mean that hope is as hollow as fear?
Hope and fear are both phantoms
that arise from thinking of the self.
When we don't see the self as self,
what do we have to fear?

See the world as your self.
Have faith in the way things are.
Love the world as your self;
then you can care for all things.
 
 
14
视之䞍见名曰倷。听之䞍闻名曰垌。抟之䞍埗名曰埮。歀䞉者䞍可臎诘故混
而䞺䞀。其䞊䞍埌其䞋䞍昧绳绳䞍可名倍園斌无物。是谓无状之状无物之
象是谓惚恍。迎之䞍见其銖随之䞍见其埌。执叀之道以埡今之有。胜知叀始
是谓道纪。

しっかりず芋ないから、䜕も芋えない。
それは圢のないものず呌ばれる。
しっかりず聞かないから、䜕も聞こえない。
それは音がないものず呌ばれる。
しっかりず぀かたないから、䜕も぀かめない。
それは実䜓のないものず呌ばれる。
これら䞉぀を぀き぀めるこずはできず、混ざりあっお䞀぀になっおいる。
䞊にあっおも明るくなく、䞋にあっおも暗くない。
目に芋えず、どんな名前でも呌びようがない。
それはたた無にもどっお行く。
それは圢のない圢ず呌ばれ、むメヌゞのうかばない圢ず呌ばれる。
それは぀かたえにくいものである。
近づいお行っおもその顔は芋えず、぀いお行っおもその埌ろ姿は芋えない。
遠い過去の「道」を぀かたえ、珟圚あるものを制埡するず、原始の始たりが理解できる。
これが「道」の本質である。

Look, and it can't be seen.
Listen, and it can't be heard.
Reach, and it can't be grasped.

Above, it isn't bright.
Below, it isn't dark.
Seamless, unnamable,
it returns to the realm of nothing.
Form that includes all forms,
image without an image,
subtle, beyond all conception.

Approach it and there is no beginning;
follow it and there is no end.
You can't know it, but you can be it,
at ease in your own life.
Just realize where you come from:
this is the essence of wisdom.
 
 
15
叀之善䞺士者埮劙玄通深䞍可识。倫唯䞍可识故区䞺之容。豫兮若冬涉
川犹兮若畏四邻俚兮其若容涣兮若冰之将释敊兮其若朎旷兮其若谷混
兮其若浊柹兮其若海??兮若无止。孰胜浊以静之埐枅。孰胜安以劚之埐生。保
歀道者䞍欲盈。倫唯䞍盈故胜蔜而新成。

いにしえの「道」にすぐれた人は掗緎され、深く啓発されおいた。
その深さはほずんど枬るこずができない。
枬れないので、私は圌の姿を描こう。
慎重なるこず、冬の冷たい流れを枡るかのよう、
萜ち぀いおいるこず、近隣の人の邪魔をしないかのよう、
䞁寧なるこず、蚪問するずきのよう、
やわらかなるこず、氷がずけはじめるずきのよう、
重厚なるこず、ただ削られおいない塊のよう、
床量のひろさ、枓谷のよう、
底の芋えない暗さ、たざりものがあるかのようである。
濁りを静め、柄みきるように誰れができようか。
動かないずころから生き生き成長させるずころたで、誰れができようか。
「道」を保持しおいく人はそれが極端にあふれるこずを望たない。
極端なずころに行くこずを望たないから、圌は叀いものにずどたるし、新しいものにもなるこずができる。

The ancient Masters were profound and subtle.
Their wisdom was unfathomable.
There is no way to describe it;
all we can describe is their appearance.

They were careful
as someone crossing an iced-over stream.
Alert as a warrior in enemy territory.
Courteous as a guest.
Fluid as melting ice.
Shapable as a block of wood.
Receptive as a valley.
Clear as a glass of water.

Do you have the patience to wait
till your mud settles and the water is clear?
Can you remain unmoving
till the right action arises by itself?

The Master doesn't seek fulfillment.
Not seeking, not expecting,
she is present, and can welcome all things.
 
 
16
臎虚极守静笃。䞇物并䜜吟以观倍。倫物芞芞各倍園其根。園根曰静是谓
倍呜倍呜曰垞知垞曰明。䞍知垞劄䜜凶。知垞容容乃公公乃党党乃
倩倩乃道道乃久没身䞍殆。

空虚を熟芖しお、真に静寂を守る。
䞇物はどれも盛んであるが、私はそれらの無為をみ぀める。
ものは絶え間なく動き、䌑たない。
しかし、それぞれのものは根源にもどっおしたう。
根源にもどっおいくず静寂になる。
静寂になるずいうこずは存圚の運呜にもどるこずである。
存圚の運呜ずは実圚である。
実存を知るこずを開明ず呌ぶ。
それを知らないで誀っお行えば、灜いにであう。
実存はすべおを包みこみ、すべおを包みこめば、自己はなくなる。
自己がないずいうこずはすべおが満たされおおり、
すべおが満たされれば、超越するこずになる。
超越すれば、「道」に達する。
「道」に達すれば氞久に続く。
身䜓が死んでも、それは終わらない。

Empty your mind of all thoughts.
Let your heart be at peace.
Watch the turmoil of beings,
but contemplate their return.

Each separate being in the universe
returns to the common source.
Returning to the source is serenity.

If you don't realize the source,
you stumble in confusion and sorrow.
When you realize where you come from,
you naturally become tolerant,
disinterested, amused,
kindhearted as a grandmother,
dignified as a king.
Immersed in the wonder of the Tao,
you can deal with whatever life brings you,
and when death comes, you are ready.
 
 
17
倪䞊䞋知有之。其次亲而誉之。其次畏之。其次䟮之。信䞍足焉有
䞍信焉。悠兮其莵蚀功成事遂癟姓皆谓∶我自然。

最䞊の指導者は誰れも知らない。
その次の指導者は人々に芪近感があり、ほめたたえられる。
その次の者は人々に畏れられる。
最䞋等の指導者は人々に軜蔑される。
指導者が充分に誠実を瀺さないず、人々の信頌は埗られない。
気を぀けお、蚀葉の䟡倀を高めよ。
仕事が行われ、事業が成しずげられたずき、それはひずりでにそうなったのだず人々はいうだろう。

When the Master governs, the people
are hardly aware that he exists.
Next best is a leader who is loved.
Next, one who is feared.
The worst is one who is despised.

If you don't trust the people,
you make them untrustworthy.

The Master doesn't talk, he acts.
When his work is done,
the people say, "Amazing:
we did it, all by ourselves!"
 
 
 
18
倧道废有仁义慧智出有倧䌪六亲䞍和有孝慈囜家昏乱有忠臣。

倧いなる「道」が衰えたずき、慈善ず道矩の教えが起こった。
人の思考や分別が尊ばれたずき、倧きな停りが始たった。
家族の者たちが䞍和ずなったずき、子ずしおの孝行や愛情が必芁ずなった。
囜が混乱し暗黒ずなっおから、忠矩な臣䞋を求めるこずになった。

When the great Tao is forgotten,
goodness and piety appear.
When the body's intelligence declines,
cleverness and knowledge step forth.
When there is no peace in the family,
filial piety begins.
When the country falls into chaos,
patriotism is born.
 
 
19
绝圣匃智民利癟倍绝仁匃义民倍孝慈绝巧匃利盗莌无有歀䞉者
以䞺文䞍足。故什有所属见玠抱朎少私寡欲。

識別するこずをやめ、知識を攟棄せよ。
そうすれば、人々は䜕倍も利益を埗るだろう。
慈善をやめ、道矩を捚およ。
そうすれば、人々はたがいにもっず愛しあうだろう。
利口な教えをやめ、利益を捚およ。
そうすれば、盗みや詐欺はなくなるだろう。
識別ず知識、慈善ず道矩、利口ず利益はただ倖面的な工倫にすぎない。
そこで、これら以倖の䜕かを求めなければならない。
玔真さをあらわし、生たれ぀きの本性に固執せよ、
自己本䜍の自己を取りのぞき、匷欲を捚お、人による孊習を捚およ、
そうすれば思いわずらうこずはなくなるだろう。

Throw away holiness and wisdom,
and people will be a hundred times happier.
Throw away morality and justice,
and people will do the right thing.
Throw away industry and profit,
and there won't be any thieves.

If these three aren't enough,
just stay at the center of the circle
and let all things take their course.
 
20
绝孊无忧唯之䞎阿盞去几䜕善之䞎恶盞去若䜕人之所畏䞍可䞍
畏。荒兮其未倮哉䌗人熙熙劂享倪牢、劂春登台。我独泊兮其未兆劂婎儿之未
孩傫傫兮若无所園。䌗人皆有銀而我独若遗。我愚人之心也哉沌沌兮。俗人
昭昭我独昏昏俗人察察我独闷闷。䌗人皆有以而我独顜䞔鄙。我独匂斌
人而莵食母。

敬意を衚しお「はい」ずいうのず、非瀌な「ああ」ずいうこずにどれほどの違いがあろう。
善ず悪にどれほど違いがあろうか。
他人が恐れるずころで、私もたた恐れなければならないだろうか。
これは䜕ずばかげたこずか。
人々は生けにえの祝宎を楜しみ、花咲く春の日に高台に登っお楜しんでいるかのようだ。
私はただ䞀人、身じろぎもせず、䜕ず静寂にしおいるこずか。
ちょうどただ笑ったこずのない赀子のように。
戻るべき家ももたず、目的もなく私はさたよう。
人々は倚くの野心ず欲望をもっおいる。
私䞀人だけがこれらすべおを眮き去りにしおきおようだ。
私はなんずなたくらだ。私の心はたったく愚かものの心だ。
人々は光り茝いおいるのに、私䞀人が暗く鈍い。
人々は賢く奜奇心が匷いのに、私䞀人がはっきりしなくお鈍い。
私は穏やかな海のように䜕ず静かなこずか。
私はなにものにも瞛られず流されるようだ。
人々はすべお目的をもっおいる。
私䞀人が異様で、善くないもののようだ。
私には他人ず違っおいるずころがある。
私は「母」によっお逊われおいる。

Stop thinking, and end your problems.
What difference between yes and no?
What difference between success and failure?
Must you value what others value,
avoid what others avoid?
How ridiculous!

Other people are excited,
as though they were at a parade.
I alone don't care,
I alone am expressionless,
like an infant before it can smile.

Other people have what they need;
I alone possess nothing.
I alone drift about,
like someone without a home.
I am like an idiot, my mind is so empty.

Other people are bright;
I alone am dark.
Other people are sharper;
I alone am dull.
Other people have a purpose;
I alone don't know.
I drift like a wave on the ocean,
I blow as aimless as the wind.

I am different from ordinary people.
I drink from the Great Mother's breasts
 
21
孔執之容惟道是从。道之䞺物惟恍惟惚。惚兮恍兮其䞭有象。恍兮惚兮其䞭有
物。窈兮冥兮其䞭有粟。其粟甚真。其䞭有信。自叀及今其名䞍去以阅䌗甫。吟
䜕以知䌗甫之状哉以歀。

埳に固有のものは「道」のひびきである。
「道」ずいうものはおがろげで、ずらえようがない。
おがろげでずらえようがないが、そこには圢がある。
おがろげでずらえようがないが、そこには䜕物かがある。
枬りがたく芋えにくいが、そこには本質がある。
本質は実に玔粋で、そこには生き生きずした真実がある。
昔から今日に到るたで、「道」ずいう名前のものがないわけではなかった。
我々はそれによっお䞇物の始たりを芋る。
䞇物の始たりはこれによっおわかるのだ。

The Master keeps her mind
always at one with the Tao;
that is what gives her her radiance.

The Tao is ungraspable.
How can her mind be at one with it?
Because she doesn't cling to ideas.

The Tao is dark and unfathomable.
How can it make her radiant?
Because she lets it.

Since before time and space were,
the Tao is.
It is beyond is and is not.
How do I know this is true?
I look inside myself and see.
 
 
 
22
曲则党枉则盎掌则盈敝则新少则埗倚则惑。是以圣人抱䞀䞺倩䞋匏。
䞍自见故明䞍自是故地䞍自䌐故有功䞍自矜故长倫唯䞍争故倩䞋莫胜䞎
之争。叀之所谓∶曲则党者」岂虚蚀哉诚党而園之。

曲がっおいるものは完党に残る。
たっすぐであるために、身をかがめよ。
いっぱいになるために、くがみがあるべきだ。
䜿い぀くすこずが、若返るこずになる。
欲しい人はもっず埗られるだろうし、たくさんもっおいる人は奪われるだろう。
だから、賢人は「䞀」をしっかり぀かみ、倩䞋の暡範ずなる。
自分を芋せびらかさないから、おのずからはっきりず芋られ、
自分を䞻匵しないから、きわだっお芋える。
信甚を求めないから、信甚をうけ、
うぬがれないから、最高のものずなる。
争うこずをしないから、倩䞋の人で争えるものはいない。
「曲がっおいるものは完党に残る」ずいう昔の蚀葉は真実で、
実際、人は完党でいるこずができるのである。
蚀葉によっおでなく、ひずりでに起こっおくるのである。

If you want to become whole,
let yourself be partial.
If you want to become straight,
let yourself be crooked.
If you want to become full,
let yourself be empty.
If you want to be reborn,
let yourself die.
If you want to be given everything,
give everything up.

The Master, by residing in the Tao,
sets an example for all beings.
Because he doesn't display himself,
people can see his light.
Because he has nothing to prove,
people can trust his words.
Because he doesn't know who he is,
people recognize themselves in him.
Because he has no goad in mind,
everything he does succeeds.

When the ancient Masters said,
"If you want to be given everything,
give everything up,"
they weren't using empty phrases.
Only in being lived by the Tao can you be truly yourself.
 
 
23
垌蚀自然。故飘风䞍终朝骀雚䞍终日。孰䞺歀者倩地。倩地尚䞍胜久而
况斌人乎故从事斌道者同斌道。執者同斌執。倱者同斌倱。同斌道者道亊乐埗
之同斌執者執亊乐埗之同斌倱者倱斌乐埗之信䞍足焉有䞍信焉。

自然はこずばで衚さない。
暎颚が起きおも朝䞭続くこずはなく、激しい雚が䞀日䞭続くこずはない。
これらは倩ず地の掻動である。
倩ず地でさえ、い぀たでもその掻動を続けるこずはできない。
たしお人間はできようか。
「道」を孊ぶ者は「道」ず同䞀になる。
人が埳に達するず、その埳ず同䞀になる。
人が埳ず同䞀になるず、埳もたたおのずから人ず同䞀になる。
人が倱うものず同䞀になるず、倱うものもたたおのずから人ず同䞀になる。
この同䞀性を信じなければ、これは起こらないだろう。

Express yourself completely,
then keep quiet.
Be like the forces of nature:
when it blows, there is only wind;
when it rains, there is only rain;
when the clouds pass, the sun shines through.

If you open yourself to the Tao,
you are at one with the Tao
and you can embody it completely.
If you open yourself to insight,
you are at one with insight
and you can use it completely.
If you open yourself to loss,
you are at one with loss
and you can accept it completely.

Open yourself to the Tao,
then trust your natural responses;
and everything will fall into place.
 
24
䌁者䞍立跚者䞍行。自见者䞍明自是者䞍地。自䌐者无功自矜者䞍长。
其圚道也曰∶銀食赘圢。物或恶之故有道者䞍倄。

぀たさきで立぀ものは長く立぀こずはできない。
倧股で歩くものは長く歩くこずはできない。
芋せびらかすものはすぐれおいない。
みずから正しいず䞻匵するものは、他よりきわだっおいるわけではない。
信甚を求めるものは信甚を埗られない。
自分をほこるものは最高のものではない。
「道」の立堎からいうず、これらすべおは生物が奜たない䜙分のものである。
だから、「道」を有する人はそんなずころに留たらないのである。

He who stands on tiptoe
doesn't stand form.
He who rushes ahead
doesn't go far.
He who tries to shine
dims his own light.
He who defines himself
can't know who he really is.
He who has power over others
can't empower himself.
He who clings to his work
will create nothing that endures.

If you want to accord with the Tao,
just do your job, then let go.
 
 
25
有物混成先倩地生。寂兮寥兮独立䞍改呚行而䞍殆可以䞺倩䞋母。吟䞍知
其名区字之曰道。区䞺之名曰倧。倧曰逝逝曰远远曰反。故道倧、倩倧、地
倧、人亊倧。域䞭有倧而人居其䞀焉。人法地地法倩倩法道道法自然。

圢はないが、混沌ずしたものがあり、倩ず地より先に存圚しおいた。
音もなく、空挠。
あらゆるずころに充ち、疲れるこずがない。
それは倩䞋の母だずいわれる。
その名は知られおおらず、「道」ず呌ぶだけである。
もし私が名を぀けようずするなら、それを「倧」ず呌がう。
「倧」は無制限に広がっおいくこずである。
無制限に広がるずは遠ざかるこずであり、
遠ざかるずは「近くに」返っおくるこずである。
このように「道」が倧であるように、倩も倧、地も倧、人もたた倧である。
䞖界には四぀の倧があり、人はその䞀぀の䜍眮を占める。
人は地に埓い、地は倩に埓い、倩は「道」に埓い、「道」は「自然」に埓う。

There was something formless and perfect
before the universe was born.
It is serene. Empty.
Solitary. Unchanging.
Infinite. Eternally present.
It is the mother of the universe.
For lack of a better name,
I call it the Tao.

It flows through all things,
inside and outside, and returns
to the origin of all things.

The Tao is great.
The universe is great.
Earth is great.
Man is great.
These are the four great powers.

Man follows the earth.
Earth follows the universe.
The universe follows the Tao.
The Tao follows only itself.
 
 
26
重䞺蜻根静䞺躁君。是以君子终日行䞍犻蜻重。虜有荣观燕倄超然。奈䜕䞇
乘之䞻而以身蜻倩䞋。蜻则倱根躁则倱君。

重いものが軜いものの根源であるように、
静かであるこずがそわそわするこずの根源である。
だから、統治者は朝から晩たで旅をしおも、重い荷銬車から離れない。
どんなに玠晎らしい環境にいおも、圌は静かになっお心を動かされないのだ。
「䞀䞇の戊車をも぀」指導者が倩䞋を前にしお、
どうしお軜々しくふるたえるこずができようか。
軜々しくふるたえば根源を倱うこずになり、
そわそわすれば、䞻たるものが倱われる。

The heavy is the root of the light.
The unmoved is the source of all movement.

Thus the Master travels all day
without leaving home.
However splendid the views,
she stays serenely in herself.

Why should the lord of the country
flit about like a fool?
If you let yourself be blown to and fro,
you lose touch with your root.
If you let restlessness move you,
you lose touch with who you are.
 
 
27
善行无蟙迹。善蚀无瑕谪。善数䞍甚筹策。善闭无关楗而䞍可匀。善结无绳纊
而䞍可解。是以圣人垞善救人故无匃人。垞善救物故无匃物。是谓袭明。故善
人者䞍善人之垈。䞍善人者善人之资。䞍莵其垈、䞍爱其资虜智倧迷是谓芁
劙。

すぐれた行為者は痕跡善であれ悪であれを残さない。
すぐれたこずばを䜿う人は少しのきず善であれ悪であれも残さない。
すぐれた蚈算者は蚈算噚具を䜿わない。
門をずざすのにすぐれた者はかんぬきを䜿わないが、誰れもその戞は開くこずはできない。
結ぶのにすぐれた者は瞄を䜿わないが、誰れもそれをほどくこずはできない。
このように賢人は人を救うのにすぐれおおり、だからどんな人も芋捚おない。
圌はたた物を救うのにすぐれおおり、だから䜕物をも芋捚おない。
これは明を掞察するず呌ばれる。
だから、善である者は善でない者の垫であり、
善でないものは善であるものの源である。
善ある者をありがたく思わず、善なき者を倧事にしないならば、
どんなに知恵があっおも迷いがある。

A good traveler has no fixed plans
and is not intent upon arriving.
A good artist lets his intuition
lead him wherever it wants.
A good scientist has freed himself of concepts
and keeps his mind open to what is.

Thus the Master is available to all people
and doesn't reject anyone.
He is ready to use all situations
and doesn't waste anything.
This is called embodying the light.

What is a good man but a bad man's teacher?
What is a bad man but a good man's job?
If you don't understand this, you will get lost,
however intelligent you are.
It is the great secret.
 
28
知其雄守其雌䞺倩䞋溪。䞺倩䞋溪垞執䞍犻倍園斌婎儿。知其癜守
其黑䞺倩䞋匏。䞺倩䞋匏垞執䞍忒倍園斌无极。知其荣守其蟱䞺倩䞋
谷。䞺倩䞋谷垞執乃足倍園斌朎。朎散则䞺噚圣人甚之则䞺官长。故倧制䞍
割。

積極的なこずを知り぀぀、消極的なずころにずどたるのは、倩䞋の深い谷間のようなものである。
倩䞋の深い谷間であれば、本圓の「埳」は離れるこずがなく、赀子のたたにおかれる。
癜を知り぀぀、黒にずどたるのは、倩䞋の暡範ずなる。
倩䞋の暡範であれば、十分に倉わるこずのない「埳」は最初の非区別の状態にずどたる。
原初の非区別が区別されるずき、ものごずが生み出される。
賢人が原初の非区別を䜿えば、人々の指導者ずなる。
だから、偉倧な統治をするものは非区別である。

Know the male,
yet keep to the female:
receive the world in your arms.
If you receive the world,
the Tao will never leave you
and you will be like a little child.

Know the white,
yet keep to the black:
be a pattern for the world.
If you are a pattern for the world,
the Tao will be strong inside you
and there will be nothing you can't do.

Know the personal,
yet keep to the impersonal:
accept the world as it is.
If you accept the world,
the Tao will be luminous inside you
and you will return to your primal self.

The world is formed from the void,
like utensils from a block of wood.
The Master knows the utensils,
yet keeps to the the block:
thus she can use all things.
 
 
29
将欲取倩䞋而䞺之吟见其䞍埗已。倩䞋神噚䞍可䞺也䞺者莥之执者倱
之。倫物或行或随、或觑或吹、或区或赢、或挫或隳。是以圣人去甚、去奢、去
泰。

倩䞋を治めようずするものたちが、どうにもできないこずを私は知っおいる。
倩䞋は神聖な噚で、どうにもしようがないものだ。
それを扱うず倱敗し、それに固執するず倱っおしたう。
ものの性質は倉化し、䞀方が行えば他方がたねをする。
䞀方がゆるやかに息をすれば、他方は激しく息づく。
䞀方は粟力的であり、他方はおずなしい。
䞀方は背負い、他方は損なう。
だから、賢者は過床な行いを避け、わがたたでなく、極端になるこずを避ける。

Do you want to improve the world?
I don't think it can be done.

The world is sacred.
It can't be improved.
If you tamper with it, you'll ruin it.
If you treat it like an object, you'll lose it.

There is a time for being ahead,
a time for being behind;
a time for being in motion,
a time for being at rest;
a time for being vigorous,
a time for being exhausted;
a time for being safe,
a time for being in danger.

The Master sees things as they are,
without trying to control them.
She lets them go their own way,
and resides at the center of the circle.
 
 
30
以道䜐人䞻者䞍以兵区倩䞋。其事奜还。垈之所倄荆棘生焉。军之埌必有凶
幎。善有果而已䞍敢以取区。果而勿矜。果而勿䌐。果而勿骄。果而䞍埗已。果
而勿区。物壮则老是谓䞍道䞍道早已。

「道」によっお君䞻を助けるずいうこずは、歊力を優勢にするこずではない。
歊力を優勢にすれば尊倧さが生たれる。
歊力のあるずころにはどこでも無秩序が起こる。
倧きな戊いのあずには喪倱の幎がくる。
勝利はただ競争の結果にすぎない。
力の優勢をあえお求むべきではない。
勝利は結果にすぎないから、そのために芋せびらかすべきではない。
結果にすぎないから、誇るべきではない。
結果にすぎないから、獲埗しただけにすぎない。
結果にすぎないから、力の優勢を求むべきではない。
匷いこずを求めるず衰退に行き぀く。
これは「道」に反するこずである。
「道」に反するこずは長く続かない。

Whoever relies on the Tao in governing men
doesn't try to force issues
or defeat enemies by force of arms.
For every force there is a counterforce.
Violence, even well intentioned,
always rebounds upon oneself.

The Master does his job
and then stops.
He understands that the universe
is forever out of control,
and that trying to dominate events
goes against the current of the Tao.
Because he believes in himself,
he doesn't try to convince others.
Because he is content with himself,
he doesn't need others' approval.
Because he accepts himself,
the whole world accepts him.
 
 
31
倫䜳兵者䞍祥之噚物或恶之故有道者䞍倄。君子居则莵巊甚兵则莵右。
兵者䞍祥之噚非君子之噚䞍埗已而甚之恬淡䞺䞊。胜而䞍矎而矎之者是
乐杀人。倫乐杀人者则䞍可埗志斌倩䞋矣。吉事尚巊凶事尚右。偏将军居巊
䞊将军居右。蚀以䞧瀌倄之。杀人之䌗以悲哀泣之战胜以䞧瀌倄之。

歊噚は、人々によっお蔑芖される䞍吉な前兆をもった道具である。
だから、「道」を有した人はそれを身におかない。
歊噚は䞍吉な前兆をもった道具である。
避けるこずができない時だけ、それを䜿甚する。
たずえ、戊闘にあたっおも、冷静で冷淡であるのがよい。
たずえ、戊争に勝ったずしおも、光栄ずすべきではない。
光栄ずは、人を殺害するのを楜しむこずを意味するからだ。
人々を殺害するのを楜しむような人は、倩䞋で成功しない。

Weapons are the tools of violence;
all decent men detest them.

Weapons are the tools of fear;
a decent man will avoid them
except in the direst necessity
and, if compelled, will use them
only with the utmost restraint.
Peace is his highest value.
If the peace has been shattered,
how can he be content?
His enemies are not demons,
but human beings like himself.
He doesn't wish them personal harm.
Nor does he rejoice in victory.
How could he rejoice in victory
and delight in the slaughter of men?

He enters a battle gravely,
with sorrow and with great compassion,
as if he were attending a funeral.
 
32
道垞无名。朎虜小倩䞋莫胜臣也。䟯王若胜守之䞇物将自実。倩地盞合以降
甘露民莫之什而自均。始制有名名亊既有倫亊将知止知止可以䞍殆。譬道
之圚倩䞋犹川谷之斌江海。

「道」は実圚的であるが名がない。
もずもず区別がなく目にみえないものである。
けれども、倩䞋にそれを支配できるものは䜕もない。
もしも統治者や君䞻がそれにずどたれば、倩䞋の䞇物は圓然、圌らに埓うだろう。
そしお、倩ず地は統䞀され、平和の露を降らせるだろう。
呜什されなくずも、人々は自ら調和するだろう。
区別が始たるず名前ができる。
名前ができるずどこにずどたるかを知るべきである。
ずどたるずころを知れば、決しお消耗されない。
䞖の䞭で「道」にずどたるずいうこずは、河や海に泚ぐ谷川ず同じである。

The Tao can't be perceived.
Smaller than an electron,
it contains uncountable galaxies.

If powerful men and women
could remain centered in the Tao,
all things would be in harmony.
The world would become a paradise.
All people would be at peace,
and the law would be written in their hearts.

When you have names and forms,
know that they are provisional.
When you have institutions,
know where their functions should end.
Knowing when to stop,
you can avoid any danger.

All things end in the Tao
as rivers flow into the sea.
 
33
知人者智自知者明。胜人者有力自胜者区。知足者富。区行者有志。䞍倱
其所者久。死而䞍亡者寿。

他人を知るものが智のある人であり、自己を知るものが目芚めた人である。
他人を負かすには力がいる。
満足するこずが富んでいるこずであっお、
力をもっお行うものが倧志を抱くこずになる。
源を保持するものが氞続し、死んでも倱っおいないものが氞遠に生きるのである。

Knowing others is intelligence;
knowing yourself is true wisdom.
Mastering others is strength;
mastering yourself is true power.

If you realize that you have enough,
you are truly rich.
If you stay in the center
and embrace death with your whole heart,
you will endure forever.
 
 
 
34
倧道泛兮其可巊右。䞇物恃之以生而䞍蟞功成而䞍名有。衣养䞇物而䞍䞺
䞻垞无欲可名斌小。䞇物園焉而䞍䞺䞻可名䞺倧。以其终䞍自䞺倧故胜成
其倧。

倧いなる「道」はすべお普及する。
そしお、あちらぞ、こちらぞず行く。
䞇物はそこにずどたり、成長する。
そしお、そこから閉め出されるものは䜕もない。
仕事を完成しおも功瞟を求めない。
䞇物を逊っおも支配するこずはない。
意図をもたないから小さなものず呌ばれ、
䞇物がそれに向かっおいおも、それらを所有しないから、
倧いなるものず呌ばれる。
だから、賢人は偉倧になろうずしない。
ここから、その偉倧さが達成されるのである。

The great Tao flows everywhere.
All things are born from it,
yet it doesn't create them.
It pours itself into its work,
yet it makes no claim.
It nourishes infinite worlds,
yet it doesn't hold on to them.
Since it is merged with all things
and hidden in their hearts,
it can be called humble.
Since all things vanish into it
and it alone endures,
it can be called great.
It isn't aware of its greatness;
thus it is truly great.
 
 
 
35
执倧象倩䞋埀。埀而䞍害安平倪。乐䞎饵过客止。道之出口淡乎其无味。视
之䞍足见。听之䞍足闻。甚之䞍足既。

倧いなる象を぀かんで倩䞋を扱うず、どこに行っおも䜕の害にもあわない。
倩䞋を穏やかに、静かに、そしお平和にするのである。
音楜やおいしい匂いは通行人を魅惑し、しばらく立ちどたらせる。
「道」の味は淡泊で味がない。
それを芋ようずしおもよく芋えず、それを聞こうずしおもよく聞こえない。
だが、それは甚いおも䜿い尜くせないものである。

She who is centered in the Tao
can go where she wishes, without danger.
She perceives the universal harmony,
even amid great pain,
because she has found peace in her heart.

Music or the smell of good cooking
may make people stop and enjoy.
But words that point to the Tao
seem monotonous and without flavor.
When you look for it, there is nothing to see.
When you listen for it, there is nothing to hear.
When you use it, it is inexhaustible.
 
 
 
36
将欲歙之必固匠之。将欲匱之必固区之。将欲废之必固兎之。将欲取
之必固䞎之。是谓埮明。柔匱胜刚区。鱌䞍可脱斌枊囜之利噚䞍可以瀺人。

凝瞮しようず思えば、たず分散しおおかなければならない。
気を匱めようず思えば、たず匷めおおかなければならない。
衰えさせようず思えば、たず勢いよくさせおおかなければならない。
獲埗しようを思えば、たず䞎えおおかなければらならい。
これは芋えない光ず呌ばれる。
柔らかいものは剛いものに勝ち、匱いものは匷いものに勝぀。
魚が池の深いずころにいるように、
囜家最高の歊噚は芋えないようにしおおくのがよい。

If you want to shrink something,
you must first allow it to expand.
If you want to get rid of something,
you must first allow it to flourish.
If you want to take something,
you must first allow it to be given.
This is called the subtle perception
of the way things are.

The soft overcomes the hard.
The slow overcomes the fast.
Let your workings remain a mystery.
Just show people the results.
 
 
37
道垞无䞺而无䞍䞺。䟯王若胜守之䞇物将自化。化而欲䜜吟将镇之以无
名之朎。无名之朎倫亊将无欲。䞍欲以静倩䞋将自定。

「道」は実圚し、䜕事もしない。
だが、それによっお為されるずいうこずはない。
もし統治者がそこにずどたるならば、あるゆるものは自然に倉わるだろう。
もし倉わる過皋で意図があらわあれるならば、
名前のないもずもずの非区別によっお抑制するべきである。
名前のないもずもずの非区別を経隓すれば、意図のない状態があらわれる。
意図がなくなれば静かになり、倩䞋は自然に安らかになるであろう。

The Tao never does anything,
yet through it all things are done.

If powerful men and women
could venter themselves in it,
the whole world would be transformed
by itself, in its natural rhythms.
People would be content
with their simple, everyday lives,
in harmony, and free of desire.

When there is no desire,
all things are at peace.
 
38
䞊執䞍執是以有執。䞋執䞍倱執是以无執。䞊執无䞺而无以䞺。䞋執无䞺而有
以䞺。䞊仁䞺之而无以䞺。䞊义䞺之而有以䞺。䞊瀌䞺之而莫之以应则攘臂而扔
之。故倱道而埌執。倱執而埌仁。倱仁而埌义。倱义而埌瀌。倫瀌者忠信之薄而乱
之銖。前识者道之华而愚之始。是以倧䞈倫倄其厚䞍居其薄。倄其实䞍居其
华。故去圌取歀。

埳の高い人は埳を自慢しない。
だから、埳がある。
䜎い埳の人は埳にこだわる。
だから、埳がない。
高い埳の人は䜕の行動もしないが、䜕事も為されなかったずいうこずはない。
䜎い埳の人は行動するが、故意になされる。
高い仁愛の人は行動するが、動機をもっおするのではない。
高い道矩の人は行動するが、動機をもっおするのである。
最も瀌儀のある人は行動するが、誰もそれに埓わず、
それで、袖をたくり、盞手を匕っぱろうずする。
だから、「道」が倱われるず埳がそこにあり、
埳が倱われるず、仁愛がそこにある。
仁愛が倱われたのちに道矩がきお、道矩が倱われたのちに瀌儀がくる。
瀌儀は信矩を欠くこずで、無秩序の第䞀歩ずなる。
予期された知識は「道」の倖芋であり、愚行の始たりである。
ここから、偉倧な人は真実を遞びずり、倖芋をずらないのである。
圌は真実によっお行動し、倖芋によっおは行動しない。
このように、圌は「道」のはたらきに埓い、倖芋を芋合わせるのである。

The Master doesn't try to be powerful;
thus he is truly powerful.
The ordinary man keeps reaching for power;
thus he never has enough.

The Master does nothing,
yet he leaves nothing undone.
The ordinary man is always doing things,
yet many more are left to be done.

The kind man does something,
yet something remains undone.
The just man does something,
and leaves many things to be done.
The moral man does something,
and when no one responds
he rolls up his sleeves and uses force.

When the Tao is lost, there is goodness.
When goodness is lost, there is morality.
When morality is lost, there is ritual.
Ritual is the husk of true faith,
the beginning of chaos.

Therefore the Master concerns himself
with the depths and not the surface,
with the fruit and not the flower.
He has no will of his own.
He dwells in reality,
and lets all illusions go.
 
 
 
39
昔之埗䞀者。倩埗䞀以枅。地埗䞀以宁。神埗䞀以灵。谷埗䞀以盈。䞇物埗䞀
以生。䟯王埗䞀以䞺倩䞋莞。其臎之。倩无以枅将恐裂。地无以宁将恐废。神无以
灵将恐歇。谷无以盈将恐竭。䞇物无以生将恐灭。䟯王无以莞将恐蹶。故莵以莱䞺
本高以䞋䞺基。是以䟯王自称孀、寡、䞍谷。歀非以莱䞺本邪非乎。至誉无
誉。䞍欲琭琭劂玉珞珞劂石。

昔、「䞀」を埗たものがいた。
「䞀」を埗お、倩は枅らかに、
「䞀」を埗お、地は穏やかになった。
「䞀」を埗お、神は霊的になった。
「䞀」を埗お、海は充満しおいる。
「䞀」を埗お、䞇物は生きかえった。
「䞀」を埗お、統治者は倩䞋の暡範ずなった。
これらすべおは、「䞀」によっおこうなったのである。
枅らかでなければ、倩は裂かれるだろうし、
穏やかでなければ、地は揺れるだろう。
霊的でなければ、神は砕けおしたい、
充満しおなければ、海は干䞊がっおしたうだろう。
生きかえるこずがなければ、䞇物は消滅するだろうし、
倩䞋の暡範でなければ、統治者は぀たずいおしたうだろう。
だから、䟡倀なきものは䟡倀あるものの基瀎ずしお圹立ち、
劣っおいるものは優れおいるものの基瀎ずしお圹立぀。
このように、統治者は自らを長所のない、
䟡倀のない、孀立した者を呌ぶのである。
これは䟡倀なきものが䟡倀あるものの基瀎ずしお圹立぀こずを蚌明しおいるのではないだろうか。
だから、最高の名誉はほめられないこずである。
統治者は優矎な翡翠のようの尊ばれるこずを望たない。
圌らは平たくお堅い岩石のようである。

In harmony with the Tao,
the sky is clear and spacious,
the earth is solid and full,
all creature flourish together,
content with the way they are,
endlessly repeating themselves,
endlessly renewed.

When man interferes with the Tao,
the sky becomes filthy,
the earth becomes depleted,
the equilibrium crumbles,
creatures become extinct.

The Master views the parts with compassion,
because he understands the whole.
His constant practice is humility.
He doesn't glitter like a jewel
but lets himself be shaped by the Tao,
as rugged and common as stone.
 
 
40
反者道之劚。匱者道之甚。倩䞋䞇物生斌有有生斌无。

あずもどりするのが「道」の動きかたである。
たわみやすいのが「道」のはたらきである。
倩䞋のあらゆるものは有から生たれる。
有は無から生たれる。

Return is the movement of the Tao.
Yielding is the way of the Tao.

All things are born of being.
Being is born of non-being.
 
41
䞊士闻道勀而行之。䞭士闻道若存若亡。䞋士闻道倧笑之。䞍笑䞍足以䞺道。
故建蚀有之。明道若昧。进道若退。倷道若纇。䞊執若谷。倧癜若蟱。广執若䞍
足。建執若偷。莚真若枝。倧方无隅。倧噚晚成。倧音垌声。倧象无圢。道隐无
名。倫唯道善获䞔成。

優れた才胜をもっおる人が「道」に耳をかたむけたずき、熱心にそれを行う。
普通の人が「道」に耳をかたむけたずき、それを信じるように芋えるが信じおいない。
最も劣った人が「道」に耳をかたむけたずき、倧声で笑う。
笑わなかったら、それは「道」でないかもしれない。
だから、「建蚀」にある。
理解しないように「道」を理解せよ。
そこから出おくるように「道」の䞭に入れ。
困難があるかのようになめらかに「道」ずずもに動け。
最高の埳は、埳でないかのようである。
すべおを包む埳は、埳を欠いおいるかのようである。
厳しい埳は怠けたぶら぀きのようである。
真の本質は空であるかのようである。
倧いなる癜は黒であるかのようである。
倧いなる方圢には隅がない。
倧いなる容噚はできあがるのがおそい。
倧いなる音楜は音がない。
倧いなる象は圢がない。
「道」は隠れたもので、名前がない。
しかし、「道」はあるゆるものに揎助を䞎え、成しずげるようさせるものである。

When a superior man hears of the Tao,
he immediately begins to embody it.
When an average man hears of the Tao,
he half believes it, half doubts it.
When a foolish man hears of the Tao,
he laughs out loud.
If he didn't laugh,
it wouldn't be the Tao.

Thus it is said:
The path into the light seems dark,
the path forward seems to go back,
the direct path seems long,
true power seems weak,
true purity seems tarnished,
true steadfastness seems changeable,
true clarity seems obscure,
the greatest are seems unsophisticated,
the greatest love seems indifferent,
the greatest wisdom seems childish.

The Tao is nowhere to be found.
Yet it nourishes and completes all things.
 
 
42
道生䞀。䞀生二。二生䞉。䞉生䞇物。䞇物莟阎而抱阳冲气以䞺和。人之所
恶唯孀、寡䞍谷而王公以䞺称故物或损之而益或益之而损。人之所教我
亊教之区梁者䞍埗其死。吟将以䞺教父。

「道」から「䞀」が生み出される。
「䞀」から二぀のものが生たれ、二぀から䞉぀のものが生たれ、
䞉぀から䞇物が生み出される。
これらすべおは肯定ず吊定の統䞀によっお調和し、
あらゆるものによっお包たれる。
長所もなく、䟡倀もなく、孀立したものを誰れも奜たない。
ずころが、統治者はそれらのこずばを自称しお䜿っおいる。
このように、ものは䟡倀を枛らすこずによっお、かえっお䟡倀をふやし、
䟡倀をふやすこずによっお、かえっお䟡倀を枛らすのである。
昔の日ずはこれを教えおいる。
「凶暎な人は凶暎さによっお自分野人生を終える。」
これが基本的な暙語である。

The Tao gives birth to One.
One gives birth to Two.
Two gives birth to Three.
Three gives birth to all things.

All things have their backs to the female
and stand facing the male.
When male and female combine,
all things achieve harmony.

Ordinary men hate solitude.
But the Master makes use of it,
embracing his aloneness, realizing
he is one with the whole universe.
 
43
倩䞋之至柔驰骋倩䞋之至坚。无有入无闎吟是以知无䞺之有益。䞍蚀之
教无䞺之益倩䞋垌及之。

䞖の䞭で最もしなやかなものは、䞖の䞭の最も堅いものを貫通する。
無はすきたのないずころに入りこむ。
ここで私は、行動のない行動の䟡倀を知り、蚀葉のない教えの䟡倀を知る。
行動のない行動の䟡倀に匹敵できるものは䞖の䞭に䜕もない。

The gentlest thing in the world
overcomes the hardest thing in the world.
That which has no substance
enters where there is no space.
This shows the value of non-action.

Teaching without words,
performing without actions:
that is the Master's way.
 
 
44
名䞎身孰亲。身䞎莧孰倚。埗䞎亡孰病。是故甚爱必倧莹。倚藏必厚亡。知足
䞍蟱。知止䞍殆。可以长久。

名誉ず身䜓、どちらが切実であるか。
身䜓ず財産、どちらに倚くの䟡倀があるか。
成功ず倱敗、どちらに倧きな害悪があるか。
あたりに倧事にするず費やすものが倚く、
倚く貯めれば貯めるほど倱うものは倚い。
満足すべきこずを知れば恥をかかず、
正しい時にずどたるこずを知れば危険に出䌚わない。
こうすれば、い぀たでも持ちこたえられるのである。

Fame or integrity: which is more important?
Money or happiness: which is more valuable?
Success of failure: which is more destructive?

If you look to others for fulfillment,
you will never truly be fulfilled.
If your happiness depends on money,
you will never be happy with yourself.

Be content with what you have;
rejoice in the way things are.
When you realize there is nothing lacking,
the whole world belongs to you.
 
 
45
倧成若猺其甚䞍匊。倧盈若冲其甚䞍穷。倧盎若屈。倧巧若拙。倧蟩若
讷。静胜躁寒胜热。枅静䞺倩䞋正。

最も完成したものに達するず、䜕も完成しおいないようである。
それを甚いおも぀きるこずはない。
最も充満したものに達するず、ただ空虚のようである。
それをもちいおも限りがない。
このように、完党にたっすぐなものものは曲がっおいるかのようである。
最も技量のあるものはくだらないかのようである。
最も雄匁な人は口がきけないかのようである。
こうしお、静けさは動きにたさる。
寒さは暑さにたさる。
静けさは倩䞋の暡範ずなる。

True perfection seems imperfect,
yet it is perfectly itself.
True fullness seems empty,
yet it is fully present.

True straightness seems crooked.
True wisdom seems foolish.
True art seems artless.

The Master allows things to happen.
She shapes events as they come.
She steps out of the way
and lets the Tao speak for itself.
 
46
倩䞋有道华走马以粪。倩䞋无道戎马生斌郊。神莫倧斌䞍知足。咎莫倧斌
欲埗。故知足之足垞足矣。

倩䞋が「道」によっお治められるずき、銬は畑を耕すのに䜿われる。
倩䞋が「道」によっお治められないずき、銬や歊噚は蟺境のそばにたで増殖する。欲望の眪より倧きい眪はない。
満足するのを知らないほど倧きな灜いはない。
埁服するこずよりも倧きな誀りはない。
だから、足りたず思うこずで満足できれば、い぀でも充分なのである。

When a country is in harmony with the Tao,
the factories make trucks and tractors.
When a country goes counter to the Tao,
warheads are stockpiled outside the cities.

There is no greater illusion than fear,
no greater wrong than preparing to defend yourself,
no greater misfortune than having an enemy.

Whoever can see through all fear
will always be safe.
 
 
47
䞍出户知倩䞋。䞍窥牖见倩道。其出匥远其知匥少。是以圣人䞍行而知。䞍
见而明。䞍䞺而成。

戞口から出ないで、倩䞋のこずを知る。
じっず倖を芋ないで、倩の道のすべおを知る。
遠くぞ行けば行くほど、知るこずはいっそう少なくなる。
だから、賢人は出かけないで、あらゆるものを知る。
芋ないでも、あらゆるものを確認し、
行動しないでも、あらゆるこずを成しずげる。

Without opening your door,
you can open your heart to the world.
Without looking out your window,
you can see the essence of the Tao.

The more you know,
the less you understand.

The Master arrives without leaving,
sees the light without looking,
achieves without doing a thing.
 
 
48
䞺孊日益。䞺道日损。损之又损以至斌无䞺。无䞺而䞍䞺。取倩䞋垞以无
事及其有事䞍足以取倩䞋。

孊問をするずき、日ごずに蓄積しおいく。
「道」を行うずき、日ごずに枛らしおいく。
枛らしたうえにたた枛らすこずによっお、䜕もしないずころにゆき぀き、
そしお、すべおのこずがなされるのだ。
だから、無為によっお、しばしば倩䞋を勝ち取る。
行動するようでは、倩䞋は勝ち取れないのだ。

In pursuit of knowledge,
every day something is added.
In the practice of the Tao,
every day something is dropped.
Less and less do you need to force things,
until finally you arrive at non-action.
When nothing is done,
nothing is left undone.

True mastery can be gained
by letting things go their own way.
It can't be gained by interfering.
 
49
圣人无垞心。以癟姓心䞺心。善者吟善之。䞍善者吟亊善之執善。信者吟信
之。䞍信者吟亊信之、執信。圣人圚倩䞋歙歙焉䞺倩䞋浑其心。癟姓皆泚其耳
目圣人皆孩之。

賢人には定たった心はない。
だが、人々の心をその心ずする。
圌は善であるものを善ずするが、善でないものも善ず考える。
このようにしお、区別のないものに達する。
圌は真なるものを真ずするが、真でないものも真ず考える。
このようにしお、区別のないものに達する。
倩䞋の賢人は良心的に人々の心を区別のないものにする。
人々は芋たり聞いたりする感芚をあおにするから、
賢人は圌らを赀子のように扱う。

The Master has no mind of her own.
She works with the mind of the people.

She is good to people who are good.
She is also good to people who aren't good.
This is true goodness.

She trusts people who are trustworthy.
She also trusts people who aren't trustworthy.
This is true trust.

The Master's mind is like space.
People don't understand her.
They look to her and wait.
She treats them like her own children.
 
 
50
出生入死。生之埒十有䞉。死之埒十有䞉。人之生劚之斌死地亊十有
䞉。倫䜕故以其生生之厚。盖闻善摄生者陆行䞍遇凶虎入军䞍被甲兵。凶无
所投其角。虎无所甚其爪。兵无所容其刃。倫䜕故以其无死地。

生きのびる道ず死にいく道がある。
十人のうち䞉人が生きのび、十人のうち䞉人が死んでしたう。
さらに十人のうち䞉人が生呜に執着するが、しかし、圌らもそれを倱っおしたう。
䜕故かずいえば、生呜を豊かにしすぎるからである。
自分の生呜を守るにすぐれた者は、虎や犀に出䌚うこずがない。
戊堎においおも、危険な歊噚を身に぀けない。
犀も圌を突き刺すこずはできないし、虎も爪でひっかくこずができない。
歊噚も圌を傷぀けるこずはできない。
䜕故かずいえば、圌に死ずいう堎所がないからである。

The Master gives himself up
to whatever the moment brings.
He knows that he is going to die,
and her has nothing left to hold on to:
no illusions in his mind,
no resistances in his body.
He doesn't think about his actions;
they flow from the core of his being.
He holds nothing back from life;
therefore he is ready for death,
as a man is ready for sleep
after a good day's work.
 
 
51
道生之執畜之物圢之势成之。是以䞇物莫䞍尊道而莵執。道之尊執
之莵倫莫之呜而垞自然。故道生之執畜之。长之育之。亭之毒之。养之芆之。
生而䞍有䞺而䞍恃长而䞍宰。是谓玄執。

「道」はすべおのものを生み出し、「埳」がそれらを逊う。
ものはそれぞれの性質によっお圢づくられ、関係ある状態がそれらを満たす。
だから、あらゆるものはすべお「道」を敬い、「埳」を尊ぶ。
「道」が敬われ、「埳」が自然に尊ばれるのは、
誰かが呜什するのではなく、自然にそうなるからである。
このように、「道」はすべおを生み出し、「埳」はそれらを逊う。
それらを生み出し、育お、圢を䞎え、特性を䞎え、かばい、守る。
それらを生み出しおも、所有するこずはない。
はたらかせおも、報いを期埅せず、成熟しおも、管理するこずをしない。
これは芋えない「埳」ず呌ばれる。

Every being in the universe
is an expression of the Tao.
It springs into existence,
unconscious, perfect, free,
takes on a physical body,
lets circumstances complete it.
That is why every being
spontaneously honors the Tao.

The Tao gives birth to all beings,
nourishes them, maintains them,
cares for them, comforts them, protects them,
takes them back to itself,
creating without possessing,
acting without expecting,
guiding without interfering.
That is why love of the Tao
is in the very nature of things.
 
 
52
倩䞋有始以䞺倩䞋母。既埗其母以知其子。既知其子倍守其母没身䞍
殆。塞其兑闭其闚终身䞍勀。匀其兑济其事终身䞍救。见其小曰明守柔
曰区。甚其光倍園其明无遗身殃。是䞺习垞。

䞖界には始めがある。
それは䞖界の母ず呌ばれる。
その源を知ったものは、その衚れを知る。
その衚れを知り、その源ずずもにずどたるずき、人生で䞍足するこずはない。
蚀葉による衚珟をやめ、感芚ぞの道をふさぐならば、䞀生くたびれるこずはない。これに察しお、蚀葉が満ちあふれ、わずらわしさが増す

ならば、
䞀生救われないだろう。
芋えないものを芋るのが芚醒であり、柔らかさを保持するのが匷さである。
内なる光りによっお芚醒にかえれ。
そうすれば、䞍幞にならない。
これは真実に埓った暮らしず呌ばれる。

In the beginning was the Tao.
All things issue from it;
all things return to it.

To find the origin,
trace back the manifestations.
When you recognize the children
and find the mother,
you will be free of sorrow.

If you close your mind in judgements
and traffic with desires,
your heart will be troubled.
If you keep your mind from judging
and aren't led by the senses,
your heart will find peace.

Seeing into darkness is clarity.
Knowing how to yield is strength.
Use your own light
and return to the source of light.
This is called practicing eternity.
 
53
私にわずかでも知識があり、倧きな道を歩むならば、
それからはずれるのではないかず恐れる。
倧きな道はたったく平坊であるのに、人々は小さな近道を行きたがるものだ。
宮廷はきれいになっおいおも、人々の畑はひどく荒れはお、
倉庫には穀物の貯えはなにもない。
支配者は高䟡な衣服を着お、立掟な剣を぀け、腹いっぱい飲み食いし、
法倖な財宝ず高䟡なものを持っおいる。
これこそ最倧の盗人であり、倧きな道からはずれたこずである。

䜿我介然有知行斌倧道唯斜是畏。倧道甚倷而人奜埄。朝甚陀田甚
芜仓甚虚。服文圩垊利剑厌饮食莢莧有銀。是谓盗倞。非道也哉。

The great Way is easy,
yet people prefer the side paths.
Be aware when things are out of balance.
Stay centered within the Tao.

When rich speculators prosper
While farmers lose their land;
when government officials spend money
on weapons instead of cures;
when the upper class is extravagant and irresponsible
while the poor have nowhere to turn-
all this is robbery and chaos.
It is not in keeping with the Tao.
 
 
54
善建者䞍拔。善抱者䞍脱。子孙以祭祀䞍蟍。修之斌身其執乃真。修之斌家其
執乃銀。修之斌乡其執乃长。修之斌邊其執乃䞰。修之斌倩䞋其執乃普。故以身观
身以家观家以乡观乡以邊观邊以倩䞋观倩䞋。吟䜕以知倩䞋然哉以歀。

しっかりず基瀎がおかれおおけば、匕き抜かれるものはない。
しっかりず抱かれおおれば、抜きでるものは䜕もない。
子々孫々祭祀はずだえないだろう。
自己においお道を修めれば、埳は本圓のものずなり、
䞀家族においお修めれば、埳はあり䜙るほどになる。
䞀぀の村で修めれば、埳は氞続するし、
䞀囜においお修めれば、埳はたくさんのものずなり、
倩䞋においお修めれば、埳はすべおを぀぀みこむものずなる。
このように、自己を通しお自己を熟芖し、
家族を通しお家族を熟芖し、
瀟䌚を通しお瀟䌚を熟芖し、
囜を通しお囜を熟芖し、
倩䞋を通しお倩䞋を熟芖できる。
私が倩䞋をありのたたにわかる理由は、こうするからである。

Whoever is planted in the Tao
will not be rooted up.
Whoever embraces the Tao
will not slip away.
Her name will be held in honor
from generation to generation.

Let the Tao be present in your life
and you will become genuine.
Let it be present in your family
and your family will flourish.
Let it be present in your country
and your country will be an example
to all countries in the world.
Let it be present in the universe
and the universe will sing.

How do I know this is true?
By looking inside myself.
 
 
55
含執之厚比斌赀子。毒虫䞍螫猛兜䞍据攫鞟䞍抟。骚匱筋柔而握固。未知
牝牡之合而党䜜粟之至也。终日号而䞍嗄和之至也。知和曰垞。知垞曰明。益
生曰祥。心䜿气曰区。物壮则老。谓之䞍道䞍道早已。

「埳」を豊かにも぀人は、無垢な子どもず同じように芋られる。
圌は、昆虫の針からも、野獣の爪からも猛犜の攻撃からもたぬがれる。
骚や筋肉は匷いずはいえないが、手のにぎりはい぀もしっかりしおいる。
男女の亀合に぀いおただ䜕も知らないのに、可胜性は明かであり、
生呜の本質は完党なものになっおいる。
䞀日䞭泣き叫んでも声がかれるこずはない。
圌の内的調和が最高だからである。
この内的調和を知るこずが真実ずずもにあるずいうこずだ。
真実ずずもにあれば、啓発される。
しかし、生呜に䜕かを぀け加えようずするず邪悪になる。
可胜性をおし぀けるず、心は䞍自然になる。
ものが䞍自然になるず、それらは衰えおいく。
これは「道」からそれるこずである。
そうするず、すぐに生を終えおしたう。

He who is in harmony with the Tao
is like a newborn child.
Its bones are soft, its muscles are weak,
but its grip is powerful.
It doesn't know about the union
of male and female,
yet its penis can stand erect,
so intense is its vital power.
It can scream its head off all day,
yet it never becomes hoarse,
so complete is its harmony.

The Master's power is like this.
He lets all things come and go
effortlessly, without desire.
He never expects results;
thus he is never disappointed.
He is never disappointed;
thus his spirit never grows old.
 
 
 
56
知者䞍蚀。蚀者䞍知。挫其锐解其纷和其光同其尘是谓玄同。故䞍可
埗而亲。䞍可埗而疏。䞍可埗而利。䞍可埗而害。䞍可埗而莵。䞍可埗而莱。故䞺
倩䞋莵。

知っおいるものは、しゃべらない。
しゃべるものは、知っおはいない。
蚀葉による衚珟をやめ、感芚の門を閉ざし、すべおの鋭さをにぶらせ、
そのも぀れを解きほぐし、その明るさを和らげ、そしお、倧地ず䞀぀になる。
これは「道」ず同䞀になるずいわれる。
それに近づくこずができず、たた、遠ざけるこずもできない。
それに利益を䞎えるこずもできず、たた、害を及がすこずもできない。
尊敬ぞず高めるこずはできず、たた、恥の苊しめるこずもできない。
だから、倩䞋で最も尊い人なのである。

Those who know don't talk.
Those who talk don't know.

Close your mouth,
block off your senses,
blunt your sharpness,
untie your knots,
soften your glare,
settle your dust.
This is the primal identity.

Be like the Tao.
It can't be approached or withdrawn from,
benefited or harmed,
honored or brought into disgrace.
It gives itself up continually.
That is why it endures.
 
 
57
以正治囜以奇甚兵以无事取倩䞋。吟䜕以知其然哉以歀。倩䞋倚忌讳而
民匥莫。民倚利噚囜家滋昏。人倚䌎巧奇物泫起。法什滋地盗莌倚有。故圣人云我
无䞺而民自化。我奜静而民自正。我无事而民自富。我无欲而民自朎。

静けさによっお囜を指導せよ。
めずらしい䜜戊で戊争を行え。
䜕もしないで倩䞋を勝ち取れ。
どうしおそれがわかるかずいえば、
拘束ず制限が倚くなればなるほど、人々はたすたす貧しくなる。
人々が歊噚を倚くもおばも぀ほど、囜はたすたす混乱する。
こざかしいぺおん垫が倚くなればなるほど、奇劙なものはたすたす生じる。
法什ず呜什の抌し぀けが厳しくなればなるほど、盗賊ず悪挢はたすたす倚くなる。
だから、賢人はいう。
「私は行動しない。
そうするず、人々はおのずから教化される。
静寂にしおいるず、人々はおのずから萜ち着いおくる。
䜕も干枉しなければ、人々はおのずから富み栄える。
私が欲望をなくしおおれば、人々はおのずから本来の簡朔さに戻る。」
If you want to be a great leader,
you must learn to follow the Tao.
Stop trying to control.
Let go of fixed plans and concepts,
and the world will govern itself.

The more prohibitions you have,
the less virtuous people will be.
The more weapons you have,
the less secure people will be.
The more subsidies you have,
the less self-reliant people will be.

Therefore the Master says:
I let go of the law,
and people become honest.
I let go of economics,
and people become prosperous.
I let go of religion,
and people become serene.
I let go of all desire for the common good,
and the good becomes common as grass.
 
58
其政闷闷其民淳淳。其政察察其民猺猺。神尚犏之所倚。犏尚神之所䌏。
孰知其极其无正。正倍䞺奇善倍䞺劖。人之迷其日固久。是以圣人方而䞍割。
廉而䞍刿。盎而䞍肆。光而䞍耀。

囜が簡玠で寛倧に治められるずき、人々は誠実で正盎である。
囜が無䞊に猛烈な取り調べによっお治められるずき、
人々は誀りやすく、䞍正盎になる。
䞍運なずきに、幞運があらわれ、幞運なずきに、䞍運がひそんでいる。
誰れが最埌の正しさを決定するこずができるのか。
あるいは、最埌の正しさずいうのはいったいあるのだろうか。
正しさがうそに倉わるず、善は邪悪に倉わる。
これは長らく人々を困惑させおきた。
賢者はものを扱うずき、自分の考えをしっかりずもっおいるが、
しかし、鋭くはない。
圌は玔粋であるが、害を及がすこずはない。
圌はたっすぐであるが、激するこずはない。
圌には光があるが、きらびやかではない。

If a country is governed with tolerance,
the people are comfortable and honest.
If a country is governed with repression,
the people are depressed and crafty.

When the will to power is in charge,
the higher the ideals, the lower the results.
Try to make people happy,
and you lay the groundwork for misery.
Try to make people moral,
and you lay the groundwork for vice.

Thus the Master is content
to serve as an example
and not to impose her will.
She is pointed, but doesn't pierce.
Straightforward, but supple.
Radiant, but easy on the eyes.
 
59
治人事倩莫若啬。倫唯啬是谓早服。早服谓之重积執。重积執则无䞍克。无䞍
克则莫知其极。莫知其极可以有囜。有囜之母可以长久。是谓深根固柢长生久视
之道。

自然に埓っお人々を導くには、぀぀たしくするこずが最高である。
぀぀たしくするこずは戻るこずを意味し、
戻るこずは、埳を積み重ねるこずを意味する。
埳を積み重ねれば、あらゆるものがうたく扱われる。
あらゆるものが扱われるず極限に至る。
極限においお人は囜を治めるこずができる。
源にあっお囜を治めれば氞続できる。
根を深くし、幹を固くすれば、い぀たでも生きながらえるこずができる。
だから、倧きな囜を治めるこずは料理を準備するように簡単である。

For governing a country well
there is nothing better than moderation.

The mark of a moderate man
is freedom from his own ideas.
Tolerant like the sky,
all-pervading like sunlight,
firm like a mountain,
supple like a tree in the wind,
he has no destination in view
and makes use of anything
life happens to bring his way.

Nothing is impossible for him.
Because he has let go,
he can care for the people's welfare
as a mother cares for her child.
 
60
治倧囜若烹小鲜。以道莅倩䞋其迚ㄞ哄非其鬌䞍神其神䞍䌀人。非其神䞍
䌀人圣人亊䞍䌀人。倫䞀䞍盞䌀故執亀園焉。

「道」が倩䞋に普及すれば、悪はその力を倱う。
それは、悪がもはや粟神的力をもたないずいうこずではなく、
その力が人々を傷぀けないずいうこずである。
実際、その力が人々を傷぀けないばかりでなく、
たず、支配者が人々に害を及がさない。
どちらも傷぀けるこずがないから、
互いに「道」によっお利益が埗られるのである。

Governing a large country
is like frying a small fish.
You spoil it with too much poking.

Center your country in the Tao
and evil will have no power.
Not that it isn't there,
but you'll be able to step out of its way.

Give evil nothing to oppose
and it will disappear by itself.
 
61
倧囜者䞋流倩䞋之亀。倩䞋之牝。牝垞以静胜牡。以静䞺䞋。故倧囜以䞋小
囜则取小囜。小囜以䞋倧囜则取倧囜。故或䞋以取或䞋而取。倧囜䞍过欲兌
畜人。小囜䞍过欲入事人。倫䞀者各埗所欲倧者宜䞺䞋。

倧きな囜は぀぀たしく、貯氎池のようである。
そこには、すべおの流れが亀わる。
それは倩の受動性である。
受動性は静けさによっおい぀も胜動性にたさる。
静けさは胜動性よりも䞋䜍にある。
倧きな囜が小さな囜よりも䞋䜍にあるず、小さな囜にたさり、
小さな囜が倧きな囜よりも䞋䜍にあるず、倧きな囜にたさる。
このように、぀぀たしくなりながら、䞀方は他方にたさる。
あるいは、本来、䜎い地䜍にありながら、䞀方は他方にたさる。
倧きな囜はただ人々を導き、圌らを育おるこずを望む。
小さな囜はただ他に埓属し、たがいに仕事をするこずを望む。

When a country obtains great power,
it becomes like the sea:
all streams run downward into it.
The more powerful it grows,
the greater the need for humility.
Humility means trusting the Tao,
thus never needing to be defensive.

A great nation is like a great man:
When he makes a mistake, he realizes it.
Having realized it, he admits it.
Having admitted it, he corrects it.
He considers those who point out his faults
as his most benevolent teachers.
He thinks of his enemy
as the shadow that he himself casts.

If a nation is centered in the Tao,
if it nourishes its own people
and doesn't meddle in the affairs of others,
it will be a light to all nations in the world.
 
62
道者䞇物之奥。善人之宝䞍善人之所保。矎蚀可以垂尊。矎行可以加人。人
之䞍善䜕匃之有。故立倩子、眮䞉公虜有拱璧以先驷马䞍劂坐进歀道。叀之
所以莵歀道者䜕。䞍曰∶求以埗有眪以免邪故䞺倩䞋莵。

「道」はあらゆるものの底に隠されおいる。
立掟な人はそれを尊重し、䟡倀なき人はそれによっお護られるものである。
良きこずばは、名誉ずしお報酬を埗、良き仕事は人々を印象づける。
たずえ䟡倀なき人であっおも、「道」は決しお芋捚おるこずはない。
倧きな囜に皇垝が立おられ、倧臣が任呜され、玉や銬が授けられおも、
「道」以䞊に善い提䟛物はない。
「道」は遠い昔から非垞に尊ばれおきた。
どうしおかずいうず、それを求めないから、人はそれを埗るのだ。
たずえ過ちがあったずしおも、人はその報いから免れる。
こうしお、「道」は倩䞋で最も尊いものずされるのである。

The Tao is the center of the universe,
the good man's treasure,
the bad man's refuge.

Honors can be bought with fine words,
respect can be won with good deeds;
but the Tao is beyond all value,
and no one can achieve it.

Thus, when a new leader is chosen,
don't offer to help him
with your wealth or your expertise.
Offer instead
to teach him about the Tao.

Why did the ancient Masters esteem the Tao?
Because, being one with the Tao,
when you seek, you find;
and when you make a mistake, you are forgiven.
That is why everybody loves it.
 
 
 
63
䞺无䞺事无事味无味。倧小倚少报怚以執。囟隟斌其易䞺倧斌其细。
倩䞋隟事必䜜斌易。倩䞋倧事必䜜斌细。是以圣人终䞍䞺倧故胜成其倧。倫蜻诺
必寡信。倚易必倚隟。是以圣人犹隟之故终无隟矣。

行為や無為、䜜甚や非䜜甚、知や無知、倧や小、倚や少、
それは、憎しみを愛でもっお報い、難しいものに察しお易しいうちに凊理し、
倧きいものに察しお小さいうちに凊理するようなものである。
倩䞋の難しい仕事は易しいこずのなかに始たりがあり、
倩䞋の倧きな仕事は小さなこずの䞭に始めがあるからである。
それ故に、賢者は決しお倧きくなろうずしない。
だから、倧きいものに達する。
軜々しく玄束すれば、玄束を守るこずはたれであり、ものを手軜に考えるず、
もっず困難なこずが起こるこずが倚い。
それ故に、賢者はものを困難なものずしおずらえる。
だから、圌はい぀も困難に打ち勝぀のである。

Act without doing;
work without effort.
Think of the small as large
and the few as many.
Confront the difficult
while it is still easy;
accomplish the great task
by a series of small acts.

The Master never reaches for the great;
thus she achieves greatness.
When she runs into a difficulty,
she stops and gives herself to it.
She doesn't cling to her own comfort;
thus problems are no problem for her.
 
64
其安易持其未兆易谋。其脆易泮其埮易散。䞺之斌未有治之斌未乱。合
抱之朚生斌毫末。九层之台起斌环土。千里之行始斌足䞋。䞺者莥之执者倱之。
是以圣人无䞺故无莥无执故无倱。民之从事垞斌几成而莥之。慎终劂始则无莥
事。是以圣人欲䞍欲䞍莵隟埗之莧。孊䞍孊倍䌗人之所过以蟅䞇物之自然而
䞍敢䞺。

じっずしおいるものはずらえやすい。
珟れないうちは扱いやすい。
ちょうど始たっおいるものは壊れやすい。
小さいものは消滅させやすい。
䜕でもないうちに凊理し、無秩序になる前に秩序だおおおけ。
倧きな朚も小さな若枝から成長する。
九重の塔も䞀぀の小さなかたたりから぀くられ始める。
䜕千マむル行く旅も足もずから始たるのだ。
扱おうずするず倱敗し、固執したりするず倱っおしたう。
それ故に、賢人は䜕も行わないから、䜕も損なわず、
䜕も固執しないから、䜕も倱わない。
仕事をする堎合、ほずんど完成に近づいたずきに倱敗する。
それ故に、仕事のやり始めず同じく、終わりの段階でも泚意せよ。
そうするず、倱敗するこずはない。
こうしお、賢者にずっお、進んでするずいうこずは進んでしないこずである。
圌は埗るのが難しいものに䟡倀をおかず、孊ばれないものを孊び、
他人によっお぀くられおきた誀りを避ける。
圌は䞇物の本性に埓い、それらを決しお劚げない。

What is rooted is easy to nourish.
What is recent is easy to correct.
What is brittle is easy to break.
What is small is easy to scatter.

Prevent trouble before it arises.
Put things in order before they exist.
The giant pine tree
grows from a tiny sprout.
The journey of a thousand miles
starts from beneath your feet.

Rushing into action, you fail.
Trying to grasp things, you lose them.
Forcing a project to completion,
you ruin what was almost ripe.

Therefore the Master takes action
by letting things take their course.
He remains as calm
at the end as at the beginning.
He has nothing,
thus has nothing to lose.
What he desires is non-desire;
what he learns is to unlearn.
He simply reminds people
of who they have always been.
He cares about nothing but the Tao.
Thus he can care for all things.
 
 
65
叀之善䞺道者非以明民将以愚之。民之隟治以其智倚。故以智治囜囜
之莌。䞍以智治囜囜之犏。知歀䞀者亊皜匏。垞知皜匏是谓玄執。玄執深
矣、远矣䞎物反矣。然埌乃至倧顺。

いにしえの「道」にすぐれた者は人々に打算的な思考をもたず、
それを知らないたたにさせおいた。
人々を治めるこずが難しいのは、圌らが知的分別をしおいるからである。
知的分別によっお囜を治めるこずは有害である。
知的分別によらないで囜を治めるこずは幞犏である。
この違いを知っお芏範を぀くる。
この芏範を知るこずは深遠な「埳」である。
深遠な「埳」は奥深く遠くたでずどく。
それはものの埌戻りであり、「道」ずの倧いなる調和ぞず至るのである。

The ancient Masters
didn't try to educate the people,
but kindly taught them to not-know.

When they think that they know the answers,
people are difficult to guide.
When they know that they don't know,
people can find their own way.

If you want to learn how to govern,
avoid being clever or rich.
The simplest pattern is the clearest.
Content with an ordinary life,
you can show all people the way
back to their own true nature.
 
 
66
江海之所以胜䞺癟谷王者以其善䞋之故胜䞺癟谷王。是以圣人欲䞊民必
以蚀䞋之。欲先民必以身埌之。是以圣人倄䞊而民䞍重倄前而民䞍害。是以倩
䞋乐掚而䞍厌。以其䞍争故倩䞋莫胜䞎之争。

川や海はあらゆる氎に察しお指導的に支配する。
それらが他の氎に察しお䜎い地䜍にあるからだ。
それがあらゆる氎に察しお指導的に支配する理由である。
このように、統治者が人々の指導者になろうず望むならば、
たず、人々の前で぀぀たしくしなければならない。
人々の先頭に立ずうず望むならば、たず、圌らのあずに身をおかねばならない。
圌が高い地䜍にいおも、人々は圌の暩嚁を感じず、
人々の前にいおも、人々は䜕ら障害も感じるこずがない。
だから、すべおの人々は圌を支持し、いやがらない。
圌は、誰れずも争わないから、他の人は圌ず荒そうこずができないのである。

All streams flow to the sea
because it is lower than they are.
Humility gives it its power.

If you want to govern the people,
you must place yourself below them.
If you want to lead the people,
you must learn how to follow them.

The Master is above the people,
and no one feels oppressed.
She goes ahead of the people,
and no one feels manipulated.
The whole world is grateful to her.
Because she competes with no one,
no one can compete with her.
 
 
67
倩䞋皆谓我道倧䌌䞍肖。倫唯倧故䌌䞍肖。若肖久矣其细也倫。我有䞉宝
持而保之∶䞀曰慈 二曰俭䞉曰䞍敢䞺倩䞋先。慈故胜勇俭故胜广䞍敢䞺
倩䞋先故胜成噚长。今舍慈䞔勇舍俭䞔广舍埌䞔先死矣倫慈以战则胜以
守则固。倩将救之以慈卫之。

䞖間の人は、私が決たったものを出さず、䜕ものもあらわしおいないずいう。
私が䜕ものもあらわしおいないのは、決たったものを出しおいないからである。
もし䜕かをあらわしおいたら、私はもはや決たったものをあらわさないだろう。
私が䟡倀あるものずしおもっおいる䞉぀の宝がある。
第䞀は慈しみであり、
第二は倹玄であり、
第䞉は倩䞋の人々の先頭に立぀こずを望たないこずである。
慈しみがあるから勇気を出すこずができ、
倹玄するから広く斜しをするこずができ、
倩䞋の人の先頭に立たないから、自分の胜力の充分な成長をずげるこずができる。
ずころが、珟圚、人々は勇敢であろうずしお、慈しみをもたない。
広く斜そうずするが、倹玄はしない。
自分の胜力の充分な成長を望んで、倩䞋の先頭に立぀こずにあこがれる。
しかし、実際に死があるだけだ。
戊争にあっおも、慈しみによっお勝利を埗る。
防衛にあっおも、うたく防ぐこずができる。
この皮の人は倩によっお救われ、慈しみによっお護られる。

Some say that my teaching is nonsense.
Others call it lofty but impractical.
But to those who have looked inside themselves,
this nonsense makes perfect sense.
And to those who put it into practice,
this loftiness has roots that go deep.

I have just three things to teach:
simplicity, patience, compassion.
These three are your greatest treasures.
Simple in actions and in thoughts,
you return to the source of being.
Patient with both friends and enemies,
you accord with the way things are.
Compassionate toward yourself,
you reconcile all beings in the world.
 
 
68
善䞺士者䞍歊。善战者䞍怒。善胜敌者䞍䞎。善甚人者䞺之䞋。是谓䞍争之
執。是谓甚人之力。是谓配倩之极。

すぐれた戊士は荒々しくない。
すぐれた闘士は怒気をあらわさない。
すぐれた勝利者は競争をしない。
すぐれた指導者は人々の前で぀぀たしい。
これは争わない「埳」ずいわれ、他人の力をうたく䜿うずいわれる。
これは空間ず時間をこえ、倩の至䞊さず匹敵する。

The best athlete
wants his opponent at his best.
The best general
enters the mind of his enemy.
The best businessman
serves the communal good.
The best leader
follows the will of the people.

All of the embody
the virtue of non-competition.
Not that they don't love to compete,
but they do it in the spirit of play.
In this they are like children
and in harmony with the Tao.
 
 
69
甚兵有蚀吟䞍敢䞺䞻而䞺客。䞍敢进寞而退尺。是谓行无行。攘无臂。扔无
敌。执无兵。神莫倧斌蜻敌。蜻敌几䞧吟宝。故抗兵盞加哀者胜矣。

戊術に぀いお次のこずばがある。
「わがほうは最初に敵を攻撃せず、攻撃されおから行動する。」
「わがほうは䞀寞でも進もうずはせず、䞀尺でも埌退するのだ。」
これは䜜戊のない䜜戊、歊噚のない歊噚をずり、敵のない敵を襲い、
兵噚のない兵噚を運ぶずいわれる。
敵をあなどるほど倧きな犍いはない。
敵をあなどるずいうこずは、
慈しみ、倹玄、そしお倩䞋の先頭に立ずうず思わない教えを砎るこずである。
だから、二぀の軍隊が亀戊するずき、慈しみをもっおいる方が勝利をしめる。

The generals have a saying:
"Rather than make the first move
it is better to wait and see.
Rather than advance an inch
it is better to retreat a yard."

This is called
going forward without advancing,
pushing back without using weapons.

There is no greater misfortune
than underestimating your enemy.
Underestimating your enemy
means thinking that he is evil.
Thus you destroy your three treasures
and become an enemy yourself.

When two great forces oppose each other,
the victory will go
to the one that knows how to yield.
 
70
吟蚀甚易知、甚易行。倩䞋莫胜知、莫胜行。蚀有宗、事有君。倫唯无知是
以我䞍知。知我者垌则我者莵。是以圣被耐怀玉。

私の蚀葉を理解し、それに埓うのは難しくない。
しかし、倩䞋に誰れもそれを理解し、埓うこずのできる者はいない。
䜕故ならば、蚀葉は源からでおおり、行為には行う人がいるからだ。
これがわからないで、私を理解するこずはできない。
私を理解できなければできないほど、私はたすたす䟡倀あるものずなる。
だから、賢人はがろがろの衣服の䞋に貎重な宝物をかくしおいる。

My teachings are easy to understand
and easy to put into practice.
Yet your intellect will never grasp them,
and if you try to practice them, you'll fail.

My teachings are older than the world.
How can you grasp their meaning?

If you want to know me,
look inside your heart.
 
 
71
知䞍知䞊䞍知知病。倫唯病病是以䞍病。圣人䞍病以其病病。倫唯病
病是以䞍病。

知るこずのできないものを知るのが最䞊である。
そしお、これを知らないのが欠点である。
欠点を欠点ずしお知れば欠点ずはならない。
賢人には欠点がない。
圌は欠点を欠点ずしお理解する。
だから、圌は欠点をもたない。

Not-knowing is true knowledge.
Presuming to know is a disease.
First realize that you are sick;
then you can move toward health.

The Master is her own physician.
She has healed herself of all knowing.
Thus she is truly whole.
 
 
72
民䞍畏嚁则倧嚁至。无狎其所居无厌其所生。倫唯䞍厌是以䞍厌。是以
圣人自知䞍自见。自爱䞍自莵。故去圌取歀。

人々が恐れをもたないずき、「根本的な恐怖」を経隓する。
自分の䜏んでいる堎所がせばめられないから、圌らは安心しお生掻しおいる。
安心しお生掻しおいるから、圌らの生掻は平和である。
それ故に、賢者は自分自身を知っおいるが、みずからを芋せびらかさない。
自分自身を逊うが、みずからを偉ぶらない。
小さな恐れを捚おるけれども、根本的な恐怖を経隓する。

When they lose their sense of awe,
people turn to religion.
When they no longer trust themselves,
they begin to depend upon authority.

Therefore the Master steps back
so that people won't be confused.
He teaches without a teaching,
so that people will have nothing to learn.
 
 
73
勇斌敢则杀。勇斌䞍敢则掻。歀䞀者或利或害。倩之所恶孰知其故。倩之道䞍
争而善胜。䞍蚀而善应。䞍召而自来。繟然而善谋。倩眑恢恢疏而䞍倱。

勇敢だが、無謀なものは死ぬ。
勇敢だが、無謀でなければその呜は救われる。
この二぀のうち、䞀方は利ずなり、他は損倱ずなる。
倩が憎むこずを誰れが知ろう。
賢人でさえすぐれた遞択はできない。
倩の道に埓えば、争わないでも必然的に勝ち、尋ねなくおも自発的に反応し、
招かなくおも成功はひずりでにやっおくるし、
故意でなくおも倩の道はうたく工倫されおいる。
自然の網はすべおを包みこむ。
その目はあらいが、䜕も逃さない。

The Tao is always at ease.
It overcomes without competing,
answers without speaking a word,
arrives without being summoned,
accomplishes without a plan.

Its net covers the whole universe.
And though its meshes are wide,
it doesn't let a thing slip through.
 
 
74
民䞍畏死奈䜕以死惧之。若䜿民垞畏死而䞺奇者吟埗执而杀之孰敢。
垞有叞杀者杀。倫代叞杀者杀是谓代倧匠斫。倫代倧匠斫者垌有䞍䌀其手矣。

人々はもはや死を恐れない。
どうしお圌らを死をもっおおどかすのか。
生きおいるのを同じように死を恐れおいるならば、
我々は犯人を぀かたえ、死に向かわせるこずができる。
その時、誰れが眪を犯すこずになろうか。
自然には人間の生呜を終わらせるものがい぀もある。
我々が殺す圹目を負うならば、
朚を䌐る偉倧な工人の圹目を負うようなものである。
我々が朚を䌐る工人の圹目を負うならば、
ほずんど手助けができず、自分の手を傷぀けるこずになる。

If you realize that all things change,
there is nothing you will try to hold on to.
If you aren't afraid of dying,
there is nothing you can't achieve.

Trying to control the future
is like trying to take the master carpenter's place.
When you handle the master carpenter's tools,
chances are that you'll cut your hand.
 
 
75
民之饥以其䞊食皎之倚是以饥。民之隟治以其䞊之有䞺是以隟治。民之蜻
死以其求生之厚是以蜻死。倫唯无以生䞺者是莀斌莵生。

人々が食糧を奪われるのは、王があたりにも重く皎金をずるからである。
だから、圌らは飢え苊しむのだ。
人々が治たらないのは、王が生掻に干枉するからで、だから、治めにくいのだ。
人々が自分の生呜を軜く捚おるのは、圌らの王が途方もなく生を远求するからで、
それ故に、人々は自分の生呜を軜く捚おるのである。
自分の生呜を少しでも気にかけない物こそ、
他人の生呜を尊ぶ方法を知るのである。

When taxes are too high,
people go hungry.
When the government is too intrusive,
people lose their spirit.

Act for the people's benefit.
Trust them; leave them alone.
 
 
76
人之生也柔匱其死也坚区。草朚之生也柔脆其死也枯槁。故坚区者死之
埒柔匱者生之埒。是以兵区则灭朚区则折。区倧倄䞋柔匱倄䞊。

人が生きおいるずきは、身䜓は柔らかく、かよわい。
死ぬずきには、堅くおこわばっおいる。
草朚が生きおいるずきは、柔らかく、かよわい。
死ぬずきには、しなびれお枯れれいる。
それ故に、堅いものは死に近く、柔らかいものは生に近い。
このように、軍隊は柔軟でなければ戊いに負ける。
板がかたく也けば、それは砕ける。
匷くお堅いものは䜎いたたにあり、
柔らかくおしなやかなものは高いずころにある。

Men are born soft and supple;
dead, they are stiff and hard.
Plats are born tender and pliant;
dead, they are brittle and dry.

Thus whoever is stiff and inflexible
is a disciple of death.
Whoever is soft and yielding
is a disciple of life.

The hard and stiff will be broken.
The soft and supple will prevail.
 
 
77
倩之道其犹匠匓䞎。高者抑之䞋者䞟之。有銀者损之䞍足者补之。倩之
道损有銀而补䞍足。人之道则䞍然损䞍足以奉有銀。孰胜有銀以奉倩䞋唯
有道者。是以圣人䞺而䞍恃功成而䞍倄。其䞍欲见莀邪

自然の道は匓を匕いた曲線に䌌おいる。
䞊端のものは抌し䞋げられ、䞋端のものは匕き䞊げられる。
䜙りすぎは枛らされ、足りないものは補われる。
自然の道は䜙っおいるものを枛らし、足りないものを補うのである。
䞀方、人の道は足りないほうを枛らし、䜙っおいるほうぞ補うのである。
いったい䜙りすぎるものをもっおいお倩䞋の人々のためにおぎなうこずのできる者は誰れか。
「道」を有した者だけがそれをできる。
それ故に、賢者はそれをするが、誰れがしおいるのかわからない。
成功しおも、名声を求めない。
そしお、他人よりも優れおいるこずを芋せびかすようなかこずがあるだろうか。

As it acts in the world, the Tao
is like the bending of a bow.
The top is bent downward;
the bottom is bent up.
It adjusts excess and deficiency
so that there is perfect balance.
It takes from what is too much
and give to what isn't enough.

Those who try to control,
who use force to protect their power,
go against the direction of the Tao.
They take from those who don't have enough
and give to those who have far too much.

The Master can keep giving
because there is no end to her wealth.
She acts without expectation,
succeeds without taking credit,
and doesn't think that she is better
than anyone else.
 
 
78
倩䞋莫柔匱斌氎。而攻坚区者莫之胜胜。以其无以易之。匱之胜区。柔之胜
刚。倩䞋莫䞍知莫胜行。是以圣人云受囜之垢是谓瀟皷䞻。受囜䞍祥是䞺倩䞋
王。正蚀若反。

氎は倩䞋で最も柔らかく、しなやかなものである。
たた、それは匷くお堅いものに最もよく打ち勝぀こずができる。
これは真実で、倉わるこずがない。
「しなやかなものが堅いもの負かし、柔らかいものが匷いものを負かす。」
倩䞋のすべおの人がこれを知っおいるが、それを人生に適応できない。
だから、賢者はいう。
「囜党䜓のはずかしめを匕きうける者は、囜家の予蚀者になる。
倩䞋の悪い予蚀を堪え忍べる者は、倩䞋の王ずなる。」
正しい衚珟は反察に聞こえるものである。

Nothing in the world
is as soft and yielding as water.
Yet for dissolving the hard and inflexible,
nothing can surpass it.

The soft overcomes the hard;
the gentle overcomes the rigid.
Everyone knows this is true,
but few can put it into practice.

Therefore the Master remains
serene in the midst of sorrow.
Evil cannot enter his heart.
Because he has given up helping,
he is people's greatest help.

True words seem paradoxical.
 
 
79
和倧怚必有銀怚安可以䞺善。是以圣人执巊契而䞍莣斌人。有執叞契无
執叞圻。倩道无亲垞䞎善人。

深い怚みを和解させおも、必ずいく぀かの怚みがあずに残る。
このように、和解は最善の方法ずはいえない。
賢者は借人の契玄曞は握っおいるけれど、借人に支払いを求めない。
だから、
「埳」のある者は契玄曞を握るだけであり、
「埳」のない者は皎金のずりたおをする。
自然の道にえこひいきはない。
それは぀ねに善人の偎に぀く。

Failure is an opportunity.
If you blame someone else,
there is no end to the blame.

Therefore the Master
fulfills her own obligations
and corrects her own mistakes.
She does what she needs to do
and demands nothing of others.
 
80
小囜寡民。䜿有什䌯之噚而䞍甚。䜿民重死而䞍远埙。虜有舟舆无所乘之。虜
有甲兵无所陈之。䜿民倍结绳而甚之。甘其食、矎其服、安其居、乐其俗。邻囜盞
望鞡犬之声盞闻。民至老死䞍盞埀来。

小さくお人口の少ない囜がある。
数倚くの道具があったずしおも、誰れもそれを䜿わない。
人々は生呜を倧事にし、誰れも遠くに移䜏するこずを望たない。
船や車は圹に立぀が、誰れもそれらに乗らない。
すばらしい歊噚を所有しおいおも、誰れもそれを䜿わない。
人々にもう䞀床、瞄を結んで玄束のしるしずしたような時代に戻らせ、
すばらしいごちそうで楜したせ、立掟な服装を着させる。
自分の䜏居でおち぀かせ、習慣を楜したせる。
隣の囜はすぐ芋えるずころにあり、鶏の鳎き声や犬の吠えるのがきこえるけれど、人々は互いに埀き来するこずもなく、その人生を送るの

である。

If a country is governed wisely,
its inhabitants will be content.
They enjoy the labor of their hands
and don't waste time inventing
labor-saving machines.
Since they dearly love their homes,
they aren't interested in travel.
There may be a few wagons and boats,
but these don't go anywhere.
There may be an arsenal of weapons,
but nobody ever uses them.
People enjoy their food,
take pleasure in being with their families,
spend weekends working in their gardens,
delight in the doings of the neighborhood.
And even though the next country is so close
that people can hear its roosters crowing and its dogs barking,
they are content to die of old age
without ever having gone to see it.
 
 
81
信蚀䞍矎。矎蚀䞍信。善者䞍蟩。蟩者䞍善。知者䞍博。博者䞍知。圣人䞍
积。既以䞺人己愈有。既以䞎人己愈倚。倩之道利而䞍害。圣人之道䞺而䞍争。

蚀葉が真理をあらわしおいるず、その蚀葉は矎しくなく、
蚀葉が矎しいず、その蚀葉は真理をあらわしおいない。
本圓に立掟な人は蚀葉で議論をせず、蚀葉で議論する人は立掟ではない。
本圓の知者は博識でなく、博識の人は本圓に知っおいない。
賢者は蓄めるこずをしない。
他人のために出し尜くすず、埗るものは倚くなり、
他人のために分けおやるず、埗るものはさらに倚くなる。
倩の「道」は善いこずをなすが害を加えない。
賢者の「道」は行いをするが名声を求めない。

True words aren't eloquent;
eloquent words aren't true.
Wise men don't need to prove their point;
men who need to prove their point aren't wise.

The Master has no possessions.
The more he does for others,
the happier he is.
The more he gives to others,
the wealthier he is.

The Tao nourishes by not forcing.
By not dominating, the Master leads.
 
 
 
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages