apartigi 0.2.0.py

13 views
Skip to first unread message

wilson oliveira

unread,
Oct 22, 2011, 10:54:18 PM10/22/11
to vtf-di...@googlegroups.com
nova versio de la programo por apartigi informojn en VTF en testfazo.

https://sourceforge.net/projects/vortaroj/files/

amike,

Wilson

Marcus Aurelius Farias

unread,
Mar 30, 2013, 1:50:49 AM3/30/13
to vtf-di...@googlegroups.com
Saluton, amikoj!

Jam pasis pli ol unu jaro de la lasta mesaĝo de ĉi tiu grupo, sed mi revenis por doni bonan novaĵon.

Dum la lastaj semajnoj mi dediĉis iom da tempo por plibonigi la programon “apartigi” de Wilson Olivejra. Nun ĝi prenas paĝon de la vortaro kiel http://vortaro.brazilo.org/vtf/dic/ep_k.htm (*) kaj kreas dosieron en la formato JSON, uzebla en la serĉilo de SimplaVortaro.org (kiu estas libera programo) de Vilfredo ( http://lalingvisto.wordpress.com ). Krome, la formato JSON estas facile adaptebla por multaj celoj.

Mi ĵus sukcesis fari la unuajn serĉojn per ĉi tiu maniero. Por mi jam estas granda atingo, sed mi jam vidas ke necesas multaj plibonigoj por igi la serĉilon vere prezentebla/prezentinda al uzantoj (kaj ankaŭ necesos provizanto por gastigi la serĉ-retejon, sed tio ankoraŭ estas malproksima farotaĵo).

Wilson, ĉu vi volas ke mi sendu al vi la novan version de la programkodo?
Al ĉiuj (ne-programistoj), ĉu vi volas ke mi sendu la rezultan JSON de la litero K Esperanto->Portugala?

(*) Fakte la litero K estas la ĉefa testejo de la programo, tio montras ke ankoraŭ restas multe da laboro farota!

Wilson Oliveira

unread,
Mar 31, 2013, 9:18:17 PM3/31/13
to vtf-di...@googlegroups.com
Saluton Marcus,

Agrablas al mi ke vi daurigas mian laboron.

Mi ne scias chu vi uzis la lastan version (kunsendajhe). Tiu versio sukcesas aparti 95% korekte la informojn. Eble mi havos malfacilecon por kompreni mian propran kodaron.

Nuntempe mi intencas denove fari programojn. Mi interesighas pri Phonegap, kiu permesas programi al diversaj platformoj (iPhone, Android, Blackberry, ktp). 

Konsulti vortaron per aplikajho estus pli bone char ni sukcesos atingi la informojn ech senkonekte.

Jes, certe mi volas ricevi vian kodaron kaj viajn dosierojn por klopodi kompreni ilin kaj helpi.

samideane,

Wilson




2013/3/30 Marcus Aurelius Farias <marc...@gmail.com>

--
--
Vi ricevis ĉi tiun mesaĝon, ĉar vi estas registrita en la grupo "Vortaro Tulio
Flores", ĉe Guglo-grupoj.
Por sendi mensaĝon al la grupo: vtf-di...@googlegroups.com
Por malmembriĝi, sendu mesaĝon al vtf-diskutej...@googlegroups.com
Por sendi privatan mesaĝon al Tulio Flores: tulio....@uol.com.br
Por konsulti la vortaron: http://vortaro.brazilo.org/vtf
 
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Vortaro Tulio Flores" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to vtf-diskutej...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out.
 
 

apartigi 16-12-2011 12h.py

Marcus Aurelius Farias

unread,
Apr 1, 2013, 12:08:51 PM4/1/13
to vtf-di...@googlegroups.com
Fakte mi prilaboris la version 0.2.0, kiu estas en http://sourceforge.net/projects/vortaroj/files/ de 2011-10-23.

Do ĝi ne estis la lasta versio, ĉar mi ne sciis ke havis unu pli freŝan. Tamen, laŭ mia supraĵa rigardado, ne okazis multe da ne-necesa laboro: mi vidis ke vi ŝanĝis la traktadon de egalsigno (kion mi ne ŝanĝis de la antaŭa versio) kaj aldonis traktadon pri “Vd.”, kion mi ankaŭ faris (la nura ripeta laboro).

Mi kunsendas mian version de la kodo. Mi esperas ke ĝi ankoraŭ estas rekonebla, hahahaha, ĉar mi ŝanĝis multajn aferojn kaj aldonis multajn komentojn kaj mesaĝojn por ke mi komprenu ĝin.
Jen ekzemplo de dosiero kreita de mia versio de la programo. Mankas apartigi la ekzemplojn. La anglaj vortoj apartenas al la strukturo de SimplaVortaro, kaj tio estas facile ŝanĝebla. La avantaĝo de la formato JSON estas ke oni povas facile adapti ĝin kaj por kunkonektaj programoj, kaj por senkonektaj programoj, ĉu ne?

{
  "kaŝi": {
    "definitions": [
      {
        "remarks": [
          "(tr.)"
        ], 
        "primary definition": "ocultar, esconder, dissimular, encobrir, acobertar, disfarçar.", 
        "translations": {}, 
        "examples": [
          [
            "kaŝi ion antaŭ iu esconder algo de alguém. kaŝi ion for de iu esconder algo de alguém. malkaŝe diri desabafar. malkaŝi detalojn revelar detalhes; abrir o jogo (expr.idiom.). malkaŝi ies kulpon (ou ies friponecon) (expr.) pôr a calva de alguém à mostra. sen pluaj kaŝoj sem meias palavras. sin kaŝi ocultar-se, dissimular-se. sin malkaŝi (falando-se do homossexual que assumiu a homossexualidade) sair do armário. stati kaŝita (ou kaŝa) (falando-se de homossexual que não assumiu a homossexualidade) estar no armário. tute malkaŝe às escâncaras, à boca cheia. || apenaŭ kaŝeblaj intencoj mal disfarçadas intenções.", 
            null
          ]
        ], 
        "subdefinitions": []
      }
    ], 
    "root": "kaŝ", 
    "primary": true
  }, 
  "kaŝa": {
    "definitions": [
      {
        "remarks": [], 
        "primary definition": "secreto, escondido, furtivo, implícito. ", 
        "translations": {}, 
        "examples": [], 
        "subdefinitions": []
      }
    ], 
    "root": "kaŝ", 
    "primary": false
  }
}


2013/3/31 Wilson Oliveira <wilsono...@gmail.com>

Marcus Aurelius Farias

unread,
Apr 1, 2013, 12:11:07 PM4/1/13
to vtf-di...@googlegroups.com
Ŝajnas ke Google inventis novan manieron kunsendi dosieron, kaj mi ne estas certa ĉu mi ĝuste sendis ĝin. Por garantii, mi sendas denove.


2013/4/1 Marcus Aurelius Farias <marc...@gmail.com>
apartigi-2013-03-30-a.py

Marcus Aurelius Farias

unread,
Apr 1, 2013, 12:15:41 PM4/1/13
to vtf-di...@googlegroups.com
> ĉar mi ne sciis ke havis unu pli freŝan
Bonvole ne pensu ke mi ne scias la diferencon inter “havi” kaj “esti”! Mankis la vorto “vi” en la frazo :-)
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages