はじめまして。
いま Google グループに登録したところなので、
どういう活動をなさっているのか全然わかってませんが、
ちょっと気付いた点をご報告します。
http://groups.google.com/group/vimdoc-ja/about?hl=ja
にある "A project which translate Vim documents into Japanese."
という英語は、"which translates" と三単現にするか、
"to translate" にしたほうが良いと思います。
http://groups.google.com/group/vim_jp/about?hl=ja
の "Discuss vim usage with Japanese." は、
"in Japanese" のほうが自然ではないでしょうか。
というか、日本語ユーザのみを対象にしているなら、
グループ説明を英語で書く必要はないと思います。
なんだかいきなり偉そうなことを書いてしまいましたが、
これから github など見ていって、
できることを探してきたいと思います。
よろしくお願いします。