Updated and corrected translation of program messages
Дополненный и исправленный перевод сообщений программы
https://github.com/vim/vim/pull/6734
—
You are receiving this because you are subscribed to this thread.
Reply to this email directly, view it on GitHub, or unsubscribe.![]()
Just FYI, there might have been some changes after your PO generation date.
The diff shows the two .po files as new files, not as patches. Not sure what happened.
Perhaps drop the pull request for ru.cp1251.po and only change ru.po, the other will be generated using iconv.
It seems that the files are added into the top directory. Should be added in src/po/.
@RestorerZ pushed 2 commits.
—
You are receiving this because you are subscribed to this thread.
@RestorerZ pushed 2 commits.
—
You are receiving this because you are subscribed to this thread.
@RestorerZ pushed 2 commits.
—
You are receiving this because you are subscribed to this thread.
@k-takata commented on this pull request.
In src/po/ru.po:
> msgid "E163: There is only one file to edit" -msgstr "E163: Для редактирования доступен только один файл" +msgstr "E163. Для редактирования доступен только один файл"
I don't know about Russian language, but I'm afraid that this kind of changes may break existing scripts.
Here is an example in :help :catch:
:catch /^Vim\%((\a\+)\)\=:E123:/ " catch error E123
Have you contacted the previous translator?
@RestorerZ commented on this pull request.
In src/po/ru.po:
> msgid "E163: There is only one file to edit" -msgstr "E163: Для редактирования доступен только один файл" +msgstr "E163. Для редактирования доступен только один файл"
Yes, in this form it will make a mistake.
According to the spelling rules of the Russian language the colon is not correct.
:catch /^Vim%((\a+))=:E123[:.]/ " catch error E123
Will it work?
I can replace the dots with a colon, but, as I said, that's not correct.
Да, в таком виде это будет давать ошибку.
По правилам правописания русского языка двоеточие не корректно.
:catch /^Vim%((\a+))=:E123[:.]/ " catch error E123
Так будет работать?
Я могу заменить точки на двоеточие, но, как я уже сказал, это не корректно.
> Have you contacted the previous translator?
--
--
You received this message from the "vim_dev" maillist.
Do not top-post! Type your reply below the text you are replying to.
For more information, visit http://www.vim.org/maillist.php
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "vim_dev" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to vim_dev+u...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msgid/vim_dev/vim/vim/pull/6734/review/472362188%40github.com.
@RestorerZ Please discuss with Sergey first.
Well. I'll get in contact with Sergey.
This may break compatibility with scripts, but it is correct in terms of spelling.
Walk :substitute/(E\d{2,4})./\1:/ not long.
Хорошо. Я свяжусь с Сергеем.
Возможно это ломает совместимость со скриптами, но это правильно с точки зрения правописания.
Пройтись :substitute/(E\d{2,4})./\1:/ не долго.
—
You are receiving this because you commented.
I wrote to Sergey asking him to discuss this translation.
He promised to view and comment.
Я написал Сергею с просьбой обсудить этот перевод.
Он обещал посмотреть, и дать свои комментарии.
—
You are receiving this because you commented.
It has translation issues, so I wouldn't accept it as is.
Moreover, I am not sure if there should be "non-working" mapping examples mentioned in runtime/keymap/russian-typograph.vim:
" Переключение языка ввода со стандартного сочетания <CTRL+^> на указанные ниже
" Для режимов вставки и замены
""или SHIFT+SPACE
" inoremap <S-Space> <C-^>
""или CTRL+SPACE"
" inoremap <C-Space> <C-^>
" Для режима командной строки
""или SHIFT+SPACE
" cnoremap <S-Space> <C-^>
""или CTRL+SPACE"
" cnoremap <C-Space> <C-^>
" Одной командой для режимов вставки, замены и командной строки
" noremap! <S-Space> <C-^>
" noremap! <C-Space> <C-^>
"
" Стандартное переключение по CTRL+^ после этих переназначений также сохраняется
PS, I don't use vim with russian locale as it is really inconvenient, especially if you have set confirm and have to confirm with russian д/н.
—
You are receiving this because you commented.
Moreover, I am not sure if there should be "non-working" mapping examples mentioned in
runtime/keymap/russian-typograph.vim:
What doesn't work for you? The keyboard command is made as described in the
documentation, and right now this is how I switch the layout. Do you have a
layout file enabled?
А что у вас не работает? Клавиатурная команда сделана так как описано в
документации, да и прямо сейчас я именно так переключаю раскладку. У вас
подключен какой-нибудь файл раскладки?
t has translation issues, so I wouldn't accept it as is.
Yes, it is possible that there are some inaccuracies. Can you tell us what you
think needs to be improved? I would appreciate a more detailed answer.
Да, возможно, что есть какие-то неточности. Можете сказать, что на ваш взгляд
требует доработать? Был бы признателен за более развёрнутый ответ.
PS, I don't use vim with russian locale as it is really inconvenient, especially if you have
set confirmand have to confirm with russian д/н.
This is a good solution, but in any of the Russian translations for Vim, you
don't need to switch the layout to Latin to confirm the selection in the dialog
box. Y/n will be processed correctly.
Хорошее решение, но в любом из русских переводов для Vim не требуется
переключение раскладки на латинский чтобы подтвердить выбор в диалоговом окне.
Будет корректно обработано y/n.
—
You are receiving this because you commented.
Moreover, I am not sure if there should be "non-working" mapping examples mentioned in
runtime/keymap/russian-typograph.vim:What doesn't work for you? The keyboard command is made as described in the
documentation, and right now this is how I switch the layout. Do you have a
layout file enabled?
It doesn't matter. Most of the terminals can't handle Shift+Space mapping
t has translation issues, so I wouldn't accept it as is.
Yes, it is possible that there are some inaccuracies. Can you tell us what you
think needs to be improved? I would appreciate a more detailed answer.
Well, turn on vim's builtin spell checker.
PS, I don't use vim with russian locale as it is really inconvenient, especially if you have
set confirmand have to confirm with russian д/н.This is a good solution, but in any of the Russian translations for Vim, you
don't need to switch the layout to Latin to confirm the selection in the dialog
box. Y/n will be processed correctly.
It doesn't process it correctly. I have to switch to russian layout to confirm:
—
You are receiving this because you commented.
Moreover, I am not sure if there should be "non-working" mapping examples mentioned in
runtime/keymap/russian-typograph.vim:What doesn't work for you? The keyboard command is made as described in the
documentation, and right now this is how I switch the layout. Do you have a
layout file enabled?It doesn't matter. Most of the terminals can't handle Shift+Space mapping
Yes? Thank you for the information. The terminal emulator that I have (ConEmu)
handles this. I'll check again. But there is also an alternative with
CTRL+SPACE.
Да? Спасибо за информацию. Эмулятор терминала который у меня (ConEmu) с этим
справляется. Я проверю ещё раз. Но там есть и вариант с CTRL+SPACE.
t has translation issues, so I wouldn't accept it as is.
Yes, it is possible that there are some inaccuracies. Can you tell us what you
think needs to be improved? I would appreciate a more detailed answer.Well, turn on vim's builtin spell checker.
Understood. The spelling was checked, of course. I'll run it again. Thanks.
Понял. Орфография проверялась, само собой. Прогоню ещё раз. Спасибо.
PS, I don't use vim with russian locale as it is really inconvenient, especially if you have
set confirmand have to confirm with russian д/н.This is a good solution, but in any of the Russian translations for Vim, you
don't need to switch the layout to Latin to confirm the selection in the dialog
box. Y/n will be processed correctly.
It doesn't process it correctly. I am in english layout and have to switch to russian layout to confirm:
I myself always work with the Latin layout. Therefore, of course, I took this
into account when preparing this version of the translation.
Я сам постоянно работаю с латинской раскладкой. Поэтому конечно учитывал это при
подготовке этой редакции перевода.

—
You are receiving this because you commented.
Ctrl-Space might also not work universally. Please see this: https://vimhelp.org/vim_faq.txt.html#faq-20.5
—
You are receiving this because you commented.
Ctrl-Space might also not work universally. Please see this: https://vimhelp.org/vim_faq.txt.html#faq-20.5
Understood, thanks. I will definitely write this in the accompanying part to
this layout.
I often see complaints on forums and in discussions that switching via CTRL-^ is
not very convenient. So it's more like a template for how it can be changed.
Although... anyone who can alter this template for themselves, will probably be
able to do it without such a template.
Yes, I will need to tell that these combinations may not work. Thanks.
Понял, спасибо. Я это обязательно напишу в сопроводительной части к этой
раскладке.
Очень часто вижу жалобы на форумах и в обсуждении, что переключение через CTRL-^
не очень удобно. Так что это скорее как шаблон как это можно изменить.
Хотя... тот кто сможет переделать этот шаблон под себя, наверняка
сможет сделать это и без такого шаблона.
Да, мне надо будет указать, что такие комбинации могут не работать. Спасибо.
—
You are receiving this because you commented.
—
You are receiving this because you commented.
I would just remove that comment from the file at all.
Well yes, can do that.
Then don't have to explain that something might not work. It is better to just link to the documentation as you can reassign switching layouts.
It's probably better to remove it from the file. I'll think about it, thank you.
Ну да, можно и так сделать.
Тогда не придется расписывать, что что-то может не работать. Лучше просто дать ссылку на документацию как можно переназначить переключение раскладки.
Наверное это лучше убрать из файла. Я подумаю, спасибо.
due to errors made by the author when creating this pull request
из-за ошибок сделанных автором при создании этого запроса на принятие
Closed #6734.