Commit: translation(hy): Update Armenian language translation

2 views
Skip to first unread message

Christian Brabandt

unread,
9:30 AM (9 hours ago) 9:30 AM
to vim...@googlegroups.com
translation(hy): Update Armenian language translation

Commit: https://github.com/vim/vim/commit/3c463a97c4f60d9af008f18af37cb622d4296820
Author: Gagik Hakobyan <hakg...@yahoo.com>
Date: Sat Jul 18 13:16:22 2026 +0000

translation(hy): Update Armenian language translation

Supported by AI.

closes: #20762

Signed-off-by: Gagik Hakobyan <hakg...@yahoo.com>
Signed-off-by: Christian Brabandt <c...@256bit.org>

diff --git a/src/po/hy.po b/src/po/hy.po
index 88906f76c..bf733851a 100644
--- a/src/po/hy.po
+++ b/src/po/hy.po
@@ -3,16 +3,16 @@
# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
#
-# Gagik Hakobyan <hakgagik@yahoo,com> 2015
+# Gagik Hakobyan <hakg...@yahoo.com> 2015
# option - ընտրանք
# unload - բեռնաթափել
# load - բեռնել
# loop - շրջակցում
-# range - միջակայք
-# Color - երկկետ
+# range - տիրույթ
+# Colon - երկկետ
# prefix - նախածանց
# nested - ներդրված
-# flag - դրոշմանիշ
+# flag - դրոշ
# compound - պարփակ
# region - ռեգիոն
# include - կցաֆայլ
@@ -29,10 +29,10 @@
# ignore - անտեսել
# replace - փոխարինում
# pattern - նմուշ
-# delimiter - բաժանիչ
+# delimiter - բացատանիշ
# equal - համարժեք
-# settings - կարգաբերում
-# duplicate - կրկնակի
+# settings - կարգավորումներ
+# duplicate - կրկնվող
# found - հայտնաբերված
# support - աջակցում
# class - դաս
@@ -40,7 +40,7 @@
# soundfold - ձայնափաթաթ
# swap - փոխատեղում
# menu - մենյու/ընտրացանկ
-# undo - չեղարկում
+# undo - հետարկել
# overwrite - վերագրել
# skip -
# owner - օգտատեր
@@ -51,7 +51,7 @@
# mark - նշակ
# key - բանալի
# keyword - հիմնաբառ
-# character - նշան/տառ
+# character - նիշ
# demage - վնասված
# abort - ընդհատում
# event - իրադարձություն
@@ -61,17 +61,20 @@
# spell - ուղղագրում
# directory - թղթապանակ
# swapfile - սվեփ ֆայլ
-# Insert mode -> Ներդիր ռեժիմ
+# Insert mode -> զետեղման ռեժիմ
# Popup - Սահապատ
# Custom - Անհատականացված
-# Completion - Ավտոլրացում
+# completion - լրացում
+# autocompletion - ավտոլրացում
# Clipboard - Սեղմատախտակ
+# Typeset - շարվածք
+# optional - կամընտիր
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vim_9.1_am
"
"Report-Msgid-Bugs-To: vim...@vim.org
"
-"POT-Creation-Date: 2026-03-30 11:05+0900
"
-"PO-Revision-Date: 2025-12-21 15:32+0400
"
+"POT-Creation-Date: 2026-06-27 08:41+0000
"
+"PO-Revision-Date: 2026-07-15 22:13+0400
"
"Last-Translator: Gagik Hakobyan <hakg...@yahoo.com>
"
"Language-Team: Armenian
"
"Language: hy
"
@@ -79,10 +82,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);
"
+"X-Generator: Poedit 3.9
"
+"X-Loco-Parser: loco_parse_po
"
"X-Loco-Source-Locale: en_AM
"
-"X-Generator: Poedit 3.8
"
"X-Poedit-KeywordsList: փաթաթ;միջակայք
"
-"X-Loco-Parser: loco_parse_po
"

msgid "ERROR: "
msgstr "ՍԽԱԼ: "
@@ -125,7 +128,7 @@ msgstr ""

#, c-format
msgid "No matching autocommands: %s"
-msgstr "Չկան համապատասխան ինքնահրամաններ: %s"
+msgstr "Համընկնող ինքնահրամաններ չկան: %s"

#, c-format
msgid "%s Autocommands for \"%s\""
@@ -306,10 +309,10 @@ msgstr ""
"Զգուշացում: նախնական ֆայլը հնարավոր է վնասված է
"

msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
-msgstr "մի փակեք խմբագիրը քանի դեռ ֆայլը հաջողությամբ կգրվի!"
+msgstr "մի փակեք խմբագիրը քանի դեռ ֆայլը հաջողությամբ չի գրվել!"

msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
-msgstr "W10: Զգուշացում: Փոփոխվում է կարդալու թուլտվությամբ ֆայլ"
+msgstr "W10: Զգուշացում: Փոփոխվում է միայն կարդալու թուլտվությամբ ֆայլ"

msgid "No display"
msgstr "Էկրան չկա"
@@ -324,9 +327,6 @@ msgstr ": Հնարավոր չեղավ ուղարկել. Լոկալ կատարմ
msgid "%d of %d edited"
msgstr "%d֊ը %d֊ից խմբագրվել է"

-msgid "Socket server not online:Send expression failed"
-msgstr "Էկրան չկա: Հնարավոր չեղավ ուղարկել արտահայտությունը"
-
msgid "No display: Send expression failed.
"
msgstr "Էկրան չկա: Հնարավոր չեղավ ուղարկել արտահայտությունը.
"

@@ -360,13 +360,13 @@ msgstr ""
"Նշում․ սվեփ ֆայլի կոդավորումը չի աջակցվում, ապաակտիվացվում է սվեփ ֆայլը"

msgid "Enter encryption key: "
-msgstr "Կոդավորման համար մուտթագրեք գաղտնաբառը: "
+msgstr "Մուտqագրեք կոդավորման բանալին: "

msgid "Enter same key again: "
-msgstr "Կրկնեք գաղտնաբառը: "
+msgstr "Կրկնեք նույն բանալին: "

msgid "Keys don't match!"
-msgstr "Բանալիները տարբեր են!"
+msgstr "Բանալիները չեն համընկնում!"

msgid "[crypted]"
msgstr "[կոդավորված]"
@@ -425,7 +425,7 @@ msgid "cmd: %s"
msgstr "հրաման: %s"

msgid "frame is zero"
-msgstr "շրջանակը զրո է"
+msgstr "կադրը զրո է"

#, c-format
msgid "frame at highest level: %d"
@@ -433,10 +433,10 @@ msgstr "շրջանակ ամենաբարձր մակարդակում՝ %d"

#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
-msgstr "Վերադարձի կետը՝ \"%s%s\" տող %ld"
+msgstr "Ընդհատման կետը՝ \"%s%s\" տող %ld"

msgid "No breakpoints defined"
-msgstr "Վերադարձի կետեր չեն սահամանվել"
+msgstr "Վերադարձի կետեր չեն սահմանվել"

#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
@@ -498,7 +498,7 @@ msgid "Roman numbers"
msgstr "Հռոմեական թվեր"

msgid "Arrows"
-msgstr "Ռադիո"
+msgstr "Սլաքներ"

msgid "Mathematical operators"
msgstr "Մաթեմատիկական օպերատորներ"
@@ -507,7 +507,7 @@ msgid "Technical"
msgstr "Տեխնիկական"

msgid "Box drawing"
-msgstr "Տուփի նկարչություն"
+msgstr "Շրջանակների նկարչություն"

msgid "Block elements"
msgstr "Արգելափակման տարրեր"
@@ -645,7 +645,7 @@ msgstr[1] "%ld համընկնումներ %ld տողում"
#, c-format
msgid "%ld substitution on %ld line"
msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
-msgstr[0] "%ld հատ փոխարինումներ %ld տողում"
+msgstr[0] "%ld հատ փոխարինում %ld տողում"
msgstr[1] "%ld հատ փոխարինումներ %ld տողում"

#, c-format
@@ -662,7 +662,7 @@ msgstr[1] "%ld հատ փոխարինումներ %ld տեղերում"

#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
-msgstr "Ամեն տողում համապատասխանեցում է հայտնաբերվել: %s"
+msgstr "Նմուշը հայտնաբերվել է բոլոր տողերում: %s"

#, c-format
msgid "Pattern not found: %s"
@@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "Պահպանե՞լ փոփոխությունները \"%s\"?"
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr ""
"Զգուշացում: Անսպասելի անցում է կատարվել դեպի այլ բուֆեր (ստուգեք "
-"ինքնահրամանննրը)"
+"ինքնահրամանները)"

#, c-format
msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
@@ -704,7 +704,7 @@ msgid "End of function"
msgstr "Ֆունկցիայի վերջը"

msgid "Backwards range given, OK to swap"
-msgstr "Տրված է հակադարձ միջակայք, անցնել սվեփ"
+msgstr "Տրված է հակադարձ տիրույթ, անցնել սվեփ"

#, c-format
msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
@@ -804,7 +804,7 @@ msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
msgstr "սարք է ('opendevice' ընտրանքը անջատված է)"

msgid "[New DIRECTORY]"
-msgstr "[Նոր ցանկ]"
+msgstr "[Նոր թղթապանակ]"

msgid "[File too big]"
msgstr "[ֆայլը շատ մեծ է]"
@@ -825,7 +825,7 @@ msgid "[socket]"
msgstr "[վարդակ]"

msgid "[character special]"
-msgstr "[նշանին հատուկ]"
+msgstr "[նիշային հատուկ]"

msgid "[CR missing]"
msgstr "[Բացակայող CR]"
@@ -857,19 +857,19 @@ msgid "[dos]"
msgstr "[դոս]"

msgid "[dos format]"
-msgstr "[format dos]"
+msgstr "[dos ձևաչափ]"

msgid "[mac]"
msgstr "[mac]"

msgid "[mac format]"
-msgstr "[format mac]"
+msgstr "[mac ձևաչափ]"

msgid "[unix]"
msgstr "[յունիքս]"

msgid "[unix format]"
-msgstr "[format unix]"
+msgstr "[unix ձևաչափ]"

#, c-format
msgid "%s%ldL, %lldB"
@@ -878,8 +878,8 @@ msgstr "%s%ldL, %lldB"
#, c-format
msgid "%s%ld line, "
msgid_plural "%s%ld lines, "
-msgstr[0] "տող: %s%ld, "
-msgstr[1] "տողեր: %s%ld "
+msgstr[0] "տող %s%ld, "
+msgstr[1] "տողեր %s%ld "

#, c-format
msgid "%lld byte"
@@ -938,7 +938,7 @@ msgid "<empty>"
msgstr "<դատարկ>"

msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
-msgstr "writefile()-ի առաջին պարամետրը պետք է լինի Cանկ"
+msgstr "writefile()-ի առաջին արգումենտը պետք է լինի List կամ Blob"

msgid "Select Directory dialog"
msgstr "Նշել թղթապանակը"
@@ -1021,7 +1021,7 @@ msgid "Replace with:"
msgstr "Փոխարինել:"

msgid "Match whole word only"
-msgstr "Համապատասխանեցնել միայն ամբողջ բառը"
+msgstr "Համընկնեցնել միայն ամբողջական բառերը"

msgid "Match case"
msgstr "Համընկնման դեպք"
@@ -1047,6 +1047,21 @@ msgstr "Փոխարինել բոլորը"
msgid "_Close"
msgstr "_Փակել"

+msgid "Close Tab"
+msgstr "Փակել Թաբը"
+
+msgid "New Tab"
+msgstr "Նոր Թաբ"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "Բացել թաբ..."
+
+msgid "Direction:"
+msgstr "Ուղղություն:"
+
+msgid "Close"
+msgstr "Փակել"
+
msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager
"
msgstr "Vim: Սեսսիայի զեկավարությունից ստացվել է մահվան պահանջ
"

@@ -1056,9 +1071,6 @@ msgstr "Փակել թաբը"
msgid "New tab"
msgstr "Նոր թաբ"

-msgid "Open Tab..."
-msgstr "Բացել թաբ..."
-
msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed
"
msgstr "Vim: Գլխավոր պատուհանն անսպասելի ավերվել է
"

@@ -1099,7 +1111,7 @@ msgid "Replace &All"
msgstr "Փոխարինել &բոլորը"

msgid "&Undo"
-msgstr "Չեղարկել"
+msgstr "Հետարկել"

msgid "Open tab..."
msgstr "Բացել թաբը..."
@@ -1199,7 +1211,7 @@ msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "Ներողություն, '%s' օգնության էջը չի հայտնաբերվել"

msgid "W18: Invalid character in group name"
-msgstr "W18: Անվավեր նշան՝ խմբի անվանման մեջ"
+msgstr "W18: Անվավեր նիշ՝ խմբի անվանման մեջ"

msgid "Add a new database"
msgstr "Ավելացնել նոր տվյալների բազա"
@@ -1298,7 +1310,7 @@ msgid "Lua library cannot be loaded."
msgstr "Հնարավոր չէ բեռնել Lua գրադարանը."

msgid "cannot save undo information"
-msgstr "հնարավոր չէ պահպանել չեղարկման տեղեկատվությոանը"
+msgstr "հնարավոր չէ պահպանել հետարկման տեղեկատվությունը"

msgid "invalid expression"
msgstr "անվավեր արտահայտություն"
@@ -1313,7 +1325,7 @@ msgid "unknown option"
msgstr "անծանոթ ընտրանք"

msgid "window index is out of range"
-msgstr "պատուհանի համարն միջակայքից դուրս է եկել"
+msgstr "պատուհանի համարն տիրույթից դուրս է եկել"

msgid "couldn't open buffer"
msgstr "հնարավոր չէ բացել բուֆերը"
@@ -1346,7 +1358,7 @@ msgid "window is invalid"
msgstr "պատուհանն անվավեր է"

msgid "linenr out of range"
-msgstr "տողի համարը միջակայքից դուրս է եկել"
+msgstr "տողի համարը տիրույթից դուրս է եկել"

msgid "not allowed in the Vim sandbox"
msgstr "չի թույլատրվում Vim sandbox"
@@ -1361,7 +1373,7 @@ msgid "cannot set line(s)"
msgstr "հնարավոր չէ նշանակել տողը(երը)"

msgid "invalid mark name"
-msgstr "անվավեր նշակման անուն"
+msgstr "անվավեր նշակի անուն"

msgid "mark not set"
msgstr "նշակումը սահմանած չէ"
@@ -1374,7 +1386,7 @@ msgid "cannot insert/append line"
msgstr "հնարավոր չէ զետեղել/կցել տողը"

msgid "line number out of range"
-msgstr "տողի համարը միջակայքից անցել է"
+msgstr "տողի համարը տիրույթից անցել է"

msgid "unknown flag: "
msgstr "անծանոթ դրոշմանիշ: "
@@ -1414,49 +1426,49 @@ msgstr[0] "%ld տող խորացվել է "
msgstr[1] "%ld տողեր խորացվել են "

msgid " Keyword completion (^N^P)"
-msgstr " Հիմնաբառերի ավտոլրացում (^N^P)"
+msgstr " Հիմնաբառերի լրացում (^N^P)"

msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^Rs^U^V^Y)"
msgstr " ^X ավտոլրացման ռեժիմ (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"

msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
-msgstr " Տողի ավտոլրացում (^L^N^P)"
+msgstr " Տողի լրացում (^L^N^P)"

msgid " File name completion (^F^N^P)"
-msgstr " Ֆայլի անունի ավտոլրացում (^F^N^P)"
+msgstr " Ֆայլի անունի լրացում (^F^N^P)"

msgid " Tag completion (^]^N^P)"
-msgstr " Պիտակի ավտոլրացում (^]^N^P)"
+msgstr " Պիտակի լրացում (^]^N^P)"

msgid " Path pattern completion (^N^P)"
-msgstr " Ճանապարհի ավտոլրացում (^N^P)"
+msgstr " Ճանապարհի նմուշի լրացում (^N^P)"

msgid " Definition completion (^D^N^P)"
-msgstr " Սահմանման ավտոլրացում (^D^N^P)"
+msgstr " Սահմանման լրացում (^D^N^P)"

msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
-msgstr " Բառարանի ավտոլրացում (^K^N^P)"
+msgstr " Բառարանի լրացում (^K^N^P)"

msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
-msgstr " Հոմանիշների ավտոլրացում (^T^N^P)"
+msgstr " Հոմանիշների լրացում (^T^N^P)"

msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
-msgstr " Հրամանի տողի ավտոլրացում (^V^N^P)"
+msgstr " Հրամանի տողի լրացում (^V^N^P)"

msgid " User defined completion (^U^N^P)"
-msgstr " Օգտագործողի սահմանած ավտոլրացում (^U^N^P)"
+msgstr " Օգտագործողի սահմանած լրացում (^U^N^P)"

msgid " Omni completion (^O^N^P)"
-msgstr " Omni ավտոլրացում (^O^N^P)"
+msgstr " Omni լրացում (^O^N^P)"

msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)"
msgstr " Ուղղագրական ճշգրտում (^S^N^P)"

msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
-msgstr " Տեղային հիմնաբառերի ավտոլրացում (^N^P)"
+msgstr " Տեղային հիմնաբառերի լրացում (^N^P)"

msgid " Register completion (^N^P)"
-msgstr " Ռեգիստրերի ավտոլրացում (^N^P)"
+msgstr " Ռեգիստրերի լրացում (^N^P)"

msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "'dictionary' ընտրանքը դատարկ է"
@@ -1648,7 +1660,7 @@ msgid ""
"case."
msgstr ""
"
"
-"Where դեպքն անտեսվել է, ավելացրեք ՛/՛՝ դրոշմանիշը մեծատառ դարձնելու համար."
+"Where դեպքն անտեսվել է, ավելացրեք ՛/՛՝ դրոշը մեծատառ դարձնելու համար."

msgid ""
"
"
@@ -1729,7 +1741,7 @@ msgstr "-N Vi մասնակի համապատասխանեցված: 'nocompati

msgid "-V[N][fname] Be verbose [level N] [log messages to fname]"
msgstr ""
-"-V[N][ֆայլ] Արտածել լրացուցիչ հաղորդագրություններ
"
+"-V[N][ֆայլ] Արտածել լրացուցիչ հհաղորդագրություններ
"
" [կարգ N] [արտածել ֆայլում]"

msgid "-D Debugging mode"
@@ -1802,7 +1814,7 @@ msgstr "+<lnum> <lnum>-ի տողից սկսում"

msgid "--cmd <command> Execute <command> before loading any vimrc file"
msgstr ""
-"--cmd <հրաման> Կատարել <հրաման>֊ը նախքան ցանկացախ vimrc ֆայլի բեռնումը"
+"--cmd <հրաման> Կատարել <հրաման>֊ը նախքան ցանկացած vimrc ֆայլի բեռնումը"

msgid "-c <command> Execute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <հրաման> Կատարել <հրաման>֊ը առաջին ֆայլի բեռնումից հետո"
@@ -1831,8 +1843,9 @@ msgstr "-X Չկպցնել X-server֊ին"
msgid "-Y Do not connect to Wayland compositor"
msgstr "-Y Չկպցնել X-server֊ին"

-msgid "--clientserver <socket|x11> Backend for clientserver communication"
-msgstr "--clientserver <socket|x11> clientserver հաղորդակցության backend"
+msgid ""
+"--clientserver <socket|x11|mswin> Backend for clientserver communication"
+msgstr "--clientserver <socket|x11|mswin> clientserver հաղորդակցության backend"

msgid "--remote <files> Edit <files> in a Vim server if possible"
msgstr "--remote <ֆայլեր> Խմբագրել <ֆայլեր>֊ը Vim server֊ում, եթե հնարավոր է"
@@ -1870,8 +1883,7 @@ msgid "--servername <name> Send to/become the Vim server <name>"
msgstr "--servername <անուն> Ուղարկել/լինել <անուն>֊ով Vim server"

msgid "--startuptime <file> Write startup timing messages to <file>"
-msgstr ""
-"--startuptime <ֆայլ> Գրել սկսման ժամանակային հաղորդագրությունները <ֆայլ>֊ում"
+msgstr "--startuptime <ֆայլ> Գրել սկսման ժամանակային հհաղորդագրությունները <ֆայլ> ում"

msgid "--log <file> Start logging to <file> early"
msgstr "--log<file> Սկսեք մուտք գործել<file> վաղ"
@@ -1911,8 +1923,8 @@ msgstr ""

msgid "-font <font> Use <font> for normal text (also: -fn)"
msgstr ""
-"-font <տառատեսակ> Օգտագործել <տառատեսակ>֊ը նորմալ տեքստերի համար (նաև: "
-"-fn)"
+"-font <տառատեսակ> Օգտագործել <տառատեսակ>֊ը նորմալ տեքստերի համար (նաև: -"
+"fn)"

msgid "-boldfont <font> Use <font> for bold text"
msgstr "-boldfont <տառատեսակ> Օգտագործել <տառատեսակ>֊ը չաղ տեքստերի համար"
@@ -2005,7 +2017,7 @@ msgid ""
"mark line col file/text"
msgstr ""
"
"
-"նշում տող սյուն ֆայլ/տեքստ"
+"նշակ տող սյուն ֆայլ/տեքստ"

msgid ""
"
"
@@ -2044,7 +2056,7 @@ msgid " cannot be used on this computer.
"
msgstr " հնարավոր չէ օգտագործել այս համակարգչում.
"

msgid "The file was created on "
-msgstr "Ֆայլը ստեղծվել է "
+msgstr "Ֆայլը ստեղծվել է "

msgid ""
",
"
@@ -2087,7 +2099,7 @@ msgid ""
"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
msgstr ""
"
"
-"Եթե գրում եք ֆայլում կոդավորման բանալու փոփոխումից հետ, ապա սեղմեք նոր տող"
+"Եթե գրում եք ֆայլում կոդավորման բանալու փոփոխումից հետո, ապա սեղմեք նոր տող"

msgid ""
"
"
@@ -2108,12 +2120,21 @@ msgstr "???ԴԱՏԱՐԿ ԲԼՈԿ"
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???ՏՈՂԵՐ ԵՆ ԲԱՑԱԿԱՅՈՒՄ"

+msgid "???ILLEGAL BLOCK NUMBER"
+msgstr "???ԱՆԹՈՒՅԼԱՏՐԵԼԻ ԲԼՈԿԻ ՀԱՄԱՐ"
+
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???ԲԱՑԱԿԱՅՈՂ ԲԼՈԿ"

+msgid "??? BLOCK PAGE COUNT MISMATCH"
+msgstr "??? ԲԼՈԿԻ ԷՋԵՐԻ ՔԱՆԱԿԻ ԱՆՀԱՄԱՊԱՏԱՍԽԱՆՈՒԹՅՈՒՆ"
+
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr "???այստեղից մինչև վերջ??? տողեր են պակասում"

+msgid "??? block header corrupted"
+msgstr "??? բլոկի վերնագիրը վնասված է"
+
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr "???այստեղից մինչև վերջ??? տողեր են ավելացվել/ջնջվել"

@@ -2137,7 +2158,7 @@ msgstr ""
"(Կարող եք ֆայլն ամրագրել այլ անունով
"

msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
-msgstr "կատարել diff֊ը սկզբնական ֆայլի հետ՝ փոփխությունները ստուգելու համար)"
+msgstr "կատարել diff֊ը սկզբնական ֆայլի հետ՝ փոփոխությունները ստուգելու համար)"

msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
msgstr ""
@@ -2161,7 +2182,7 @@ msgid "Using crypt key from swap file for the text file.
"
msgstr "Տեքստ ֆայլի համար օգտագործվում է կոդավորման բանալի սվեփ ֆայլից.
"

msgid "Swap files found:"
-msgstr "Հայտնավերված սվեփ ֆայլեր:"
+msgstr "Հայտնաբերված սվեփ ֆայլեր:"

msgid " In current directory:
"
msgstr " Այս թղթապանակում:
"
@@ -2328,12 +2349,12 @@ msgstr "Սվեփ ֆայլ \""
msgid "\" already exists!"
msgstr "\" արդեն գոյություն ունի!"

-msgid "VIM - ATTENTION"
-msgstr "VIM - ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈՒՆ"
-
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "Սվեփ ֆայլն արդեն գոյություն ունի!"

+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈՒՆ"
+
msgid ""
"&Open Read-Only
"
"&Edit anyway
"
@@ -2458,6 +2479,10 @@ msgstr " (Ընդհատված)"
msgid "Beep!"
msgstr "Ազդանշան!"

+#, c-format
+msgid "Executing directly: \"%s\""
+msgstr "Կատարվում է։ \"%s\""
+
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "Հրամանի կատարման համար կանչվում է տերմինալը: \"%s\""
@@ -2552,7 +2577,7 @@ msgid ""
"--- Local option values ---"
msgstr ""
"
"
-"--- Լոկալ ընտրանքների արժեքները ---"
+"--- Լոկալ ընտրանքների արժեքները ---"

msgid ""
"
"
@@ -2645,14 +2670,14 @@ msgid ""
"Could not get security context for "
msgstr ""
"
"
-"Հնարավոր չէ ստանալ գաղտնի կոտնտեքստ "
+"Հնարավոր չէ ստանալ գաղտնի կոնտեքստ "

msgid ""
"
"
"Could not set security context for "
msgstr ""
"
"
-"Հնարավոր չէ կարգավորել գաղտնի կոտնտեքստ "
+"Հնարավոր չէ կարգավորել գաղտնի կոնտեքստ "

#, c-format
msgid "Could not set security context %s for %s"
@@ -2732,16 +2757,12 @@ msgstr "XSMP ICE կապակցման դիտարկումն անհաջող է ավ
msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
msgstr "XSMP SmcOpenConnection անհաջող է ավարտվել: %s"

-#, c-format
-msgid "Failed creating socket directory: %s"
-msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել socket-ի թղթապանակը: %s"
-
msgid "At line"
msgstr "Տողում"

#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event
"
-msgstr "Vim: Բռնվել է %s բացառումը
"
+msgstr "Vim: Բռնվել է %s իրադարձությունը
"

msgid "close"
msgstr "փակել"
@@ -2793,7 +2814,7 @@ msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
msgstr "չի կարող ունենալ և՛ ցուցակ, և՛ \"what\" փաստարկ"

msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
-msgstr "Նախշի համար անցում կատարվող RE շարժիչին. "
+msgstr "Նմուշի համար անցում backtracking RE շարժիչին. "

msgid "External submatches:
"
msgstr "Արտաքին ենթահամընկնում:
"
@@ -2966,7 +2987,7 @@ msgstr " ՀԱՅՏՆԱԲԵՐՎԱԾ ՉԷ"

#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
-msgstr "Կցվաֆայլերի ցուցադրում: %s"
+msgstr "Կցաֆայլի սկանավորում: %s"

#, c-format
msgid "Searching included file %s"
@@ -3015,6 +3036,10 @@ msgstr " (ՉԻ ՀԱՅՏՆԱԲԵՐՎԵԼ)"
msgid " (not supported)"
msgstr " (չի աջակցվում)"

+#, c-format
+msgid "Failed creating socket directory: %s"
+msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել socket-ի թղթապանակը: %s"
+
#, c-format
msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
msgstr ""
@@ -3059,11 +3084,11 @@ msgstr "Փոխակերպումը %s-ում չի աջակցվում՝ %s-ից %s"

#, c-format
msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
-msgstr "ԴՐՈՇՄԱՆԻՇԻ անվավեր արժեք %s֊ում, տող %d: %s"
+msgstr "ԴՐՈՇԻ անվավեր արժեք %s֊ում, տող %d: %s"

#, c-format
msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
-msgstr "ԴՐՈՇՄԱՆԻՇ դրոշմանիշի օգտագործումից հետո, %s, տող %d: %s"
+msgstr "ԴՐՈՇ դրոշի օգտագործումից հետո, %s, տող %d: %s"

#, c-format
msgid ""
@@ -3108,7 +3133,7 @@ msgstr ""

#, c-format
msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
-msgstr "Կրկնակի affix %s֊ում, տող %d: %s"
+msgstr "Կրկնվող affix %s֊ում, տող %d: %s"

#, c-format
msgid ""
@@ -3136,11 +3161,11 @@ msgstr "Սպասվող ՔԱՐՏԵԶԻ հաշվարկ %s տողում %d"

#, c-format
msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
-msgstr "Կրկնակի տառ MAP֊ում, %s, տող %d"
+msgstr "Կրկնվող նիշ MAP֊ում, %s, տող %d"

#, c-format
msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
-msgstr "Անծանոթ կամ կրկնակի էլեմենտ %s֊ում, տող %d: %s"
+msgstr "Անծանոթ կամ կրկնվող էլեմենտ %s֊ում, տող %d: %s"

#, c-format
msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
@@ -3168,7 +3193,7 @@ msgstr "SAL և SOFO գծերը %s-ում"

#, c-format
msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
-msgstr "Դրոշմանիշը թիվ չէ, %s, տող %d: %s"
+msgstr "Դրոշը թիվ չէ, %s, տող %d: %s"

#, c-format
msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
@@ -3176,7 +3201,7 @@ msgstr "Չթույլատրված դրոշմանիշ, %s տող %d: %s"

#, c-format
msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
-msgstr "%s արժեքը տարբերէ այլ .aff ֆայլում օգտագործված արժեքից"
+msgstr "%s արժեքը տարբեր է այլ .aff ֆայլում օգտագործված արժեքից"

#, c-format
msgid "Reading dictionary file %s..."
@@ -3188,11 +3213,11 @@ msgstr "տող %6d, բառ %6ld - %s"

#, c-format
msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
-msgstr "Կրկնակի բառ %s֊ում, տող %d: %s"
+msgstr "Կրկնվող բառ %s֊ում, տող %d: %s"

#, c-format
msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
-msgstr "Առաջին կրկնված բառը %s֊ում, տող %d: %s"
+msgstr "Առաջին կրկնվող բառը %s֊ում, տող %d: %s"

#, c-format
msgid "%d duplicate word(s) in %s"
@@ -3200,7 +3225,7 @@ msgstr "%d կրկնվող բառեր՝ %s֊ում"

#, c-format
msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
-msgstr "Անտեսված %d բառեր՝ ոչ ASCII նշաններով, %s"
+msgstr "Անտեսված %d բառեր՝ ոչ ASCII նիշերով, %s"

#, c-format
msgid "Reading word file %s..."
@@ -3220,7 +3245,7 @@ msgstr "/encoding= տողն անտեսված է %s֊ում, տող %ld: %s"

#, c-format
msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
-msgstr "Կրկնակի /regions= տողն անտեսված է %s֊ում, տող %ld: %s"
+msgstr "Կրկնվող /regions= տողն անտեսված է %s֊ում, տող %ld: %s"

#, c-format
msgid "Too many regions in %s line %ld: %s"
@@ -3240,7 +3265,7 @@ msgstr "Անծանոթ դրոշմանիշ, %s, տող %ld: %s"

#, c-format
msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
-msgstr "Անտեսված %d բառեր՝ ոչ ASCII նշաններով"
+msgstr "Անտեսված %d բառեր՝ ոչ ASCII նիշերով"

#, c-format
msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
@@ -3283,7 +3308,7 @@ msgid "Word '%.*s' removed from %s"
msgstr "'%.*s' բառը հեռացվել է %s-ից"

msgid "Seek error in spellfile"
-msgstr "Սխալ փնտրեք spellfile-ում"
+msgstr "Ցուցչի տեղափոխման սխալ spellfile-ում"

#, c-format
msgid "Word '%.*s' added to %s"
@@ -3316,18 +3341,6 @@ msgstr "ուղղագրական iskeyword-ը սահմանված չէ"
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "C-style մեկնաբանությունների համաժամանակեցում"

-msgid "no syncing"
-msgstr "առանց սինխրոնիզացման"
-
-msgid "syncing starts at the first line"
-msgstr "համաժամացումը սկսվում է առաջին տողից"
-
-msgid "syncing starts "
-msgstr "համաժամանակեցումն սկսվում է "
-
-msgid " lines before top line"
-msgstr " տողեր՝ վերևի տողից առաջ"
-
msgid ""
"
"
"--- Syntax sync items ---"
@@ -3342,6 +3355,18 @@ msgstr ""
"
"
"էլեմենտների համաժամանակեցում"

+msgid "no syncing"
+msgstr "առանց համաժամացման"
+
+msgid "syncing starts at the first line"
+msgstr "համաժամացումը սկսվում է առաջին տողից"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "համաժամացումն սկսվում է "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " տողեր՝ վերևի տողից առաջ"
+
msgid ""
"
"
"--- Syntax items ---"
@@ -3359,7 +3384,7 @@ msgid "maximal "
msgstr "առավելագույնը "

msgid "; match "
-msgstr "; համընկնում "
+msgstr "; համընկնում "

msgid " line breaks"
msgstr " տողի ընդհատում"
@@ -3368,7 +3393,7 @@ msgid ""
" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
msgstr ""
" ԱՄԲՈՂՋ ՔԱՆԱԿ ՀԱՄԸՆԿՆՈՒՄ ՄՆԱՑՅԱԼ ՄԻՋԻՆ ԱՆՈՒՆ "
-"ՕՐԻՆԱԿ"
+"ՆՄՈՒՇ"

#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
@@ -3410,7 +3435,7 @@ msgstr "Որոնում %s պիտակների ֆայլում"

#, c-format
msgid "Duplicate field name: %s"
-msgstr "Կրկնակի դաշտի անուն: %s"
+msgstr "Կրկնվող դաշտի անուն: %s"

msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' անծանոթ է. Գոյություն ունեցող ներդրված տերմինալներն հետևյալն են:"
@@ -3464,43 +3489,43 @@ msgid "Vim: Error reading input, exiting...
"
msgstr "Vim: Մուտքի ընթերցման սխալ, ավարտում...
"

msgid "No undo possible; continue anyway"
-msgstr "Չեղարկումն անհնար է; այնուամենայնիվ շարունակել"
+msgstr "Հետարկումն անհնար է; այնուամենայնիվ շարունակել"

msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
msgstr ""
-"Հնարավոր չէ ամրագրել չեղարկման ֆայլը՝ 'undodir'-ի որևէ ենթաթղթապանակում"
+"Հնարավոր չէ ամրագրել հետարկման ֆայլը՝ 'undodir'-ի որևէ ենթաթղթապանակում"

#, c-format
msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
-msgstr "Չեղարկման ֆայլը չի պահպանվելու, անհնար է ընթերցել: %s"
+msgstr "Հետարկման ֆայլը չի պահպանվելու, անհնար է ընթերցել: %s"

#, c-format
msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
-msgstr "Չի պահպանվելու, սա չեղարկման ֆայլ չէ: %s"
+msgstr "Չի պահպանվելու, սա հետարկման ֆայլ չէ: %s"

msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
-msgstr "Չեղարկման ֆայլի ամրագրումն անտեսվում է, չեղարկումներ չկան"
+msgstr "Հետարկման ֆայլի ամրագրումն անտեսվում է, հետարկումներ չկան"

#, c-format
msgid "Writing undo file: %s"
-msgstr "Չեղարկման ֆայլի պահպանում: %s"
+msgstr "Հետարկման ֆայլի պահպանում: %s"

#, c-format
msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
-msgstr "Չեղարկման ֆայլը չի ընթերցվելու, այն պատկանում է մեկ այլ օգտատիրոջը: %s"
+msgstr "Հետարկման ֆայլը չի ընթերցվելու, այն պատկանում է մեկ այլ օգտատիրոջը: %s"

#, c-format
msgid "Reading undo file: %s"
-msgstr "Չեղարկման ֆայլի ընթերցում: %s"
+msgstr "Հետարկման ֆայլի ընթերցում: %s"

msgid "File contents changed, cannot use undo info"
msgstr ""
-"Ֆայլի պարունակությունը փոփոխվել է, հնարավոր չէ օգտագործել չեղարկման "
+"Ֆայլի պարունակությունը փոփոխվել է, հնարավոր չէ օգտագործել հետարկման "
"տեղեկատվությունը"

#, c-format
msgid "Finished reading undo file %s"
-msgstr "Չեղարկման ֆայլի ընթերցումն ավարտվել է: %s"
+msgstr "Հետարկման ֆայլի ընթերցումն ավարտվել է: %s"

msgid "Already at oldest change"
msgstr "Արդեն հին փոփոխությունն է"
@@ -3537,7 +3562,7 @@ msgid "after"
msgstr "հետո"

msgid "Nothing to undo"
-msgstr "Չեղարկում չկա"
+msgstr "Հետարկում չկա"

msgid "number changes when saved"
msgstr "թվերը փոփոխվում են երբ պահպանված է"
@@ -3718,29 +3743,35 @@ msgstr ""
msgid "without GUI."
msgstr "առանց գրաֆիկական ինտերֆեյսի."

+msgid "with GTK4 GUI (hwaccel)."
+msgstr "GTK4 GUI (hwaccel)-ով."
+
+msgid "with GTK4 GUI."
+msgstr "GTK4 GUI-ով."
+
msgid "with GTK3 GUI."
-msgstr "GTK3 GUI-ով:"
+msgstr "GTK3 GUI-ով."

msgid "with GTK2-GNOME GUI."
-msgstr "GTK2-GNOME GUI-ով:"
+msgstr "GTK2-GNOME GUI-ով."

msgid "with GTK2 GUI."
-msgstr "GTK2 GUI-ով:"
+msgstr "GTK2 GUI-ով."

msgid "with X11-Motif GUI."
-msgstr "X11-Motif GUI-ով:"
+msgstr "X11-Motif GUI-ով,"

msgid "with Haiku GUI."
-msgstr "Haiku GUI-ի հետ:"
+msgstr "Haiku GUI-ով."

msgid "with Photon GUI."
-msgstr "Photon GUI-ով:"
+msgstr "Photon GUI-ով."

msgid "with GUI."
-msgstr "GUI-ով:"
+msgstr "GUI-ով."

msgid " Features included (+) or not (-):
"
-msgstr " Առանձնահատկությունների միացում (+) և անջաատում (-):
"
+msgstr " Առանձնահատկությունների միացում (+) և անջատում (-):
"

msgid " system vimrc file: \""
msgstr " համակարգային vimrc: \""
@@ -3749,10 +3780,10 @@ msgid " user vimrc file: \""
msgstr " օգտատիրոջ ֆայլ vimrc: \""

msgid " 2nd user vimrc file: \""
-msgstr " օգտատիրոջ երկրորդ ֆայլ vimrc: \""
+msgstr " օգտատիրոջ երկրորդ ֆայլ vimrc: \""

msgid " 3rd user vimrc file: \""
-msgstr " օգտատիրոջ երրորդ ֆայլ vimrc: \""
+msgstr " օգտատիրոջ երրորդ ֆայլ vimrc: \""

msgid " 4th user vimrc file: \""
msgstr " օգտատիրոջ 4-րդ vimrc ֆայլ : \""
@@ -3770,10 +3801,10 @@ msgid " user gvimrc file: \""
msgstr " օգտատիրոջ ֆայլ gvimrc: \""

msgid "2nd user gvimrc file: \""
-msgstr "օգտատիրոջ երկրորդ ֆայլ gvimrc: \""
+msgstr "օգտատիրոջ երկրորդ ֆայլ gvimrc: \""

msgid "3rd user gvimrc file: \""
-msgstr "օգտատիրոջ երրորդ ֆայլ gvimrc: \""
+msgstr "օգտատիրոջ երրորդ ֆայլ gvimrc: \""

msgid " defaults file: \""
msgstr " լռելյայն ֆայլ."
@@ -3785,10 +3816,10 @@ msgid " fall-back for $VIM: \""
msgstr " վերադարձ $VIM֊ին: \""

msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
-msgstr " $VIMRUNTIME՝ ըստ լռելիության: \""
+msgstr " $VIMRUNTIME՝ ըստ լռելիության: \""

msgid "Compilation: "
-msgstr "Կառուցման պարամետրեր: "
+msgstr "Կառուցում : "

msgid "Compiler: "
msgstr "Կառուցող: "
@@ -3843,7 +3874,7 @@ msgid "Running modeless, typed text is inserted"
msgstr "Անռեժիմ վիճակ, հավաքած տեքստի զետեղում"

msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
-msgstr "մենյու Խմբագրել->Գլոբալ կարգավորումներ->Փոխարկել Տեղադրման ռեժիմը "
+msgstr "մենյու Խմբագրել->Գլոբալ կարգավորումներ->Փոխարկել զետեղման ռեժիմը "

msgid " for two modes "
msgstr " երկակի ռեժիմների համար "
@@ -4012,7 +4043,7 @@ msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "Viminfo ֆայլի փոփոխում \"%s\""

msgid "wayland protocol error -> "
-msgstr "wayland պրոտոկոլի սխալ-> "
+msgstr "wayland պրոտոկոլի սխալ-> "

#, c-format
msgid "restoring Wayland display %s"
@@ -4075,30 +4106,30 @@ msgstr ""
"որոնման ժամանակ"

msgid "E13: File exists (add ! to override)"
-msgstr "E13: Ֆայլը գոյություն ունի (ամրագրելու համար ավելացրեք !)"
+msgstr "E13: Ֆայլը գոյություն ունի (ամրագրելու համար ավելացնել !)"

#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
msgstr "E15: Անվավեր արտահայտություն: %s"

msgid "E16: Invalid range"
-msgstr "E16: Անվավեր միջակայք"
+msgstr "E16: Անվավեր տիրույթ"

#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
-msgstr "E17: \"%s\" թղթապանակ է"
+msgstr "E17: \"%s\"-ը թղթապանակ է"

msgid "E18: Unexpected characters in :let"
-msgstr "E18: Չսպասված տառ :let հրամանում"
+msgstr "E18: Չսպասված նիշեր :let հրամանում"

msgid "E18: Unexpected characters in assignment"
-msgstr "E18: Չսպասված տառ վերագրման ժամանակ"
+msgstr "E18: Չսպասված նիշեր վերագրման ժամանակ"

msgid "E19: Mark has invalid line number"
-msgstr "E19: Նշումն ունի անվավեր տողի համար"
+msgstr "E19: Նշակն ունի անվավեր տողի համար"

msgid "E20: Mark not set"
-msgstr "E20: Նշումը սահմանված չէ"
+msgstr "E20: Նշակը սահմանված չէ"

msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr "E21: Հնարավոր չէ փոփոխել, 'modifiable' հատկությունն անջատված է"
@@ -4154,7 +4185,7 @@ msgid "E37: No write since last change"
msgstr "E37: Պահված չէ վերջին փոփոխությունից հետո"

msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
-msgstr "E37: Փոփոխությունները պահպանված չեն (ամրագրելու համար ավելացրեք !)"
+msgstr "E37: Փոփոխությունները պահպանված չեն (ամրագրելու համար ավելացնել !)"

msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: Սպասվում է թիվ"
@@ -4170,7 +4201,7 @@ msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: Սխալներ չկան"

msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
-msgstr "E45: 'readonly' ընտրանքը միացված է (անցման համար ավելացնել !)"
+msgstr "E45: 'readonly' ընտրանքը միացված է (ամրագրելու համար ավելացնել !)"

msgid "E46: Cannot change read-only variable"
msgstr "E46: Հնարավոր չէ փոփոխել չխմբագրվող փոփոխականը"
@@ -4212,7 +4243,7 @@ msgstr "E55: Չհամընկնող %s)"

#, c-format
msgid "E59: Invalid character after %s@"
-msgstr "E59: Անվավեր նշան՝ %s@-ից հետո"
+msgstr "E59: Անվավեր նիշ՝ %s@-ից հետո"

#, c-format
msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
@@ -4243,11 +4274,11 @@ msgid "E67: \z1 - \z9 not allowed here"
msgstr "E67: \z1 - \z9 աստեղ չեն թույլատրվում"

msgid "E68: Invalid character after \z"
-msgstr "E68: Անվավեր նշան \z֊ից հետո"
+msgstr "E68: Անվավեր նիշ \z֊ից հետո"

#, c-format
msgid "E69: Missing ] after %s%%["
-msgstr "E69: Բացակայող ] %s%%[֊ից հետո"
+msgstr "E69: Բացակայող ] %s%%[֊ից հետո"

#, c-format
msgid "E70: Empty %s%%[]"
@@ -4255,7 +4286,7 @@ msgstr "E70: Դատարկ %s%%[]"

#, c-format
msgid "E71: Invalid character after %s%%"
-msgstr "E71: Անվավեր նշան %s%%֊ից հետո"
+msgstr "E71: Անվավեր նիշ %s%%֊ից հետո"

msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: Սվեփ ֆայլի փակման սխալ"
@@ -4276,13 +4307,13 @@ msgid "E77: Too many file names"
msgstr "E77: Աննախադեպ շատ ֆայլերի անուններ"

msgid "E78: Unknown mark"
-msgstr "E78: Անծանոթ նշում"
+msgstr "E78: Անծանոթ նշակ"

msgid "E79: Cannot expand wildcards"
msgstr "E79: Հնարավոր չէ արտածել"

msgid "E80: Error while writing"
-msgstr "E80: Սխալ գրելու ընթացում"
+msgstr "E80: Սխալ գրելու ընթացքում"

msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: <SID>-ն օգտագործվել է սկրիպտային կոնտեքստից դուրս"
@@ -4315,7 +4346,7 @@ msgstr "E88: Սա առաջին բուֆերն է"
msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
msgstr ""
"E89: %d բուֆերի փոփոխությունները չեն ամրագրվել, (ամրագրելու համար "
-"ավելացրեք !)"
+"ավելացնել !)"

msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: Հնարավոր չէ բեռնաթափել վերջին բուֆերը"
@@ -4333,7 +4364,7 @@ msgstr "E93: Մի քանի համընկնումներ %s-ի համար"

#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
-msgstr "E94: Չկա համապատասխան բուֆեր %s-ի համար"
+msgstr "E94: Չկա համընկնող բուֆեր %s-ի համար"

msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: Նմանատիպ անունով բուֆեր արդեն գոյություն ունի"
@@ -4352,7 +4383,7 @@ msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: Տվյալ բուֆերը չի գտվում համեմատման կարգավիճակում"

msgid "E100: No other buffer in diff mode"
-msgstr "E100: Համեմատման բուֆերներ այլևս չկան"
+msgstr "E100: Համեմատման բուֆերներ այլևս չկան"

msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr "E101: Տրված են մի քանի համեմատման բուֆերներ, չգիտեմ որն օգտագործել"
@@ -4462,8 +4493,7 @@ msgstr "E127: Հնարավոր չէ վերասահմանել %s ֆունկցիա

#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
-msgstr ""
-"E128: Ֆունկցիայի անունը պետք է սկսվի մեծատառով կամ պարունակի \"s:\": %s"
+msgstr "E128: Ֆունկցիայի անունը պետք է սկսվի մեծատառով կամ \"s:\"-ով: %s"

msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: Ֆունկցիայի անունը պարտադիր է"
@@ -4479,7 +4509,7 @@ msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: :return ոչ ֆունկցիայի ներսից"

msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
-msgstr "E134: Հնարավոր չէ տեղափոխել մի շարք տողեր իր մեջ"
+msgstr "E134: Հնարավոր չէ տեղափոխել տողերի տիրույթն իր մեջ"

msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: *Filter* Ինքնահրամանները չպետք է փոխեն տվյալ բուֆերը"
@@ -4524,7 +4554,7 @@ msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: Ռեգուլյար արտահայտությունները չեն կարող բաժանված լինել տառերով"

msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
-msgstr "E147: global հրամանը չի կարող լինել ռեկուրսիվ"
+msgstr "E147: :global հրամանը չի կարող ռեկուրսիվ լինել տիրույթի հետ"

msgid "E148: Regular expression missing from :global"
msgstr "E148: Ռեգույլար արտահայտությունը բացակայում է :global-ից"
@@ -4551,7 +4581,7 @@ msgstr "E153: Հնարավոր չէ բացել %s֊ը կարդալու համա

#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
-msgstr "E154: Կրկնված պիտակ \"%s\" %s/%s֊ֆայլում"
+msgstr "E154: Կրկնվող պիտակ \"%s\" %s/%s֊ֆայլում"

#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
@@ -4672,14 +4702,14 @@ msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: Չկա նախկին թղթապանակ"

msgid "E187: Directory unknown"
-msgstr "E187: Անծանոթ բառարան"
+msgstr "E187: Անծանոթ թղթապանակ"

msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr "E188: Պատուհանի չափեր վերցնելն իրականացված չէ այս պլատֆորմի համար"

#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
-msgstr "E189: \"%s\" արդեն գոյություն ունի (անցման համար ավելացնել !)"
+msgstr "E189: \"%s\" արդեն գոյություն ունի (ամրագրելու համար ավելացնել !)"

#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
@@ -4709,13 +4739,13 @@ msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: Հնարավոր չէ փոխել լեզուն \"%s\""

msgid "E199: Active window or buffer changed or deleted"
-msgstr "E199: Ակտիվ պատուհանը կամ բուֆերը ջնջնվել կամ փոփոխվել է"
+msgstr "E199: Ակտիվ պատուհանը կամ բուֆերը ջնջվել կամ փոփոխվել է"

msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr "E200: *ReadPre ինքնահրամանները ֆայլը դարձրել են անընթեռնելի"

msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
-msgstr "E201: ReadPre ինքնահրամանները չեն կարող փոխել տվյալ բուֆերը"
+msgstr "E201: *ReadPre ինքնահրամանները չեն կարող փոխել տվյալ բուֆերը"

msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: Փոխակերպումը ֆայլը դարձրել է անընթեռնելի!"
@@ -4737,7 +4767,7 @@ msgstr "E207: Հնարավոր չէ ջնջել պահպանման ֆայլը"

#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
-msgstr "E208: Սխալ \"%s\" գրոլու ընթացքում"
+msgstr "E208: Սխալ \"%s\" գրելու ընթացքում"

#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
@@ -4749,7 +4779,7 @@ msgstr "E210: Սխալ \"%s\" կարդալու ընթացքում"

#, c-format
msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
-msgstr "E211: \"%s\" ֆայլն արդեն հասնելի չէ"
+msgstr "E211: \"%s\" ֆայլն արդեն հասանելի չէ"

msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: Գրելու համար հնարավոր չէ բացել ֆայլը"
@@ -4762,7 +4792,7 @@ msgstr "E214: Ժամանակավոր ֆայլը չի գտնվել՝ գրելու

#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
-msgstr "E215: Չթույլատրված նշան * նշանից հետո: %s"
+msgstr "E215: Չթույլատրված նիշ * նշանից հետո: %s"

#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
@@ -4808,7 +4838,7 @@ msgid "E227: Mapping already exists for %s"
msgstr "E227: Համապատասխանեցումն արդեն գոյություն ունի %s-ի համար"

msgid "E229: Cannot start the GUI"
-msgstr "E229: Հնարավոր չէ սկսել գրաֆիկական ինտերֆեյսը"
+msgstr "E229: Հնարավոր չէ սկսել գրաֆիկական ինտերֆեյսը"

#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
@@ -4855,7 +4885,7 @@ msgstr "E242: Չի կարելի պատուհանը բաժանել մյուսը

#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
-msgstr "E243: Արգումենտն իրականցաված չէ: \"-%s\"; Օգտագործել OLE տարբերակը."
+msgstr "E243: Արգումենտը չի աջակցվում: \"-%s\"; Օգտագործել OLE տարբերակը."

#, c-format
msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\""
@@ -4863,7 +4893,7 @@ msgstr "E244: %s չթույլատրված անուն \"%s\"՝ \"%s\" տառատ

#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
-msgstr "E245: Չթույլատրված '%c' նշան՝ \"%s\" տառատեսակի անվանման մեջ"
+msgstr "E245: Չթույլատրված '%c' նշան՝ \"%s\" տառատեսակի անվանման մեջ"

msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr ""
@@ -4996,7 +5026,7 @@ msgid "E285: Failed to create input context"
msgstr "E285: Հնարավոր չէ ստեղծել մուտքային կոնտեքստ"

msgid "E286: Failed to open input method"
-msgstr "E286: Հնարավոր չէ բացել մուտքային մեթոսը"
+msgstr "E286: Հնարավոր չէ բացել մուտքային մեթոդը"

msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
msgstr "E287: Զգուշացում: հնարավոր չէ վերագրել IM֊ի ջնջման կանչըввода"
@@ -5059,7 +5089,7 @@ msgstr "E309: Հնարավոր չե կարդալ 1֊ին բլոկը %s֊ից"

#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
-msgstr "E310: Սխալ բլոկի համար, 1, (%s֊ը .swp սվեփ ֆայլ չի՞)"
+msgstr "E310: Սխալ բլոկի համար, 1, (%s֊ը .swp սվեփ ֆայլ չի՞)"

msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: Վերականգնումն ընդհատված է"
@@ -5112,7 +5142,7 @@ msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: Բաժանիչը չի կարող լինել մենյուի ճանապարհի մաս"

msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
-msgstr "E333: Մենյուի ճանապարհը պետք է ներկայացնի մենյուի էլէմենտ"
+msgstr "E333: Մենյուի ճանապարհը պետք է ներկայացնի մենյուի էլեմենտ"

#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
@@ -5195,11 +5225,11 @@ msgstr "E355: Անծանոթ ընտրանք: %s"

#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
-msgstr "E357: 'langmap': %s-ի համար չկա համընկնման նշան"
+msgstr "E357: 'langmap': %s-ի համար չկա համընկնման նիշ"

#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
-msgstr "E358: 'langmap': Ստորակետից հետո տրված են հավելյալ նշաններ: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': Ստորակետից հետո տրված են հավելյալ նիշեր: %s"

msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: Տրված էկրանի ռեժիմն աջակցված չէ"
@@ -5212,7 +5242,7 @@ msgstr "E362: բուլյան արժեքի օգտագործումը որպես Fl

msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
msgstr ""
-"E363: Օրինակն օգտագործում է ավելի շատ հիշողություն քան տրված է "
+"E363: Նմուշն օգտագործում է ավելի շատ հիշողություն, քան տրված է "
"'maxmempattern'-ով"

#, c-format
@@ -5265,7 +5295,7 @@ msgstr "E376: Անվավեր %%%c տողային ֆորմատի նախածանց

#, c-format
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
-msgstr "E377: Անվավեր %%%c"
+msgstr "E377: Անվավեր %%%c"

msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: 'errorformat'-ը չի պարունակում նմուշներ"
@@ -5277,7 +5307,7 @@ msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: quickfix ստեկի ներքևում"

msgid "E381: At top of quickfix stack"
-msgstr "E381: quickfix ստեկի վերևում"
+msgstr "E381: quickfix ստեկի վերևում"

msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: Պահպանումն անհնար է, 'buftype' ընտրանքը միացված է"
@@ -5288,11 +5318,11 @@ msgstr "E383: Անվավեր որոնման բառ: %s"

#, c-format
msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
-msgstr "E384: Որոնումն ավարտված է ֆայլի սկզբում; %s-ը չի գտնվել"
+msgstr "E384: Որոնումն ավարտված է ֆայլի սկզբում; %s-ի համընկնում չի գտնվել"

#, c-format
msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
-msgstr "E385: Որոնումն ավարտված է ֆայլի վերջում; %s-ը չի գտնվել"
+msgstr "E385: Որոնումն ավարտված է ֆայլի վերջում; %s-ի համընկնում չի գտնվել"

msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr "E386: ';'-ից հետո սպասվում '?' կամ '/'"
@@ -5337,7 +5367,7 @@ msgstr "E398: Բացակայող '=': %s"

#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
-msgstr "E399: Անբավարար քանակությամբ արգումենտներ։ syntax region %s"
+msgstr "E399: Անբավարար քանակությամբ արգումենտներ։ syntax region %s"

msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: Համակարգը տրված չէ"
@@ -5356,7 +5386,7 @@ msgstr ""

#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
-msgstr "E404: Չթույլատրված պարամետրեր: %s"
+msgstr "E404: Չթույլատրված արգումենտներ: %s"

#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
@@ -5364,7 +5394,7 @@ msgstr "E405: Բացակայող վերագրման նշան: %s"

#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
-msgstr "E406: Դատարկ պարամետեր: %s"
+msgstr "E406: Դատարկ արգումենտ: %s"

#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
@@ -5388,14 +5418,14 @@ msgstr "E411: %s գունանշման խումբը չի հայտնաբերվել

#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
-msgstr "E412: Անբավարար քանակությամբ պարամետրեր: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Անբավարար քանակությամբ արգումենտներ: \":highlight link %s\""

#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
-msgstr "E413: Շատ քանակությամ պարամետրեր: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Շատ քանակությամբ արգումենտներ: \":highlight link %s\""

msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
-msgstr "E414: Խումբն ունի կարգաբերումներ, գունանշման հղումն անտեսված է"
+msgstr "E414: Խումբն ունի կարգավորումներ, գունանշման հղումն անտեսված է"

#, c-format
msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
@@ -5414,7 +5444,7 @@ msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: Չթույլատրված արժեք: %s"

msgid "E418: I'm a teapot"
-msgstr "E418: Ես թեյնիկ եմ"
+msgstr "E418: Ես թեյնիկ եմ :)"

msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: Տողի անծանոթ գույն"
@@ -5432,7 +5462,7 @@ msgstr "E422: Տերմինալի կոդը չափազանց երկար է՝ %s"

#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
-msgstr "E423: Չթույլատրված պարամետեր: %s"
+msgstr "E423: Չթույլատրված արգումենտ: %s"

msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr "E424: Աննախադեպ շատ գունանշման բնորոշիչներ են օգտագործվում"
@@ -5477,7 +5507,7 @@ msgstr "E435: Պիտակը չի գտնվել, փորձում եմ գուշակե

#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
-msgstr "E436: \"%s\"֊ը termcap֊ում չկա"
+msgstr "E436: \"%s\"֊ը termcap֊ում չկա"

msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: Պահանջվում է \"cm\" տերմինալի առկայություն"
@@ -5542,11 +5572,6 @@ msgstr "E456: PostScript֊ի \"%s.ps\" ռեսուրսային ֆայլը չի գ
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: Հնարավոր չէ կարդալ \"%s\" PostScript֊ի ռեսուրս ֆայլը"

-msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
-msgstr ""
-"E458: Հնարավոր չէ ստեղծել colormap տիպի էլեմենտ, որոշ գույներ հնարավոր է "
-"սխալ լինեն"
-
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
msgstr "E459: Հնարավոր չէ վերադառնալ նախկին թղթապանակ"

@@ -5555,7 +5580,7 @@ msgstr "E460: Mapset()-ում բացակայում են գրառումները d

#, c-format
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
-msgstr "E461: Չթույլատրված արժեք: %s"
+msgstr "E461: Փոփոխականի անթույլատրելի անուն: %s"

#, c-format
msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
@@ -5565,7 +5590,7 @@ msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
msgstr "E463: Ռեգիոնը պահպանվում է, հնարավոր չէ փոփոխել"

msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
-msgstr "E464: Օգտատիրոջ սահմանած հրամաի սխալ օգտագործում"
+msgstr "E464: Օգտատիրոջ սահմանած հրամանի սխալ օգտագործում"

#, c-format
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s"
@@ -5578,12 +5603,12 @@ msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
msgstr "E466: :winpos հրամանը պահանջում է երկու թվային արգումենտներ"

msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
-msgstr "E467: անհատականացված ավտոլրացումը պահանջում է ֆունկցիայի արգումենտ"
+msgstr "E467: անհատականացված լրացումը պահանջում է ֆունկցիայի արգումենտ"

msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
msgstr ""
-"E468: Ավտոլրացման արգումենտ թույլատրվում է միայն անհատականացված "
-"ավտոլրացումների համար"
+"E468: Ավտոլրացման արգումենտ թույլատրվում է միայն անհատականացված լրացումների "
+"համար"

#, c-format
msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
@@ -5599,19 +5624,19 @@ msgid "E472: Command failed"
msgstr "E472: Հրամանը ձախողվել է"

msgid "E474: Invalid argument"
-msgstr "E474: Անվավեր պարամետր"
+msgstr "E474: Անվավեր արգումենտ"

#, c-format
msgid "E475: Invalid argument: %s"
-msgstr "E475: Անվավեր պարամետր: %s"
+msgstr "E475: Անվավեր արգումենտ: %s"

#, c-format
msgid "E475: Invalid value for argument %s"
-msgstr "E475: Անվավեր պարամետրի արժեք: %s"
+msgstr "E475: Անվավեր արգումենտի արժեք: %s"

#, c-format
msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
-msgstr "E475: Անվավեր պարամետրի արժեք: %s: %s"
+msgstr "E475: Անվավեր արգումենտի արժեք: %s: %s"

msgid "E476: Invalid command"
msgstr "E476: Անվավեր հրաման"
@@ -5638,7 +5663,7 @@ msgid "E480: No match: %s"
msgstr "E480: Համընկնում չկա: %s"

msgid "E481: No range allowed"
-msgstr "E481: Չթույլատրված միջակայք"
+msgstr "E481: Չթույլատրված տիրույթ"

#, c-format
msgid "E482: Can't create file %s"
@@ -5670,11 +5695,11 @@ msgid "E487: Argument must be positive: %s"
msgstr "E487: Արգումենտը պետք է լինի դրական ամբողջաթիվ։ %s"

msgid "E488: Trailing characters"
-msgstr "E488: Ավելորդ նշաններ"
+msgstr "E488: Ավելորդ նիշեր"

#, c-format
msgid "E488: Trailing characters: %s"
-msgstr "E488: Ավելորդ նշաններ։ %s"
+msgstr "E488: Ավելորդ նիշեր։ %s"

msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
msgstr "E489: Կանչերի կույտ չկա \"<stack>\"-ի համար"
@@ -5690,7 +5715,7 @@ msgid "E492: Not an editor command"
msgstr "E492: Անծանոթ հրաման"

msgid "E493: Backwards range given"
-msgstr "E493: Տրված է հակադարձ միջակայք"
+msgstr "E493: Տրված է հակադարձ տիրույթ"

msgid "E494: Use w or w>>"
msgstr "E494: Օգտագործել w կամ w>>"
@@ -5732,15 +5757,15 @@ msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')"
msgstr "չխմբագրվող է (\"W\" in 'cpoptions')"

msgid "is read-only (add ! to override)"
-msgstr "չխմբագրվող է (անցնելու համար ավելացրեք !)"
+msgstr "չխմբագրվող է (ամրագրելու համար ավելացնել !)"

#, c-format
msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
-msgstr "E505: \"%s\" չխմբագրվող է (ավելացնել !)"
+msgstr "E505: \"%s\" չխմբագրվող է (ամրագրելու համար ավելացնել !)"

msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
msgstr ""
-"E506: Հնարավոր չէ ամրագրել պահպանման ֆայլում (ամրագրելու համար ավելացրեք !)"
+"E506: Հնարավոր չէ ամրագրել պահպանման ֆայլում (ամրագրելու համար ավելացնել !)"

msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)"
msgstr "E507: Պահպանման ֆայլի փակման սխալ (ամրագրելու համար ավելացրեք !)"
@@ -5751,7 +5776,7 @@ msgstr ""

msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
msgstr ""
-"E509: Հնարավոր չէ ստեղծել պահպանման ֆայլը (ամրագրելու համար ավելացրեք !)"
+"E509: Հնարավոր չէ ստեղծել պահպանման ֆայլ (ամրագրելու համար ավելացնել !)"

msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
msgstr ""
@@ -5803,13 +5828,13 @@ msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
msgstr "E521: Պահանջվում է թիվ: &%s = '%s'"

msgid "E522: Not found in termcap"
-msgstr "E522: termcap֊ում չի հայտնաբերվել"
+msgstr "E522: termcap֊ում չի հայտնաբերվել"

msgid "E523: Not allowed here"
msgstr "E523: Այստեղ չի թույլատրվում"

msgid "E524: Missing colon"
-msgstr "E524: Բացակայող վերջակետ"
+msgstr "E524: Բացակայող երկկետ"

msgid "E525: Zero length string"
msgstr "E525: Դատարկ տող"
@@ -5822,7 +5847,7 @@ msgid "E527: Missing comma"
msgstr "E527: Բացակայող ստորակետ"

msgid "E528: Must specify a ' value"
-msgstr "E528: Անհրաժեշտ է '-ի համար տալ արժեք"
+msgstr "E528: Անհրաժեշտ է '-ի համար տալ արժեք"

msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "E529: Հնարավոր չէ 'term'-ին վերագրել դատարկ արժեք"
@@ -5844,14 +5869,14 @@ msgstr "E534: Անվավեր երկարությամբ տառատեսակ"

#, c-format
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
-msgstr "E535: Սխալ նշան <%c>֊ից հետո"
+msgstr "E535: Սխալ նիշ <%c>֊ից հետո"

msgid "E536: Comma required"
msgstr "E536: Անհրաժեշտ է ստորակետ"

#, c-format
msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
-msgstr "E537: 'commentstring'֊ը պետք լինի դատարկ կամ պարունակի %s"
+msgstr "E537: 'commentstring'֊ը պետք է լինի դատարկ կամ պարունակի %s"

#, c-format
msgid "E538: Pattern found in every line: %s"
@@ -5859,7 +5884,7 @@ msgstr "E538: Ամեն տողում նմուշ է հայտնաբերվել: %s"

#, c-format
msgid "E539: Illegal character <%s>"
-msgstr "E539: Չթույլատրված նշան <%s>"
+msgstr "E539: Չթույլատրված նիշ <%s>"

msgid "E540: Unclosed expression sequence"
msgstr "E540: Չփակված արտահայտությունների հաջորդականություն"
@@ -5874,7 +5899,7 @@ msgid "E544: Keymap file not found"
msgstr "E544: Բանալիային համապատասխանեցման ֆայլը չի հայտնաբերվել"

msgid "E545: Missing colon"
-msgstr "E545: Բացակայող վերջակետ"
+msgstr "E545: Բացակայող երկկետ"

msgid "E546: Illegal mode"
msgstr "E546: Անծանոթ ռեժիմ"
@@ -5883,13 +5908,13 @@ msgid "E547: Illegal mouseshape"
msgstr "E547: Կուրսորի անծանոթ տեսք"

msgid "E548: Digit expected"
-msgstr "E548: Սպասվում է թիվ"
+msgstr "E548: Սպասվում է թվանշան"

msgid "E549: Illegal percentage"
msgstr "E549: Տոկոսի անսպասելի արժեք"

msgid "E550: Missing colon"
-msgstr "E550: Բացակայող չակերտ"
+msgstr "E550: Բացակայող երկկետ"

msgid "E551: Illegal component"
msgstr "E551: Սխալ բաղադրիչ"
@@ -5947,7 +5972,7 @@ msgid "E567: No cscope connections"
msgstr "E567: cscope կապեր չկան"

msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
-msgstr "E568: Գոյություն ունեցող cscope տվյալների բազան չի ավելացվել"
+msgstr "E568: Կրկնվող cscope տվյալների բազան չի ավելացվել"

msgid ""
"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
@@ -6024,7 +6049,7 @@ msgstr ""

msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
msgstr ""
-"E592: 'winwidth'-ի արժեքը չի կարող լինել ավելի փոքր քան 'winminwidth'-ի "
+"E592: 'winwidth'-ի արժեքը չի կարող լինել ավելի փոքր քան 'winminwidth'-ի "
"արժեքը"

#, c-format
@@ -6036,7 +6061,7 @@ msgid "E594: Need at least %d columns"
msgstr "E594: Անհրաժեշտ են գոնե %d սյուններ"

msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
-msgstr "E595: 'showbreak'-ը պարունակում է չտպագրվող կամ երկար տառեր"
+msgstr "E595: 'showbreak'-ը պարունակում է չտպագրվող կամ լայն նիշ"

msgid "E596: Invalid font(s)"
msgstr "E596: Անվավեր տառատեսակներ"
@@ -6045,7 +6070,7 @@ msgid "E597: Can't select fontset"
msgstr "E597: Հնարավոր չէ նշել տառատեսակների խումբը"

msgid "E598: Invalid fontset"
-msgstr "E598: Անվավեր տառատեսակների խումբ"
+msgstr "E598: Անվավեր տառատեսակների խումբ"

msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
msgstr "E599: 'imactivatekey'-ի արժեքն անվավեր է"
@@ -6137,7 +6162,7 @@ msgstr "E626: Անհնար է ստանալ cscope տվյալների բազայ

#, c-format
msgid "E627: Missing colon: %s"
-msgstr "E627: Բացակայող վերջակետ։ %s"
+msgstr "E627: Բացակայող երկկետ։ %s"

#, c-format
msgid "E628: Missing ! or / in: %s"
@@ -6203,6 +6228,9 @@ msgstr "E647: Անվավեր բուֆերի անուն setDot-ում"
msgid "E648: Invalid buffer identifier in close"
msgstr "E648: Անվավեր բուֆերի անուն close-ում"

+msgid "E649: Invalid identifier name in defineAnnoType"
+msgstr "E649: Անվավեր նույնացուցիչ defineAnnoType-ում"
+
msgid "E650: Invalid buffer identifier in defineAnnoType"
msgstr "E650: Անվավեր բուֆերի նույնացուցիչ defineAnnoType-ում"

@@ -6214,7 +6242,7 @@ msgstr "E652: Անվավեր բուֆերի անուն getAnno-ում"

#, c-format
msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
-msgstr "E654: Բացակայող բացատանիշ %s-ից հետո"
+msgstr "E654: Բացակայող բացատանիշ որոնման նմուշից հետո՝ %s"

msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
msgstr "E655: Աննախադեպ շատ խորհրդանշական հղումներ (ցի՞կլ)"
@@ -6262,7 +6290,7 @@ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
msgstr "E668: NetBeans կապակցման տեղեկատվական ֆայլի սխալ ռեժիմ: \"%s\""

msgid "E669: Unprintable character in group name"
-msgstr "E669: Չտպագրելի նշան՝ խմբի անվան մեջ"
+msgstr "E669: Չտպագրելի նիշ՝ խմբի անվան մեջ"

#, c-format
msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
@@ -6277,7 +6305,7 @@ msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
msgstr "E672: Հնարավոր չէ բացել պատուհանը MDI ծրագրում"

msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set"
-msgstr "E673: Անհամապատասխան բազմաբայթ կոդավորում և տառատեսակների բազմություն"
+msgstr "E673: Անհամապատասխան բազմաբայթ կոդավորում և նիշերի բազմություն"

msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
msgstr "E674: printmbcharset֊ը չի կարող դատարկ լինել բազմաբայթ կոդավորման հետ."
@@ -6288,14 +6316,14 @@ msgstr ""

#, c-format
msgid "E676: No matching autocommands for buftype=%s buffer"
-msgstr "E676: Buftype=%s բուֆերի համար համապատասխան ինքնահրամաններ չկան"
+msgstr "E676: Buftype=%s բուֆերի համար համընկնող ինքնահրամաններ չկան"

msgid "E677: Error writing temp file"
msgstr "E677: Սխալ է տեղի ունեցել ժամանակավոր ֆայլում գրելու ընթացքում"

#, c-format
msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
-msgstr "E678: Անվավեր նշան՝ %s%%[dxouU]-ից հետո"
+msgstr "E678: Անվավեր նիշ՝ %s%%[dxouU]-ից հետո"

msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
msgstr "E679: Ռեկուրսիվ շրջակցային բեռնում syncolor.vim"
@@ -6315,15 +6343,15 @@ msgstr "E683: Ֆայլի անունը տրված չէ կամ տրված է ան

#, c-format
msgid "E684: List index out of range: %ld"
-msgstr "E684: Ցանկի ինդեքսն անցել է թույլատրելի միջակայքը: %ld"
+msgstr "E684: Ցանկի ինդեքսն անցել է թույլատրելի տիրույթը: %ld"

#, c-format
msgid "E685: Internal error: %s"
-msgstr "E685: Ներքին համակարգային սխալ: %s"
+msgstr "E685: Ներքին համակարգային սխալ: %s"

#, c-format
msgid "E686: Argument of %s must be a List"
-msgstr "E686: %s պարամետրը պետք է լինի ցանկ"
+msgstr "E686: %s արգումենտը պետք է լինի List"

msgid "E687: Less targets than List items"
msgstr "E687: Ավելի քիչ նշաններ քան ցանկի էլեմենտները"
@@ -6437,11 +6465,11 @@ msgstr "E719: Հնարավոր չէ կտրատել բառարանը"

#, c-format
msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
-msgstr "E720: Բառարանում բաց թողնված չակերտ: %s"
+msgstr "E720: Բառարանում բացակայող երկկետ: %s"

#, c-format
msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
-msgstr "E721: Բառարանի բանալու կրկնություն: \"%s\""
+msgstr "E721: Կրկնվող բանալի բառարանում: \"%s\""

#, c-format
msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
@@ -6506,7 +6534,7 @@ msgstr "E739: Հնարավոր չէ ստեղծել թղթապանակ: %s"

#, c-format
msgid "E740: Too many arguments for function %s"
-msgstr "E740: %s֊ին տրված են աննախադեպ շատ Ֆունկցիայի արգումենտներ"
+msgstr "E740: %s֊ին տրված են աննախադեպ շատ Ֆունկցիայի արգումենտներ"

msgid "E741: Value is locked"
msgstr "E741: Արժեքը բլոկավորված է"
@@ -6537,11 +6565,11 @@ msgstr "E746: Ֆունկցիայի անունը չի համընկնում սկր

msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
msgstr ""
-"E747: Հնարավոր չէ փոխել թղթապանակը, կա փոփոխված buffer (անցման համար "
-"ավելցանել !)"
+"E747: Հնարավոր չէ փոխել թղթապանակը, կա փոփոխված buffer (ամրագրելու համար "
+"ավելացնել !)"

msgid "E748: No previously used register"
-msgstr "E748: Չկան նախկինում օգտագորխված ռեգիստրներ"
+msgstr "E748: Չկան նախկինում օգտագործված ռեգիստրներ"

msgid "E749: Empty buffer"
msgstr "E749: Դատարկ բուֆեր"
@@ -6587,12 +6615,10 @@ msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
msgstr "E761: Ֆորմատի սխալ FOL, LOW կամ UPP ֆայլերում"

msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
-msgstr "E762: FOL, LOW կամ UPP ֆայլերում տրված տառը դուրս է եկել դիապազոնցի"
+msgstr "E762: FOL, LOW կամ UPP ֆայլերում տրված նիշը դուրս է եկել տիրույթից"

msgid "E763: Word characters differ between spell files"
-msgstr ""
-"E763: Տառերի քանակությունը չի համընկնում ուղղագրման ֆայլում սահմանված բառի "
-"տառերի քանակությանը"
+msgstr "E763: Բառի նիշերը տարբերվում են ուղղագրման ֆայլերում"

#, c-format
msgid "E764: Option '%s' is not set"
@@ -6656,14 +6682,14 @@ msgstr "E780: .sug ֆայլը նախատեսված է ավելի թարմ Vim-ի

#, c-format
msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
-msgstr "E781: .sug ֆայլը չի համապատասխանում .spl: ֆայլի հետ %s"
+msgstr "E781: .sug ֆայլը չի համընկնում .spl ֆայլի հետ: %s"

#, c-format
msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
msgstr "E782: .sug ֆայլի ընթերցման սխալ: %s"

msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
-msgstr "E783: Կրկնակի տառ MAP-ի էլեմենտում"
+msgstr "E783: Կրկնվող տառ MAP-ի էլեմենտում"

msgid "E784: Cannot close last tab page"
msgstr "E784: Հնարավոր չէ փակել վերջին բացված թաբը"
@@ -6672,7 +6698,7 @@ msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
msgstr "E785: complete() կարող է օգտագործվել միայն զետեղման ռեժիմում"

msgid "E786: Range not allowed"
-msgstr "E786: Միջակայք թույլատրված չէ"
+msgstr "E786: Տիրույթ թույլատրված չէ"

msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
msgstr "E787: Բուֆֆերն անսպասելի փոփոխվել է"
@@ -6685,7 +6711,7 @@ msgid "E789: Missing ']': %s"
msgstr "E789: Բացակայող ']': %s"

msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
-msgstr "E790: չեղարկման միավորումն անհնար է չեղարկումից հետո"
+msgstr "E790: հետարկման միավորումն անհնար է հետարկումից հետո"

msgid "E791: Empty keymap entry"
msgstr "E791: Դատարկ բանալիային համապատասխանեցում"
@@ -6726,7 +6752,7 @@ msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
msgstr "E799: Անվավեր համար։ %d (համարը պետք է լինի 1-ից մեծ կամ հավասար)"

msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time
"
-msgstr "E800: Արաբերենը հնարավոր չէ օգտագործել, միացված չէ կառուղման ժամանակ
"
+msgstr "E800: Արաբերենը հնարավոր չէ օգտագործել, միացված չէ կառուցման ժամանակ
"

#, c-format
msgid "E801: ID already taken: %d"
@@ -6763,7 +6789,7 @@ msgid "E810: Cannot read or write temp files"
msgstr "E810: Հնարավոր չէ գրել կամ կարդալ ժամանակավոր ֆայլերում"

msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
-msgstr "E811: Հնարավոր չէ փոփոխել բուֆորի ինֆորմացիան"
+msgstr "E811: Հնարավոր չէ փոփոխել բուֆերի ինֆորմացիան"

msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
msgstr "E812: Ինքնահրամանները փոփոխել են բուֆերը կամ բուֆերի անունը"
@@ -6803,43 +6829,43 @@ msgstr "E821: Ֆայլը կոդավորված է անծանոթ մեթոդներ

#, c-format
msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
-msgstr "E822: Հնարավոր չէ բացել չեղարկման ֆայլն ընթերցման համար: %s"
+msgstr "E822: Հնարավոր չէ բացել հետարկման ֆայլն ընթերցման համար: %s"

#, c-format
msgid "E823: Not an undo file: %s"
-msgstr "E823: Չեղարկման ֆայլ չէ: %s"
+msgstr "E823: Հետարկման ֆայլ չէ: %s"

#, c-format
msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
-msgstr "E824: Անհամապատասխան չեղարկման ֆայլ: %s"
+msgstr "E824: Անհամապատասխան հետարկման ֆայլ: %s"

#, c-format
msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
-msgstr "E825: Վնասված չեղարկման ֆայլ (%s): %s"
+msgstr "E825: Վնասված հետարկման ֆայլ (%s): %s"

#, c-format
msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
-msgstr "E826: Չեղարկման ֆայլի դեկոդավորումն ավարտվել է անհաջողությամբ: %s"
+msgstr "E826: Հետարկման ֆայլի դեկոդավորումն ավարտվել է անհաջողությամբ: %s"

#, c-format
msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
-msgstr "E827: Չեղարկման ֆայլը կոդավորված է: %s"
+msgstr "E827: Հետարկման ֆայլը կոդավորված է: %s"

#, c-format
msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
-msgstr "E828: Պահպանման համար հնարավոր չէ բացել չեղարկման ֆայլը: %s"
+msgstr "E828: Պահպանման համար հնարավոր չէ բացել հետարկման ֆայլը: %s"

#, c-format
msgid "E829: Write error in undo file: %s"
-msgstr "E829: Չեղարկման ֆայլի ամրագրման սխալ: %s"
+msgstr "E829: Հետարկման ֆայլի ամրագրման սխալ: %s"

#, c-format
msgid "E830: Undo number %ld not found"
-msgstr "E830: Չեղարկման %ld համարը չի հայտնաբերվել"
+msgstr "E830: Հետարկման %ld համարը չի հայտնաբերվել"

#, c-format
msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
-msgstr "E832: Չկոդավորված ֆայլն ունի կոդավորված չեղարկման ֆայլ: %s"
+msgstr "E832: Չկոդավորված ֆայլն ունի կոդավորված հետարկման ֆայլ: %s"

#, c-format
msgid ""
@@ -6903,17 +6929,17 @@ msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
msgstr "E851: Հնարավոր չէ ստեղծել նոր պրոցես գրաֆիկական ինտերֆեյսի համար"

msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
-msgstr "E852: Ճուտ պրոցեսին չի հաջողվել սկսել գրաֆիկական ինտերֆեյսը"
+msgstr "E852: Ճուտ պրոցեսին չի հաջողվել սկսել գրաֆիկական ինտերֆեյսը"

#, c-format
msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
-msgstr "E853: Կրկնված արգումենտի անուն: %s"
+msgstr "E853: Կրկնվող արգումենտի անուն: %s"

msgid "E854: Path too long for completion"
-msgstr "E854: Ճանապարհն անսպասելի երկար է ավտոլրացման համար"
+msgstr "E854: Ճանապարհն անսպասելի երկար է լրացման համար"

msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
-msgstr "E855: Ինքնահրամմանները ստիպել են հրամանին անհաջող ավարտվել"
+msgstr "E855: Ինքնահրամանները հանգեցրել են հրամանի ընդհատմանը"

msgid ""
"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
@@ -6967,7 +6993,7 @@ msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\%%%c'"
msgstr "E867: (NFA regexp) անծանոթ հրաման '\%%%c'"

msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
-msgstr "E868: Սխալ՝ NFA կառուցման ընթացքում !"
+msgstr "E868: Սխալ NFA-ի կառուցման ընթացքում համարժեքության դասով!"

#, c-format
msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\@%c'"
@@ -6983,7 +7009,7 @@ msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
msgstr "E872: (NFA regexp) աննախադեպ շատ '('"

msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
-msgstr "E873: (NFA regexp) ավարտման սխալ"
+msgstr "E873: (NFA regexp) ավարտման սխալ"

msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!"
msgstr "E874: (NFA regexp) Հնարավոր չէ ընթերցել ստեկից!"
@@ -7000,7 +7026,7 @@ msgstr "E876: (NFA regexp) Հիշողությունն անբավարար է՝ NF

#, c-format
msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
-msgstr "E877: (NFA regexp) Անվավեր դաս : %d"
+msgstr "E877: (NFA regexp) Անվավեր նիշերի դաս՝ %d"

msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
msgstr ""
@@ -7019,16 +7045,13 @@ msgstr "E881: Տողերի քանակն անսպասելիորեն փոփոխվ
msgid "E882: Uniq compare function failed"
msgstr "E882: Անհաջող համեմատում դասավորման կանչի համար"

-msgid ""
-"E883: Search pattern and expression register may not contain two or more "
-"lines"
-msgstr ""
-"E883: Որոնման օրինակը և արտահայտությունների ռեգիստրը չեն կարող պարունակել "
-"երկու կամ ավելի տող"
+#, c-format
+msgid "E883: Register '%c' cannot contain multiple lines"
+msgstr "E883: Register '%c' չի կարող պարունակել մի քանի տողեր"

#, c-format
msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
-msgstr "E884: Ֆունկցիայի անունը չի կարող պարունակել ստորակետ: %s"
+msgstr "E884: Ֆունկցիայի անունը չի կարող պարունակել երկկետ: %s"

#, c-format
msgid "E885: Not possible to change sign %s"
@@ -7087,7 +7110,7 @@ msgstr "E898: socket() channel_connect()-ում"

#, c-format
msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
-msgstr "E899: %s պարամետրը պետք է լինի ցանկ"
+msgstr "E899: %s արգումենտը պետք է լինի List կամ Blob"

msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
msgstr "E900: առավելագույն խորությունը պետք է լինի ոչ բացասական թիվ"
@@ -7134,9 +7157,11 @@ msgstr "E910: Աշխատանքի օգտագործումը որպես համար"
msgid "E911: Using a Job as a Float"
msgstr "E911: Աշխատանքի օգտագործումը որպես բոց"

-msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgid ""
+"E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw, nl or blob channel"
msgstr ""
-"E912: Հնարավոր չէ օգտագործել ch_evalexpr()/ch_sendexpr() հումքի կամ nl ալիքով"
+"E912: Հնարավոր չէ օգտագործել ch_evalexpr()/ch_sendexpr() raw, nl կամ blob "
+"ալիքով"

msgid "E913: Using a Channel as a Number"
msgstr "E913: ալիքի օգտագործումը որպես համար"
@@ -7156,7 +7181,7 @@ msgstr "E917: Հնարավոր չէ օգտագործել հետզանգ %s()-ո

#, c-format
msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
-msgstr "E918: Բուֆերը չի բեռնվել: %s"
+msgstr "E918: Բուֆերը չի բեռնվել: %s"

#, c-format
msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
@@ -7221,7 +7246,7 @@ msgstr "E937: Փորձեք ջնջել օգտագործվող բուֆերը՝ %s

#, c-format
msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
-msgstr "E938: Բանալու կրկնություն: \"%s\""
+msgstr "E938: Կրկնվող բանալի JSON-ում: \"%s\""

msgid "E939: Positive count required"
msgstr "E939: Պահանջվում է դրական քանակ"
@@ -7237,10 +7262,10 @@ msgid "E942: +clientserver feature not available"
msgstr "E942: +clientserver առանձնահատկությունը հասանելի չէ"

msgid "E944: Reverse range in character class"
-msgstr "E944: Հակադարձ միջակայքը նիշերի դասում"
+msgstr "E944: Հակադարձ տիրույթը նիշերի դասում"

msgid "E945: Range too large in character class"
-msgstr "E945: Նիշերի դասի միջակայքը չափազանց մեծ է"
+msgstr "E945: Նիշերի դասի տիրույթը չափազանց մեծ է"

msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
msgstr "E946: Հնարավոր չէ կատարել տերմինալ՝ փոփոխվող գործող աշխատանքով"
@@ -7272,10 +7297,10 @@ msgstr "E952: Ինքնահրամանն առաջացրել է ռեկուրսիվ

#, c-format
msgid "E953: File exists: %s"
-msgstr "E953: Ֆայլն արդեն գոյություն ունի: %s"
+msgstr "E953: Ֆայլն արդեն գոյություն ունի: %s"

msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
-msgstr "E954: 24-բիթանոց գույները չեն ապահովվում այս միջավայրում"
+msgstr "E954: 24-բիթանոց գույները չեն աջակցվում այս միջավայրում"

msgid "E955: Not a terminal buffer"
msgstr "E955: Տերմինալային բուֆեր չէ"
@@ -7358,7 +7383,7 @@ msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
msgstr "E979: Blob ինդեքսը դուրս է տիրույթից՝ %ld"

msgid "E980: Lowlevel input not supported"
-msgstr "E980: Ցածր մակարդակի մուտքագրումը չի ապահովվում"
+msgstr "E980: Ցածր մակարդակի մուտքագրումը չի աջակցվում"

msgid "E981: Command not allowed in rvim"
msgstr "E981: rvim֊ում չեն թույլատրվում վահանակի հրամաններ"
@@ -7368,7 +7393,7 @@ msgstr "E982: ConPTY հասանելի չէ"

#, c-format
msgid "E983: Duplicate argument: %s"
-msgstr "E983: Կրկնված արգումենտ: %s"
+msgstr "E983: Կրկնվող արգումենտ: %s"

msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
msgstr "E984: :scriptversion հրամանը օգտագործվում է կցվող ֆայլից դուրս"
@@ -7409,10 +7434,10 @@ msgid "E995: Cannot modify existing variable"
msgstr "E995: Հնարավոր չէ փոփոխել գոյություն ունեցող փոփոխականը"

msgid "E996: Cannot lock a range"
-msgstr "E996: Հնարավոր չէ կողպել միջակայքը"
+msgstr "E996: Հնարավոր չէ կողպել տիրույթը"

msgid "E996: Cannot lock an option"
-msgstr "E996: Հնարավոր չէ արգելափակել տարբերակը"
+msgstr "E996: Հնարավոր չէ արգելափակել ընտրանքը"

msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
msgstr "E996: Հնարավոր չէ կողպել ցուցակը կամ թելադրանքը"
@@ -7437,7 +7462,7 @@ msgstr "E999: սցենարի տարբերակը չի աջակցվում՝ %d"

#, c-format
msgid "E1001: Variable not found: %s"
-msgstr "E1001: փոփոխականը չի գտնվել՝ %s"
+msgstr "E1001: Փոփոխականը չի գտնվել՝ %s"

#, c-format
msgid "E1002: Syntax error at %s"
@@ -7478,24 +7503,25 @@ msgstr "E1011: Անունը մի քիչ երկար է: %s"

#, c-format
msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
-msgstr "E1012: Տիպի անհամապատասխանություն; սպասվում էր %s, բայց ստացավ %s"
+msgstr ""
+"E1012: Տիպերի անհամապատասխանություն; սպասվում էր %s, բայց սստացվել է %s"

#, c-format
msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s"
msgstr ""
-"E1012: Տիպի անհամապատասխանություն; սպասվում էր %s, բայց ստացավ %s %s-ում"
+"E1012: Տիպի անհամապատասխանություն; սպասվում էր %s, բայց ստացվել է %s %s-ում"

#, c-format
msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
msgstr ""
-"E1013: արգումենտ %d. տեսակի անհամապատասխանություն, սպասվում էր %s, բայց "
-"ստացավ %s"
+"E1013: Արգումենտ %d: տեսակի անհամապատասխանություն, սպասվում էր %s, բայց "
+"սստացվել է %s"

#, c-format
msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
msgstr ""
-"E1013: Փաստարկ %d. տիպի անհամապատասխանություն, սպասվում էր %s, բայց ստացավ "
-"%s %s-ում"
+"E1013: Փաստարկ %d. տիպի անհամապատասխանություն, սպասվում էր %s, բայց սստացվել "
+"է %s %s-ում"

#, c-format
msgid "E1014: Invalid key: %s"
@@ -7622,7 +7648,7 @@ msgstr "E1049: Տարրը չի արտահանվել սկրիպտով՝ %s"

#, c-format
msgid "E1050: Colon required before a range: %s"
-msgstr "E1050: երկու կետ պահանջվում է ընդգրկույթից առաջ՝ %s"
+msgstr "E1050: Երկկետ է պահանջվում տիրույթից առաջ՝ %s"

msgid "E1051: Wrong argument type for +"
msgstr "E1051: +-ի համար սխալ արգումենտի տեսակ"
@@ -7654,7 +7680,7 @@ msgstr "E1058: Ֆունկցիայի կանչը շատ է ներդրված"

#, c-format
msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
-msgstr "E1059: երկու կետից առաջ սպիտակ տարածություն չի թույլատրվում՝ %s"
+msgstr "E1059: երկկետից առաջ սպիտակ տարածություն չի թույլատրվում՝ %s"

#, c-format
msgid "E1060: Expected dot after name: %s"
@@ -7829,7 +7855,7 @@ msgstr "E1110: Ցանկի %d տարրը չի պարունակում 3 թվեր"

#, c-format
msgid "E1111: List item %d range invalid"
-msgstr "E1111: Ցանկի տարրի %d միջակայքն անվավեր է"
+msgstr "E1111: Ցանկի տարրի %d տիրույթն անվավեր է"

#, c-format
msgid "E1112: List item %d cell width invalid"
@@ -7837,7 +7863,7 @@ msgstr "E1112: Ցանկի տարր %d բջիջի լայնությունը անվ

#, c-format
msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx"
-msgstr "E1113: համընկնող միջակայքեր 0x%lx-ի համար"
+msgstr "E1113: համընկնող տիրույթներ 0x%lx-ի համար"

msgid "E1114: Only values of 0x80 and higher supported"
msgstr "E1114: Աջակցվում են միայն 0x80 և ավելի բարձր արժեքները"
@@ -7917,7 +7943,7 @@ msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
msgstr "E1138: Bool-ի օգտագործումը որպես թիվ"

msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
-msgstr "E1139: Դիկտիվ ստեղնից հետո բացակայում է համապատասխան փակագիծը"
+msgstr "E1139: Dict բանալիից հետո բացակայում է համընկնող փակագիծը"

msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists or tuples"
msgstr ""
@@ -7945,7 +7971,7 @@ msgstr "E1145: heredoc վերջի նշիչը բացակայում է՝ %s"

#, c-format
msgid "E1146: Command not recognized: %s"
-msgstr "E1146: Անծանոթ հրաման։ %s"
+msgstr "E1146: Անծանոթ հրաման։ %s"

msgid "E1147: List not set"
msgstr "E1147: Ցանկը սահմանված չէ"
@@ -7972,7 +7998,7 @@ msgid "E1153: Invalid operation for %s"
msgstr "E1153: Չթույլատրված գործողություն %s"

msgid "E1154: Divide by zero"
-msgstr "E1154: Բաժանել զրոյի"
+msgstr "E1154: Զրոյի վրա բաժանում"

msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
msgstr ""
@@ -8012,18 +8038,18 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
msgstr ""
-"E1163: փոփոխական %d. տիպի անհամապատասխանություն, սպասվում էր %s, բայց ստացավ "
-"%s %s-ում"
+"E1163: փոփոխական %d. տիպի անհամապատասխանություն, սպասվում էր %s, բայց "
+"սստացվել է %s %s-ում"

msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
msgstr "E1164: vim9cmd-ին պետք է հետևի հրաման"

#, c-format
msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s"
-msgstr "E1165: Հնարավոր չէ օգտագործել ընդգրկույթ հանձնարարությամբ՝ %s"
+msgstr "E1165: Հնարավոր չէ օգտագործել տիրույթ հանձնարարությամբ՝ %s"

msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary"
-msgstr "E1166: Հնարավոր չէ օգտագործել ընդգրկույթ բառարանով"
+msgstr "E1166: Հնարավոր չէ օգտագործել տիրույթ բառարանով"

#, c-format
msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
@@ -8089,7 +8115,7 @@ msgstr "E1182: Vim9 սկրիպտում հնարավոր չէ դիկտի ֆուն

#, c-format
msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
-msgstr "E1183: Հնարավոր չէ օգտագործել ընդգրկույթ նշանակման օպերատորի հետ՝ %s"
+msgstr "E1183: Հնարավոր չէ օգտագործել տիրույթ նշանակման օպերատորի հետ՝ %s"

msgid "E1184: Blob not set"
msgstr "E1184: Բլոբը կարգավորված չէ"
@@ -8122,7 +8148,7 @@ msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
msgstr "E1191: Ֆունկցիայի կանչ, որը չի հաջողվել կոմպիլացնել՝ %s"

msgid "E1192: Empty function name"
-msgstr "E1192: Դատարկ ֆունկցիայի անուն"
+msgstr "E1192: Դատարկ ֆունկցիայի անուն"

msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
msgstr "E1193: cryptmethod xchacha20-ը ներկառուցված չէ այս Vim-ում"
@@ -8164,7 +8190,7 @@ msgid "E1204: No Number allowed after .: '\%%%c'"
msgstr "E1204: '\%%%c' հետո համարը չի թույլատրվում"

msgid "E1205: No white space allowed between option and"
-msgstr "E1205: Չի թույլատրվում սպիտակ տարածություն տարբերակի և"
+msgstr "E1205: Չի թույլատրվում սպիտակ տարածություն ընտրանքի և"

#, c-format
msgid "E1206: Dictionary required for argument %d"
@@ -8263,7 +8289,8 @@ msgstr "E1228: արգումենտի համար պահանջվում է ցուց
#, c-format
msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
msgstr ""
-"E1229: Բանալի \"%s\" օգտագործելու համար սպասվում էր բառարան, բայց ստացավ %s"
+"E1229: Բանալի \"%s\" օգտագործելու համար սպասվում էր բառարան, բայց սստացվել է "
+"%s"

msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed"
msgstr "E1230: Կոդավորումը՝ sodium_mlock() ձախողվեց"
@@ -8315,7 +8342,7 @@ msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s"
msgstr "E1242: Չի թույլատրվում սպիտակ տարածություն բաժանարարից առաջ՝ %s"

msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range"
-msgstr "E1243: ASCII կոդը 32-127 միջակայքում չէ"
+msgstr "E1243: ASCII կոդը 32-127 տիրույթում չէ"

#, c-format
msgid "E1244: Bad color string: %s"
@@ -8329,7 +8356,7 @@ msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s"
msgstr "E1246: Հնարավոր չէ գտնել փոփոխական (ապ)կողպելու համար՝ %s"

msgid "E1247: Line number out of range"
-msgstr "E1247: Տողի համարը միջակայքից անցել է"
+msgstr "E1247: Տողի համարը տիրույթից անցել է"

msgid "E1248: Closure called from invalid context"
msgstr "E1248: Փակումը կանչվել է անվավեր համատեքստից"
@@ -8450,14 +8477,14 @@ msgstr "E1277: Հունի և աշխատանքի առանձնահատկությո

#, c-format
msgid "E1278: Stray '}' without a matching '{': %s"
-msgstr "E1278: Ձևավոր '}' առանց համապատասխան '{': %s"
+msgstr "E1278: Ավելորդ '}' առանց համընկնող '{'՝ %s"

#, c-format
msgid "E1279: Missing '}': %s"
msgstr "E1279: Բացակայող '}': %s"

msgid "E1280: Illegal character in word"
-msgstr "E1280: Չթույլատրված նշան"
+msgstr "E1280: Չթույլատրված նիշ բառում"

#, c-format
msgid "E1281: Atom '\%%#=%c' must be at the start of the pattern"
@@ -8503,9 +8530,8 @@ msgstr "E1291: Անվավեր արգումենտ: %ld"
msgid "E1292: Command-line window is already open"
msgstr "E1292: հրամանի տողի պատուհանն արդեն բաց է"

-msgid "E1293: Cannot use a negative id after adding a textprop with text"
-msgstr ""
-"E1293: Չի կարող օգտագործել բացասական ID՝ տեքստով տեքստ ավելացնելուց հետո"
+msgid "E1293: Cannot use a negative id for a text property"
+msgstr "E1293: Հնարավոր չէ օգտագործել բացասական ինդեքս text property-ի համար"

msgid "E1294: Can only use text_align when column is zero"
msgstr "E1294: Կարող է օգտագործվել միայն text_align, երբ սյունակը զրո է"
@@ -8618,7 +8644,7 @@ msgstr "E1326: \"%s\" փոփոխականը չի գտնվել \"%s\" օբյեկտ

#, c-format
msgid "E1327: Object required, found %s"
-msgstr "E1327: Պահանջվում է օբյեկտ, գտնվել է %s"
+msgstr "E1327: Պահանջվում է օբյեկտ, ստացվել է %s"

#, c-format
msgid "E1328: Constructor default value must be v:none: %s"
@@ -8656,13 +8682,6 @@ msgstr "E1335: \"%s\" փոփոխականը \"%s\" դասի գրառելի չէ"
msgid "E1337: Class variable \"%s\" not found in class \"%s\""
msgstr "E1337: \"%s\" դասի փոփոխականը \"%s\" դասում չի գտնվել"

-msgid ""
-"E1339: Cannot add a textprop with text after using a textprop with a "
-"negative id"
-msgstr ""
-"E1339: Բացասական ID-ով տեքստային պրոպ օգտագործելուց հետո հնարավոր չէ "
-"ավելացնել տեքստային պրոպ"
-
#, c-format
msgid "E1340: Argument already declared in the class: %s"
msgstr "E1340: արգումենտ արդեն հայտարարված է դասարանում՝ %s"
@@ -8702,14 +8721,14 @@ msgid "E1349: Method \"%s\" of interface \"%s\" is not implemented"
msgstr "E1349: \"%s\" ինտերֆեյսի \"%s\" մեթոդը իրականացված չէ"

msgid "E1350: Duplicate \"implements\""
-msgstr "E1350: Կրկնված \"implements\""
+msgstr "E1350: Կրկնվող \"implements\""

#, c-format
msgid "E1351: Duplicate interface after \"implements\": %s"
-msgstr "E1351: Կրկնված ինտերֆեյս \"implements\" ից հետո: %s"
+msgstr "E1351: Կրկնվող ինտերֆեյս \"implements\" ից հետո: %s"

msgid "E1352: Duplicate \"extends\""
-msgstr "E1352: Կրկնված \"extends\""
+msgstr "E1352: Կրկնվող \"extends\""

#, c-format
msgid "E1353: Class name not found: %s"
@@ -8721,10 +8740,10 @@ msgstr "E1354: Հնարավոր չէ լրացնել %s֊ը"

#, c-format
msgid "E1355: Duplicate function: %s"
-msgstr "E1355: Կրկնված ֆունկցիա: %s"
+msgstr "E1355: Կրկնվող ֆունկցիա: %s"

msgid "E1356: \"super\" must be followed by a dot"
-msgstr "E1356: \"super\" պետք լինի ․-ից հետո"
+msgstr "E1356: \"super\" պետք է լինի ․-ից հետո"

msgid "E1357: Using \"super\" not in a class method"
msgstr "E1357: \"super\"-ի օգտագործումը դասի մեթոդից դուրս"
@@ -8739,8 +8758,7 @@ msgid "E1360: Using a null object"
msgstr "E1360: Օգտագործելով զրոյական օբյեկտ"

msgid "E1361: Cannot use color \"none\", did you mean \"NONE\"?"
-msgstr ""
-"E1361: Չի կարելի օգտագործել \"none\" գույնի փոխարեն, նկատի ունեիք \"NONE\"՞"
+msgstr "E1361: Չի կարելի օգտագործել \"none\" գույն, նկատի ունեիք \"NONE\"?"

msgid "E1362: Cannot use a non-null object"
msgstr "E1362: Հնարավոր չէ օգտագործել non-null օբյեկտը"
@@ -8772,7 +8790,7 @@ msgstr ""

#, c-format
msgid "E1369: Duplicate variable: %s"
-msgstr "E1369: Կրկնված փոփոխական : %s"
+msgstr "E1369: Կրկնվող փոփոխական : %s"

msgid "E1370: Cannot define a \"new\" method as static"
msgstr "E1370: Հնարավոր չէ սահմանել \"new\" մեթոդը որպես ստատիկ"
@@ -8826,8 +8844,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "E1383: Method \"%s\": type mismatch, expected %s but got %s"
msgstr ""
-"E1383: \"%s\" մեթոդ. տիպի անհամապատասխանություն, սպասվում էր %s, բայց ստացավ "
-"%s"
+"E1383: \"%s\" մեթոդ. տիպի անհամապատասխանություն, սպասվում էր %s, բայց "
+"սստացվել է %s"

#, c-format
msgid "E1384: Class method \"%s\" accessible only inside class \"%s\""
@@ -8902,6 +8920,10 @@ msgstr "E1404: Abstract հնարավոր չէ օգտագործել ինտերֆ
msgid "E1405: Class \"%s\" cannot be used as a value"
msgstr "E1405: \"%s\" դասը չի կարող օգտագործվել որպես արժեք"

+#, c-format
+msgid "E1406: Public and protected member have the same name: %s and _%s"
+msgstr "E1406: Public և protected անդամներն ունեն նույն անունը: %s և _%s"
+
msgid "E1407: Cannot use a Typealias as a variable or value"
msgstr "E1407: Հնարավոր չէ օգտագործել Typealias-ը որպես փոփոխական կամ արժեք"

@@ -8952,15 +8974,15 @@ msgstr "E1420: Բացակայող :endenum"

#, c-format
msgid "E1421: Enum \"%s\" cannot be used as a value"
-msgstr "E1421: \"%s\" թիվը չի կարող օգտագործվել որպես արժեք"
+msgstr "E1421: \"%s\" թվարկումը չի կարող օգտագործվել որպես արժեք"

#, c-format
msgid "E1422: Enum value \"%s\" not found in enum \"%s\""
-msgstr "E1422: \"%s\" թվային արժեքը \"%s\"-ում չի գտնվել"
+msgstr "E1422: \"%s\" թվարկման արժեքը չի գտնվել \"%s\"-ում"

#, c-format
msgid "E1423: Enum value \"%s.%s\" cannot be modified"
-msgstr "E1423: \"%s.%s\" թվային արժեքը չի կարող փոփոխվել"
+msgstr "E1423: \"%s.%s\" թվարկման արժեքը չի կարող փոփոխվել"

#, c-format
msgid "E1424: Using an Enum \"%s\" as a Number"
@@ -8972,15 +8994,15 @@ msgstr "E1425: \"%s\" Թվարկում է օգտագործվել տողի փոխ

#, c-format
msgid "E1426: Enum \"%s\" ordinal value cannot be modified"
-msgstr "E1426: \"%s\" թվի հերթական արժեքը հնարավոր չէ փոփոխել"
+msgstr "E1426: \"%s\" թվարկման դասական արժեքը հնարավոր չէ փոփոխել"

#, c-format
msgid "E1427: Enum \"%s\" name cannot be modified"
-msgstr "E1427: \"%s\" թվի անունը չի կարող փոփոխվել"
+msgstr "E1427: \"%s\" թվարկման անունը չի կարող փոփոխվել"

#, c-format
msgid "E1428: Duplicate enum value: %s"
-msgstr "E1428: Կրկնված արգումենտի անուն թվարկման մեջ: %s"
+msgstr "E1428: Կրկնվող թվարկման արժեք: %s"

msgid "E1429: Class can only be used in a script"
msgstr "E1429: Դասը կարող է օգտագործվել միայն սցենարով"
@@ -9018,7 +9040,7 @@ msgstr ""
"անհամապատասխանություն"

msgid "E1435: Enum can only be used in a script"
-msgstr "E1435: Թվարկումը հնարավոր է օգտագործել միայն սցենարում"
+msgstr "E1435: Թվարկումը հնարավոր է օգտագործել միայն սկրիպտում"

msgid "E1436: Interface can only be used in a script"
msgstr "E1436: Ինտերֆեյսը հնարավոր է օգտագործել միայն սցենարում"
@@ -9063,11 +9085,11 @@ msgid ""
"E1508: Size of the extended attribute value is larger than the maximum size "
"allowed"
msgstr ""
-"E1508: Ընդլայնված հատկանիշի արժեքի չափն ավելի մեծ է, քան թույլատրելի "
+"E1508: Ընդլայնված բնորոշիչի արժեքի չափն ավելի մեծ է, քան թույլատրելի "
"առավելագույն չափը"

msgid "E1509: Error occurred when reading or writing extended attribute"
-msgstr "E1509: Սխալ է տեղի ունեցել ընդլայնված հատկանիշը կարդալիս կամ գրելիս"
+msgstr "E1509: Սխալ է տեղի ունեցել ընդլայնված բնորոշիչը կարդալիս կամ գրելիս"

#, c-format
msgid "E1510: Value too large: %s"
@@ -9196,13 +9218,13 @@ msgid "E1544: Failed resizing the quickfix/location list stack"
msgstr "E1544: Չհաջողվեց փոխել quickfix/location ցուցակների stack-ի չափը"

msgid "E1545: Quickfix list stack unavailable"
-msgstr "E1545: Quickfix ցուցակների stack-ը հասանելի չէ։"
+msgstr "E1545: Quickfix ցուցակների stack-ը հասանելի չէ"

msgid "E1546: Cannot switch to a closing buffer"
msgstr "E1546: Չի կարելի անցնել փակվող բուֆերի վրա"

-msgid "E1547: This version of Vim does support :redrawtabpanel"
-msgstr "E1547: Այս Vim-ի տարբերակը չի աջակցում :redrawtabpanel հրամանին"
+msgid "E1547: This version of Vim does not support :redrawtabpanel"
+msgstr "E1547: Vim-ի այս տարբերակը չի աջակցում :redrawtabpanel"

msgid "E1548: Wayland connection is unavailable"
msgstr "E1548: Wayland կապը հասանելի չէ"
@@ -9261,22 +9283,25 @@ msgstr "E1561: Տիպային փոփոխականի կրկնվող անուն: %s
msgid "E1562: Diff anchors cannot be used with hidden diff windows"
msgstr "E1562: Diff anchor-ները կիրառելի չեն թաքնված diff պատուհանների համար"

-msgid "E1563: Socket path is too big"
-msgstr "E1563: Սոքետի ճանապարհը գերազանցում է թույլատրելի երկարությունը"
-
-msgid "E1564: Socket name cannot have slashes in it without being a path"
-msgstr "E1564: Սոքետի անունը չի կարող պարունակել '/' նշաններ, եթե այն ուղի չէ"
+#, c-format
+msgid "E1564: Socket name '%s' cannot have slashes in it without being a path"
+msgstr ""
+"E1564: '%s' սոկետի անունը չի կարող պարունակել շեղ գծեր, եթե այն ուղի չէ"

msgid "E1565: Socket server is not online, call remote_startserver() first"
msgstr ""
"E1565: Սոքետ սերվերն ակտիվ չէ, նախ պետք է գործարկել remote_startserver()"

#, c-format
-msgid "E1566: Failed connecting to socket %s: %s"
-msgstr "E1566: Չհաջողվեց միանալ սոկետին (%s)․ %s"
+msgid "E1566: Failed connecting to socket '%s'"
+msgstr "E1566: Չհաջողվեց հաղորդակցվել '%s' socket-ին"

-msgid "E1567: Cannot start socket server, socket path is unavailable"
-msgstr "E1567: Չի հաջողվում սկսել socket սերվերը, socket-ի ուղին հասանելի չէ"
+msgid ""
+"E1567: Socket server protocol version mismatch, check what Vim version you "
+"are using"
+msgstr ""
+"E1567: Սոկետ սերվերի արձանագրության տարբերակի անհամապատասխանություն, "
+"ստուգեք, թե Vim-ի որ տարբերակն եք օգտագործում"

#, c-format
msgid "E1568: OSC command response timed out: %.*s"
@@ -9293,6 +9318,34 @@ msgstr ""
msgid "E1571: Must specify at least one callback for redraw_listener_add"
msgstr "E1571: redraud_listener_add-ը պահանջում է առնվազն մեկ callback"

+msgid "E1572: 'listchars' field \"leadtab\" requires \"tab\" to be specified"
+msgstr ""
+"E1572: 'listchars' դաշտի \"leadtab\"-ը պահանջում է, որ \"tab\"-ը նշված լինի"
+
+msgid "E1573: Cannot listen on port"
+msgstr "E1573: Չի հաջողվում բացել պորտը"
+
+msgid "E1574: gethostbyname(): cannot resolve hostname in channel_listen()"
+msgstr ""
+"E1574: gethostbyname()։ չի հաջողվում պարզել հոսթի անունը channel_listen() "
+"ֆունկցիայում"
+
+msgid "E1575: Cannot create pipes"
+msgstr "E1575: Հնարավոր չէ ստեղծէլ սրնգափողեր"
+
+msgid "E1576: Tag file entry must not be a URL"
+msgstr "E1576: Թեգերի ֆայլի գրառումը չպետք է URL լինի"
+
+#, c-format
+msgid "E1577: Invalid format string, only one \"%s\" is allowed"
+msgstr "E1577: Անվավեր ֆորմատի տող, միայն մեկ \"%s\" է թույլատրվում"
+
+msgid "E1578: Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "E1578: Աննախադեպ շատ հետաձգված նախածանցներ կամ պարփակման դրոշմանիշեր"
+
+msgid "E1579: -completeopt=escape cannot be used with -nargs=_"
+msgstr "E1579: -completeopt=escape-ը չի կարող օգտագործվել -nargs=_-ի հետ"
+
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "-- Բուֆերում տողեր չկան --"

@@ -9337,11 +9390,11 @@ msgstr "ինդեքսը պետք է լինի int կամ slice, ոչ թե %s"

#, c-format
msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
-msgstr "սպասվում էր str() կամ unicode() օրինակ, բայց ստացավ %s"
+msgstr "սպասվում էր str() կամ unicode() օրինակ, բայց սստացվել է %s"

#, c-format
msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
-msgstr "սպասվում էր բայթ() կամ str() օրինակ, բայց ստացավ %s"
+msgstr "սպասվում էր բայթ() կամ str() օրինակ, բայց սստացվել է %s"

#, c-format
msgid ""
@@ -9353,7 +9406,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
msgstr ""
-"սպասվում էր int() կամ ինչ-որ բան, որն աջակցում է int(-ին), բայց ստացավ %s"
+"սպասվում էր int() կամ ինչ-որ բան, որն աջակցում է int(-ին), բայց սստացվել է %s"

msgid "value is too large to fit into C int type"
msgstr "արժեքը չափազանց մեծ է C int տեսակի մեջ տեղավորվելու համար"
@@ -9365,7 +9418,7 @@ msgid "number must be greater than zero"
msgstr "թիվը պետք է լինի զրոյից մեծ"

msgid "number must be greater or equal to zero"
-msgstr "թիվը պետք լինի 0-ից մեծ կամ հավասար"
+msgstr "թիվը պետք է լինի 0-ից մեծ կամ հավասար"

msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "հնարավոր չէ ջնջել OutputObject բնորոշիչները"
@@ -9414,7 +9467,7 @@ msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
msgstr "ցուցակի կառուցողը չի ընդունում հիմնաբառերի փաստարկները"

msgid "list index out of range"
-msgstr "ցանկի ինդեքսը անցել է թույլատրելի միջակայքը"
+msgstr "ցանկի ինդեքսը անցել է թույլատրելի տիրույթը"

#, c-format
msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
@@ -9429,10 +9482,10 @@ msgstr "փորձեք նշանակել %d-ից մեծ չափի հաջորդակա

#, c-format
msgid "internal error: no Vim list item %d"
-msgstr "ներքին համակարգային սխալ: չկա %d ցանկի էլէմենտը"
+msgstr "ներքին համակարգային սխալ: չկա %d ցանկի էլեմենտը"

msgid "internal error: not enough list items"
-msgstr "ներքին համակարգային սխալ: չկան բավարար ցանկի էլէմենտներ"
+msgstr "ներքին համակարգային սխալ: չկան բավարար ցանկի էլեմենտներ"

msgid "internal error: failed to add item to list"
msgstr "ներքին համակարգային սխալ: հնարավոր չէ ցանկին էլեմենտ ավելացնել"
@@ -9454,10 +9507,10 @@ msgid "tuple constructor does not accept keyword arguments"
msgstr "tuple կոնստրուկտորը չի ընդունում հիմնաբառ արգումենտներ"

msgid "tuple index out of range"
-msgstr "tuple-ի ինդեքսը դուրս է թույլատրելի միջակայքից"
+msgstr "tuple-ի ինդեքսը դուրս է թույլատրելի տիրույթից"

msgid "cannot delete vim.Tuple attributes"
-msgstr "vim.Tuple-ի հատկությունները հնարավոր չէ ջնջել"
+msgstr "vim.Tuple-ի բնորոշիչները հնարավոր չէ ջնջել"

msgid "cannot modify fixed tuple"
msgstr "չի կարելի փոփոխել ֆիքսված Tuple"
@@ -9516,11 +9569,11 @@ msgid "failed to rename buffer"
msgstr "չհաջողվեց վերանվանել բուֆերը"

msgid "mark name must be a single character"
-msgstr "նշանի անունը պետք է լինի մեկ նիշ"
+msgstr "նշակի անունը պետք է լինի մեկ նիշ"

#, c-format
msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
-msgstr "սպասվում էր vim.Buffer օբյեկտ, բայց ստացավ %s"
+msgstr "սպասվում էր vim.Buffer օբյեկտ, բայց սստացվել է %s"

#, c-format
msgid "failed to switch to buffer %d"
@@ -9528,7 +9581,7 @@ msgstr "չհաջողվեց անցնել բուֆեր %d-ին"

#, c-format
msgid "expected vim.Window object, but got %s"
-msgstr "սպասվում էր vim.Window օբյեկտ, բայց ստացավ %s"
+msgstr "սպասվում էր vim.Window օբյեկտ, բայց սստացվել է %s"

msgid "failed to find window in the current tab page"
msgstr "չհաջողվեց գտնել պատուհան ընթացիկ ներդիրի էջում"
@@ -9538,7 +9591,7 @@ msgstr "չի անցել նշված պատուհանին"

#, c-format
msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
-msgstr "սպասվում էր vim.TabPage օբյեկտ, բայց ստացավ %s"
+msgstr "սպասվում էր vim.TabPage օբյեկտ, բայց սստացվել է %s"

msgid "did not switch to the specified tab page"
msgstr "չի անցել նշված ներդիրի էջին"
@@ -9653,26 +9706,26 @@ msgstr "(գլոբալ կամ տեղական բուֆերային)"
msgid ""
"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
msgstr ""
-"\" Յուրաքանչյուր \"set\" տող ցույց է տալիս որևէ տարբերակի ընթացիկ արժեքը "
-"(ձախ կողմում):"
+"\" Յուրաքանչյուր \"set\" տող ցույց է տալիս որևէ ընտրանքի ընթացիկ արժեքը (ձախ "
+"կողմում):"

msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
msgstr "\" Հպել<Enter> \"set\" տողի վրա՝ այն կատարելու համար:"

msgid "\" A boolean option will be toggled."
-msgstr "\" Բուլյան տարբերակը կփոխանցվի:"
+msgstr "\" Բուլյան ընտրանքը կփոխանցվի:"

msgid ""
"\" For other options you can edit the value before hitting "
"<Enter>."
msgstr ""
-"\" Մյուս տարբերակների համար կարող եք փոխել արժեքը նախքան "
+"\" Մյուս ընտրանքների համար կարող եք փոխել արժեքը նախքան "
"հպելը<Enter> ."

msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
msgstr ""
-"\" Հպել<Enter> օգնության տողում՝ այս տարբերակի վրա օգնության պատուհան "
-"բացելու համար:"
+"\" Հպել<Enter> օգնության տողում՝ այս ընտրանքի վրա օգնության պատուհան բացելու "
+"համար:"

msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
msgstr "\" Հպել<Enter> ինդեքսի գծի վրա՝ այնտեղ ցատկելու համար:"
@@ -9690,7 +9743,7 @@ msgid "list of flags to specify Vi compatibility"
msgstr "դրոշների ցուցակ՝ Vi-ի համատեղելիությունը նշելու համար"

msgid "use Insert mode as the default mode"
-msgstr "օգտագործեք Տեղադրման ռեժիմը որպես լռելյայն ռեժիմ"
+msgstr "օգտագործեք զետեղման ռեժիմը որպես լռելյայն ռեժիմ"

msgid "paste mode, insert typed text literally"
msgstr "տեղադրեք ռեժիմ, մուտքագրված տեքստը բառացիորեն տեղադրեք"
@@ -9699,10 +9752,10 @@ msgid "key sequence to toggle paste mode"
msgstr "ստեղների հաջորդականությունը՝ տեղադրելու ռեժիմը փոխելու համար"

msgid "list of directories used for runtime files and plugins"
-msgstr "գործարկման ֆայլերի և պլագինների համար օգտագործվող դիրեկտորիաների ցանկը"
+msgstr "գործարկման ֆայլերի և պլագինների համար օգտագործվող թղթապանակների ցանկը"

msgid "list of directories used for plugin packages"
-msgstr "plugin փաթեթների համար օգտագործվող դիրեկտորիաների ցանկը"
+msgstr "plugin փաթեթների համար օգտագործվող թղթապանակների ցանկը"

msgid "name of the main help file"
msgstr "հիմնական օգնության ֆայլի անվանումը"
@@ -9712,14 +9765,14 @@ msgstr "շարժվել, որոնումներ և նմուշներ"

msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line"
msgstr ""
-"դրոշակների ցանկ, որը նշում է, թե որ հրամանները փոխվում են մեկ այլ տողի վրա"
+"դրոշների ցանկ, որը նշում է, թե որ հրամանները փոխվում են մեկ այլ տողի վրա"

msgid ""
"many jump commands move the cursor to the first non-blank
"
"character of a line"
msgstr ""
"շատ jump հրամաններ կուրսորը տեղափոխում են տողի առաջին ոչ դատարկ
"
-"նշանի մոտ"
+"նիշի մոտ"

msgid "nroff macro names that separate paragraphs"
msgstr "nroff մակրո անվանումներ, որոնք առանձնացնում են պարբերությունները"
@@ -9749,17 +9802,16 @@ msgid "show match for partly typed search command"
msgstr "ցույց տալ համընկնումը մասամբ մուտքագրված որոնման հրամանի համար"

msgid "change the way backslashes are used in search patterns"
-msgstr ""
-"փոխել հետադարձ շեղերի օգտագործման եղանակը որոնման օրինաչափություններում"
+msgstr "փոխել հետադարձ շեղերի օգտագործման եղանակը որոնման նմուշներում"

msgid "select the default regexp engine used"
msgstr "ընտրեք օգտագործված լռելյայն regexp շարժիչը"

msgid "ignore case when using a search pattern"
-msgstr "անտեսել գործը որոնման օրինաչափություն օգտագործելիս"
+msgstr "անտեսել մեծատառ/փոքրատառ տարբերությունը որոնման նմուշ օգտագործելիս"

msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters"
-msgstr "անտեսել 'ignorecase', երբ նախշն ունի մեծատառ նիշեր"
+msgstr "անտեսել 'ignorecase', երբ նմուշն ունի մեծատառ նիշեր"

msgid "maximum number for the search count feature"
msgstr "փնտրման քանակի ֆունկցիայի առավելագույն թույլատրելի արժեքը"
@@ -9769,8 +9821,8 @@ msgstr "ինչ մեթոդ օգտագործել տառերը փոխելու հա

msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching"
msgstr ""
-"Kbyte հիշողության առավելագույն քանակը, որն օգտագործվում է "
-"օրինաչափությունների համապատասխանեցման համար"
+"Kbyte հիշողության առավելագույն քանակը, որն օգտագործվում է նմուշների "
+"համընկնեցման համար"

msgid "pattern for a macro definition line"
msgstr "մակրո սահմանման գծի համար նմուշ"
@@ -9805,12 +9857,15 @@ msgstr ""
msgid "file names in a tags file are relative to the tags file"
msgstr "պիտակ ֆայլում ֆայլերի անունները հարաբերական են պիտակների ֆայլին"

+msgid "a :tag command cannot access remote files"
+msgstr ":tag հրամանը չի կարող հասանելիություն ունենալ հեռավոր ֆայլերին"
+
msgid "a :tag command will use the tagstack"
msgstr "a :tag հրամանը կօգտագործի tagstack-ը"

msgid "when completing tags in Insert mode show more info"
msgstr ""
-"ցուցադրել ավելի շատ տեղեկություններ, երբ տեղադրման ռեժիմում լրացվում են "
+"ցուցադրել ավելի շատ տեղեկություններ, երբ զետեղման ռեժիմում լրացվում են "
"պիտակները"

msgid "a function to be used to perform tag searches"
@@ -9826,7 +9881,7 @@ msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search"
msgstr "0 կամ 1; հերթականությունը, որով \":cstag\"-ը կատարում է որոնում"

msgid "give messages when adding a cscope database"
-msgstr "cscope տվյալների բազա ավելացնելիս հաղորդագրություններ տվեք"
+msgstr "cscope տվյալների բազա ավելացնելիս հհաղորդագրություններ տվեք"

msgid "how many components of the path to show"
msgstr "ճանապարհի քանի բաղադրիչ ցույց տալ"
@@ -9849,11 +9904,14 @@ msgstr "ոլորել ըստ էկրանի տողով"
msgid "number of screen lines to show around the cursor"
msgstr "էկրանի գծերի քանակը՝ կուրսորի շուրջը ցուցադրելու համար"

+msgid "vertically center cursor even at end of file"
+msgstr "ուղղահայաց կենտրոնացնել կուրսորը նույնիսկ ֆայլի վերջում"
+
msgid "long lines wrap"
msgstr "երկար տողերի ծանում"

msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'"
-msgstr "երկար տողեր փաթաթել կերպարի վրա 'breakat'-ում"
+msgstr "երկար տողեր փաթաթել նիշի վրա 'breakat'-ում"

msgid "preserve indentation in wrapped text"
msgstr "պահպանել ներքևը փաթաթված տեքստում"
@@ -9885,9 +9943,9 @@ msgid ""
"characters to use for the status line, folds, diffs,
"
"buffer text, filler lines and truncation in the completion menu"
msgstr ""
-"թվանշաններ, որոնք օգտագործվում են՝ status line-ի, folds-ի, diffs-ի, buffer-ի "
+"նիշեր, որոնք օգտագործվում են՝ status line-ի, փաթաթների, diffs-ի, buffer-ի "
"տեքստի,
"
-"լրացման (filler) տողերի և ավտոլրացման մենյուում կրճատման համար"
+"լրացման (filler) տողերի և լրացման մենյուում կրճատման համար"

msgid "number of lines used for the command-line"
msgstr "հրամանի տողի համար օգտագործվող տողերի քանակը"
@@ -9904,6 +9962,12 @@ msgstr "ոլորման համար տողերի քանակը՝ CTRL-F և CTRL-B
msgid "don't redraw while executing macros"
msgstr "մի վերագծեք մակրոները կատարելիս"

+msgid "configure method of receiving terminal size changes"
+msgstr "Կարգավորել տերմինալի չափի փոփոխությունները ստանալու մեթոդը"
+
+msgid "enable terminal sync mode"
+msgstr "ակտիվացնել տերմինալի համաժամացման ռեժիմը"
+
msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
msgstr "'hlsearch'-ի և msec-ում ընդգծված :match-ի ժամանակի դադարեցում"

@@ -9957,7 +10021,7 @@ msgid "maximum column to look for syntax items"
msgstr "առավելագույն սյունակ՝ ուղղագրման տարրեր փնտրելու համար"

msgid "which highlighting to use for various occasions"
-msgstr "որը կարևորում է օգտագործել տարբեր առիթների համար"
+msgstr "թե որ գունանշումն օգտագործել տարբեր դեպքերում"

msgid "highlight all matches for the last used search pattern"
msgstr "գունանշել բոլոր համընկնումները վերջին օգտագործված որոնման նմուշի համար"
@@ -9965,6 +10029,9 @@ msgstr "գունանշել բոլոր համընկնումները վերջին
msgid "highlight group to use for the window"
msgstr "պատուհանում օգտագործվելու համար գունանշել խումբը"

+msgid "highlight group mappings for the window"
+msgstr "գունանշման խմբի համապատասխանեցում պատուհանում օգտագործվելու համար"
+
msgid "use GUI colors for the terminal"
msgstr "օգտագործեք GUI գույները տերմինալի համար"

@@ -10011,6 +10078,9 @@ msgstr "0, 1 կամ 2; երբ օգտագործել կարգավիճակի տող
msgid "alternate format to be used for a status line"
msgstr "կարգավիճակի տողի համար օգտագործվող այլընտրանքային ձևաչափ"

+msgid "optional settings for the status line"
+msgstr "կարգագծի (status line) կամընտիր կարգավորումներ"
+
msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
msgstr ""
"պատուհաններ ավելացնելիս/հեռացնելիս բոլոր պատուհանները դարձրեք նույն չափի"
@@ -10073,7 +10143,7 @@ msgid "this window scrolls together with other bound windows"
msgstr "այս պատուհանը պտտվում է այլ կապված պատուհանների հետ միասին"

msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'"
-msgstr "\"ver\", \"hor\" և/կամ \"jump\"; 'scrollbind'-ի տարբերակների ցանկը"
+msgstr "\"ver\", \"hor\" և/կամ \"jump\"; 'scrollbind'-ի ընտրանքների ցանկը"

msgid "this window's cursor moves together with other bound windows"
msgstr "այս պատուհանի կուրսորը շարժվում է մյուս փակ պատուհանների հետ միասին"
@@ -10139,7 +10209,7 @@ msgid "what keyboard protocol to use for which terminal"
msgstr "ստեղնաշարի ինչ արձանագրություն, որ տերմինալի համար օգտագործել"

msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
-msgstr "ճանաչել ստեղները, որոնք սկսվում են <Esc> Ներդիր ռեժիմում"
+msgstr "ճանաչել ստեղները, որոնք սկսվում են <Esc> զետեղման ռեժիմում"

msgid "minimal number of lines to scroll at a time"
msgstr "միևնույն ժամանակ ոլորելու համար տողերի նվազագույն քանակը"
@@ -10198,8 +10268,8 @@ msgid ""
"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right
"
"mouse button is used for"
msgstr ""
-"\"extend\", \"popup\" կամ \"popup_setpos\"; ինչ իրավունք
"
-"մկնիկի կոճակը օգտագործում է"
+"\"extend\", \"popup\" կամ \"popup_setpos\"; ինչի համար է
"
+"օգտագործվում մկնիկի աջ կոճակը"

msgid "maximum time in msec to recognize a double-click"
msgstr "առավելագույն ժամանակը msec-ում կրկնակի սեղմումը ճանաչելու համար"
@@ -10240,11 +10310,10 @@ msgstr "սենյակ (պիքսելներով) պատուհանից վերևու
msgid ""
"list of ASCII characters that can be combined into complex
"
"shapes"
-msgstr ""
-"ASCII թվանշանների ցանկ, որոնք կարող են համակցվել բարդ ձևերի ստեղծման համար"
+msgstr "ASCII նիշերի ցանկ, որոնք կարող են համակցվել բարդ ձևերի ստեղծման համար"

msgid "options for text rendering"
-msgstr "տեքստի մատուցման տարբերակներ"
+msgstr "տեքստի մատուցման ընտրանքներ"

msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands"
msgstr "օգտագործել կեղծ-tty արտաքին հրամանների մուտքի/ելքի համար"
@@ -10314,22 +10383,20 @@ msgstr ""
"CJK նիշերի հավաքածուն, որը պետք է օգտագործվի CJK ելքի համար :hardcopy-ից"

msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy"
-msgstr ""
-"տառատեսակների անունների ցանկը, որոնք պետք է օգտագործվեն CJK-ի ելքի "
-"համար :hardcopy-ից"
+msgstr "տառատեսակների անունների ցանկը, որոնք պետք է օգտագործվեն CJK-ի ելքի համար :hardcopy"

msgid "messages and info"
-msgstr "հաղորդագրություններ և տեղեկատվություն"
+msgstr "հհաղորդագրություններ և տեղեկատվություն"

msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)"
msgstr ""
"ավելացնել 's' դրոշը 'shortmess'-ում (որոնման հաղորդագրություն չցուցադրել)"

msgid "list of flags to make messages shorter"
-msgstr "դրոշների ցուցակ՝ հաղորդագրություններն ավելի կարճ դարձնելու համար"
+msgstr "դրոշների ցուցակ՝ հհաղորդագրություններն ավելի կարճ դարձնելու համար"

msgid "options for outputting messages"
-msgstr "hաղորդագրություններ արտածելու ընտրանքներ"
+msgstr "hհաղորդագրություններ արտածելու ընտրանքներ"

msgid "show (partial) command keys in location given by 'showcmdloc'"
msgstr ""
@@ -10351,10 +10418,10 @@ msgid "threshold for reporting number of changed lines"
msgstr "փոփոխված տողերի քանակի հաշվետվության շեմը"

msgid "the higher the more messages are given"
-msgstr "որքան բարձր է, այնքան շատ հաղորդագրություններ են տրվում"
+msgstr "որքան բարձր է, այնքան շատ հհաղորդագրություններ են տրվում"

msgid "file to write messages in"
-msgstr "ֆայլ՝ հաղորդագրություններ գրելու համար"
+msgstr "ֆայլ՝ հհաղորդագրություններ գրելու համար"

msgid "pause listings when the screen is full"
msgstr "դադարեցնել ցանկերը, երբ էկրանը լիքն է"
@@ -10363,7 +10430,7 @@ msgid "start a dialog when a command fails"
msgstr "սկսել երկխոսություն, երբ հրամանը ձախողվում է"

msgid "ring the bell for error messages"
-msgstr "զանգահարեք սխալի հաղորդագրությունների համար"
+msgstr "զանգահարեք սխալի հհաղորդագրությունների համար"

msgid "use a visual bell instead of beeping"
msgstr "ձայնային ազդանշանի փոխարեն օգտագործեք տեսողական զանգ"
@@ -10404,12 +10471,6 @@ msgstr "Wayland-ում տվյալներ կարդալու կամ գրելու ս
msgid "Wayland seat to use"
msgstr "Wayland seat ընտրելու համար"

-msgid ""
-"Enable wayland focus stealing functionality in order to access the clipboard"
-msgstr ""
-"Սեղմատախտակին հասանելիություն ունենալու համար միացնել Wayland-ի focus "
-"stealing ֆունկցիոնալությունը"
-
msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
msgstr "\"startsel\" և/կամ \"stopsel\"; ինչ կարող են անել հատուկ ստեղները"

@@ -10423,12 +10484,12 @@ msgid "automatically save and restore undo history"
msgstr "ինքնաբերաբար պահպանել և վերականգնել հետարկման պատմությունը"

msgid "list of directories for undo files"
-msgstr "ֆայլերի հետարկման դիրեկտորիաների ցանկ"
+msgstr "ֆայլերի հետարկման թղթապանակների ցանկ"

msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload"
msgstr ""
"առավելագույն թվով տողեր, որոնք պահվում են բուֆերի վերաբեռնման ժամանակ "
-"չեղարկելու համար"
+"հետարկելու համար"

msgid "changes have been made and not written to a file"
msgstr "փոփոխություններ են կատարվել և չեն գրվել ֆայլում"
@@ -10447,7 +10508,7 @@ msgstr "լուսանցք աջից, որտեղ կարելի է գիծ կտրել"

msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode"
msgstr ""
-"հստակեցնում է, թե ինչ<BS> , CTRL-W և այլն կարող են անել Insert ռեժիմում"
+"հստակեցնում է, թե ինչ <BS>, CTRL-W և այլն կարող են անել զետեղման ռեժիմում"

msgid "definition of what comment lines look like"
msgstr "սահմանում, թե ինչ տեսք ունեն մեկնաբանությունների տողերը"
@@ -10457,7 +10518,7 @@ msgstr "մեկնաբանությունների ձևանմուշ; օգտագոր

msgid "list of flags that tell how automatic formatting works"
msgstr ""
-"դրոշակների ցանկ, որոնք պատմում են, թե ինչպես է աշխատում ավտոմատ ձևաչափումը"
+"դրոշների ցանկ, որոնք պատմում են, թե ինչպես է աշխատում ավտոմատ ձևաչափումը"

msgid "pattern to recognize a numbered list"
msgstr "նմուշ՝ համարակալված ցուցակը ճանաչելու համար"
@@ -10468,11 +10529,11 @@ msgstr ""

msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P"
msgstr ""
-"նշում է, թե ինչպես է աշխատում Ներդիր ռեժիմի ավտոլրացումը CTRL-N-ի և CTRL-P-ի "
+"նշում է, թե ինչպես է աշխատում զետեղման ռեժիմի լրացումը CTRL-N-ի և CTRL-P-ի "
"համար"

msgid "automatic completion in insert mode"
-msgstr "ավտոլրացում ներմուծման ռեժիմում"
+msgstr "ավտոլրացում զետեղման ռեժիմում"

msgid ""
"
"
@@ -10496,7 +10557,7 @@ msgstr ""
"տառ մուտքագրելուց հետո մենյուի հայտնվելու ուշացում (միլիվայրկյաններով)"

msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
-msgstr "արդյոք օգտագործել սահապատ ընտրացանկը Ներդիր ռեժիմի ավտոլրացման համար"
+msgstr "արդյոք օգտագործել սահապատ ընտրացանկը զետեղման ռեժիմի լրացման համար"

msgid ""
"
"
@@ -10506,7 +10567,7 @@ msgstr ""
"սահապատի տարրերի ուղղման կարգ"

msgid "options for the Insert mode completion info popup"
-msgstr "ընտրանքներ Ներդիր ռեժիմի ավտոլրացման սահապատ պատուհանի համար"
+msgstr "ընտրանքներ զետեղման ռեժիմի լրացման սահապատ պատուհանի համար"

msgid "maximum height of the popup menu"
msgstr "սահապատ ընտրացանկի առավելագույն բարձրությունը"
@@ -10520,23 +10581,26 @@ msgstr "սահապատ ընտրացանկի առավելագույն լայնո
msgid "popup border style"
msgstr "սահապատի եզրագծի ոճ"

+msgid "additional options for the popup menu"
+msgstr "սահապատի լրացուցիչ ընտրանքներ"
+
msgid "user defined function for Insert mode completion"
-msgstr "օգտատիրոջ կողմից սահմանված ֆունկցիա՝ Ներդիր ռեժիմի ավտոլրացման համար"
+msgstr "օգտատիրոջ կողմից սահմանված ֆունկցիա՝ զետեղման ռեժիմի լրացման համար"

msgid "function for filetype-specific Insert mode completion"
-msgstr "ֆայլին հատուկ ֆունկցիա՝ Ներդիր ռեժիմի ավտոլրացման համար"
+msgstr "ֆայլին հատուկ ֆունկցիա՝ զետեղման ռեժիմի լրացման համար"

msgid "list of dictionary files for keyword completion"
-msgstr "բառարանի ֆայլերի ցանկ՝ հիմնաբառի ավտոլրացման համար"
+msgstr "բառարանի ֆայլերի ցանկ՝ հիմնաբառի լրացման համար"

msgid "list of thesaurus files for keyword completion"
-msgstr "թեզաուրուսի ֆայլերի ցանկ՝ հիմնաբառի ավտոլրացման համար"
+msgstr "thesaurus ֆայլերի ցանկ՝ հիմնաբառի լրացման համար"

msgid "function used for thesaurus completion"
-msgstr "ֆունկցիա, որն օգտագործվում է թեզաուրուսի ավտոլրացման համար"
+msgstr "ֆունկցիա, որն օգտագործվում է թեզաուրուսի լրացման համար"

msgid "adjust case of a keyword completion match"
-msgstr "հարմարեցնել հիմնաբառի ավտոլրացման համընկնման գրության տեսակը"
+msgstr "հարմարեցնել հիմնաբառի լրացման համընկնման գրության տեսակը"

msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
msgstr "միացնել c1-ով դիգրաֆներ մուտքագրելը<BS> գ2"
@@ -10551,10 +10615,10 @@ msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match"
msgstr "փակագիծ տեղադրելիս համառոտ անցեք դրա համընկնումին"

msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'"
-msgstr "վայրկյանի տասներորդը՝ 'showmatch' համար խաղ ցուցադրելու համար"
+msgstr "վայրկյանի տասներորդներ՝ 'showmatch'-ի համընկնումը ցուցադրելու համար"

msgid "list of pairs that match for the \"%\" command"
-msgstr "\"%\" հրամանին համապատասխանող զույգերի ցանկը"
+msgstr "\"%\" հրամանի համար համընկնող զույգերի ցանկը"

msgid "use two spaces after '.' when joining a line"
msgstr "օգտագործել երկու բացատ '.'-ից հետո: տողին միանալիս"
@@ -10591,7 +10655,7 @@ msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\""
msgstr "կլոր դեպի 'shiftwidth' \"<<\" և \">>\"-ի համար"

msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode"
-msgstr "ընդլայնել<Tab> Տեղադրել ռեժիմում գտնվող բացատներին"
+msgstr "զետեղման ռեժիմում <Tab>-ը վերածել բացատների"

msgid "automatically set the indent of a new line"
msgstr "ինքնաբերաբար սահմանել նոր տողի նահանջը"
@@ -10603,10 +10667,10 @@ msgid "enable specific indenting for C code"
msgstr "միացնել հատուկ նահանջը C կոդի համար"

msgid "options for C-indenting"
-msgstr "տարբերակներ C-ի ներքևման համար"
+msgstr "ընտրանքներ C-ի ներքևման համար"

msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode"
-msgstr "ստեղներ, որոնք գործարկում են C-indenting-ը Ներդիր ռեժիմում"
+msgstr "ստեղներ, որոնք գործարկում են C-indenting-ը զետեղման ռեժիմում"

msgid "list of words that cause more C-indent"
msgstr "բառերի ցանկ, որոնք ավելի շատ C-indent են առաջացնում"
@@ -10618,7 +10682,7 @@ msgid "expression used to obtain the indent of a line"
msgstr "արտահայտություն, որն օգտագործվում է տողի նահանջը ստանալու համար"

msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode"
-msgstr "ստեղներ, որոնք 'indentexpr' հետ մղում են Insert ռեժիմում"
+msgstr "ստեղներ, որոնք 'indentexpr'-ով նահանջ են գործարկում զետեղման ռեժիմում"

msgid "copy whitespace for indenting from previous line"
msgstr "պատճենեք բաց տարածությունը նախորդ տողից նահանջելու համար"
@@ -10639,7 +10703,7 @@ msgid "folding"
msgstr "փաթաթում"

msgid "unset to display all folds open"
-msgstr "unset՝ բոլոր ծալքերը բաց ցուցադրելու համար"
+msgstr "unset՝ բոլոր փաթաթները բաց ցուցադրելու համար"

msgid "folds with a level higher than this number will be closed"
msgstr "այս թվից բարձր մակարդակ ունեցող փաթաթները կփակվեն"
@@ -10648,16 +10712,17 @@ msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file"
msgstr "արժեքը 'foldlevel'-ի համար, երբ սկսում եք խմբագրել ֆայլը"

msgid "width of the column used to indicate folds"
-msgstr "սյունակի լայնությունը, որն օգտագործվում է ծալքերը նշելու համար"
+msgstr "սյունակի լայնությունը, որն օգտագործվում է փաթաթները նշելու համար"

msgid "expression used to display the text of a closed fold"
-msgstr "արտահայտություն, որն օգտագործվում է փակ ծալքի տեքստը ցուցադրելու համար"
+msgstr ""
+"արտահայտություն, որն օգտագործվում է փակ փաթաթի տեքստը ցուցադրելու համար"

msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
msgstr "սահմանել \"all\"՝ փաթաթը փակելու համար, երբ կուրսորը թողնում է այն"

msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
-msgstr "նշում է, թե որ հրամանների համար կբացվի fold-ը"
+msgstr "նշում է, թե որ հրամանների համար կբացվի փաթաթը"

msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed"
msgstr "էկրանի գծերի նվազագույն քանակը փաթաթի փակման համար"
@@ -10666,7 +10731,7 @@ msgid ""
"folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",
"
"\"syntax\" or \"diff\""
msgstr ""
-"փաթաթի տեսակը` \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",
"
+"փաթաթի տեսակը` \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",
"
"\"syntax\" կամ \"diff\""

msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\""
@@ -10690,7 +10755,7 @@ msgid "use diff mode for the current window"
msgstr "օգտագործեք տարբեր ռեժիմը ընթացիկ պատուհանի համար"

msgid "options for using diff mode"
-msgstr "համեմատման ռեժիմ օգտագործելու տարբերակներ"
+msgstr "համեմատման ռեժիմ օգտագործելու ընտրանքներ"

msgid "expression used to obtain a diff file"
msgstr "արտահայտոթյունն օգտագործվել է ֆայլի տարբերություններն ստեղծելու համար"
@@ -10729,7 +10794,10 @@ msgid "enable using settings from modelines when reading a file"
msgstr "միացնել ֆայլը կարդալիս մոդելների կարգավորումների օգտագործումը"

msgid "allow setting expression options from a modeline"
-msgstr "թույլ է տալիս սահմանել արտահայտման տարբերակները մոդելից"
+msgstr "թույլ է տալիս սահմանել արտահայտման ընտրանքները մոդելից"
+
+msgid "only allow safe options to be set from a modeline"
+msgstr "թույլատրել միայն անվտանգ ընտրանքներ modeline-ից"

msgid "number of lines to check for modelines"
msgstr "գծերի քանակը՝ մոդելների առկայությունը ստուգելու համար"
@@ -10779,7 +10847,7 @@ msgstr ""
"ֆայլը"

msgid "list of directories to put backup files in"
-msgstr "պահուստային ֆայլեր տեղադրելու դիրեկտորիաների ցանկը"
+msgstr "պահուստային ֆայլեր տեղադրելու թղթապանակների ցանկը"

msgid "file name extension for the backup file"
msgstr "ֆայլի անվան ընդլայնում պահուստային ֆայլի համար"
@@ -10812,13 +10880,13 @@ msgid "the swap file"
msgstr "սվեփ ֆայլը"

msgid "list of directories for the swap file"
-msgstr "սվեփ ֆայլի դիրեկտորիաների ցանկը"
+msgstr "սվեփ ֆայլի թղթապանակների ցանկը"

msgid "use a swap file for this buffer"
msgstr "օգտագործեք սվեփ ֆայլ այս բուֆերի համար"

msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk"
-msgstr "\"sync\", \"fsync\" կամ դատարկ; ինչպես փոխանակել ֆայլը սկավառակի վրա"
+msgstr "\"sync\", \"fsync\" կամ դատարկ; ինչպես գրել սվեփ ֆայլը սկավառակի վրա"

msgid "number of characters typed to cause a swap file update"
msgstr "սվեփ ֆայլի թարմացում առաջացնելու համար մուտքագրված նիշերի քանակը"
@@ -10849,12 +10917,11 @@ msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping"
msgstr "ինչպես 'wildchar'-ը, բայց կարող է օգտագործվել նաև քարտեզագրման մեջ"

msgid "specifies how command line completion works"
-msgstr "նկարագրում է, թե ինչպես է հրամանային տողում աշխատում ավտոլրացումը"
+msgstr "նկարագրում է, թե ինչպես է հրամանային տողում աշխատում լրացումը"

msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags"
msgstr ""
-"դատարկ կամ \"tagfile\"՝ համապատասխան պիտակների ֆայլի անունը ցուցակագրելու "
-"համար"
+"դատարկ կամ \"tagfile\"՝ համընկնող պիտակների ֆայլի անունը ցուցակագրելու համար"

msgid "list of file name extensions that have a lower priority"
msgstr "ավելի ցածր առաջնահերթություն ունեցող ֆայլային ընդարձակումների ցուցակ"
@@ -10863,7 +10930,7 @@ msgid "list of file name extensions added when searching for a file"
msgstr "ֆայլ որոնելիս ավելացվող ֆայլային ընդարձակումների ցանկը"

msgid "list of patterns to ignore files for file name completion"
-msgstr "ֆայլային անվան ավտոլրացման համար անտեսվելիք նմուշների ցանկ"
+msgstr "ֆայլային անվան լրացման համար անտեսվելիք նմուշների ցանկ"

msgid "ignore case when using file names"
msgstr "ֆայլերի անուններ օգտագործելիս անտեսել գործը"
@@ -10872,7 +10939,7 @@ msgid "ignore case when completing file names"
msgstr "անտեսել գրության տեսակը ֆայլերի անունների ավտոլրացման ժամանակ"

msgid "command-line completion shows a list of matches"
-msgstr "հրամանի տողի ավտոլրացումը ցուցադրում է համընկնումների ցանկը"
+msgstr "հրամանի տողի լրացումը ցուցադրում է համընկնումների ցանկը"

msgid "key used to open the command-line window"
msgstr "բանալին, որն օգտագործվում է հրամանի տողի պատուհանը բացելու համար"
@@ -10896,7 +10963,7 @@ msgid "like 'shellquote' but include the redirection"
msgstr "նման է \"shellquote\"-ին, բայց ներառում է վերահղումը"

msgid "characters to escape when 'shellxquote' is ("
-msgstr "նշաններ, որոնք պետք է արտաքսվեն (escape) երբ 'shellxquote' = \"(\""
+msgstr "նիշեր, որոնք պետք է արտաքսվեն (escape) երբ 'shellxquote' = \"(\""

msgid "argument for 'shell' to execute a command"
msgstr "'shell' փաստարկ՝ հրամանը կատարելու համար"
@@ -10923,13 +10990,13 @@ msgstr ""
"զգուշացնել, երբ օգտագործում եք shell հրամանը, և բուֆերը փոփոխություններ ունի"

msgid "running make and jumping to errors (quickfix)"
-msgstr "վազում և ցատկում դեպի սխալներ (արագ ուղղում)"
+msgstr "make-ի գործարկում և սխալներին անցում (quickfix)"

msgid "name of the file that contains error messages"
-msgstr "ֆայլի անունը, որը պարունակում է սխալի հաղորդագրություններ"
+msgstr "ֆայլի անունը, որը պարունակում է սխալի հհաղորդագրություններ"

msgid "list of formats for error messages"
-msgstr "սխալների հաղորդագրությունների ձևաչափերի ցանկ"
+msgstr "սխալների հհաղորդագրությունների ձևաչափերի ցանկ"

msgid "program used for the \":make\" command"
msgstr "ծրագիր, որն օգտագործվում է \":make\" հրամանի համար"
@@ -10965,13 +11032,13 @@ msgstr ""
"ֆայլերի անուններում օգտագործել առաջ շեղեր; Unix-ի նման պատյանների համար"

msgid "specifies slash/backslash used for completion"
-msgstr "նշում է ավտոլրացման մեջ օգտագործվող շեղ/հետին շեղ գծերը"
+msgstr "նշում է լրացման մեջ օգտագործվող շեղ/հետին շեղ գծերը"

msgid "language specific"
msgstr "լեզվի հատուկ"

msgid "specifies the characters in a file name"
-msgstr "ֆայլի անվան մեջ պարունակում է նշաններ"
+msgstr "ֆայլի անվան մեջ պարունակում է նիշեր"

msgid "specifies the characters in an identifier"
msgstr "նշում է նույնացուցիչի նիշերը"
@@ -10980,7 +11047,7 @@ msgid "specifies the characters in a keyword"
msgstr "սահմանում է հիմնաբառի նիշերը"

msgid "specifies printable characters"
-msgstr "պարունակում է տպագրվող տառեր"
+msgstr "պարունակում է տպագրվող նիշեր"

msgid "specifies escape characters in a string"
msgstr "նշում է փախուստի նիշերը տողի մեջ"
@@ -11027,7 +11094,7 @@ msgstr "կիրառել 'langmap' քարտեզագրված նիշերի վրա"

msgid "when set never use IM; overrules following IM options"
msgstr ""
-"երբ սահմանված է, երբեք մի օգտագործեք IM; Չեղարկում է հետևյալ IM տարբերակները"
+"երբ սահմանված է, երբեք մի օգտագործեք IM; Չեղարկում է հետևյալ IM ընտրանքները"

msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
msgstr "զետեղման ռեժիմում՝ 1: օգտագործել :lmap; 2: օգտագործել IM; 0: ոչ մեկը"
@@ -11049,7 +11116,7 @@ msgid "function to enable/disable IME"
msgstr "IME-ը միացնելու/անջատելու ֆունկցիա"

msgid "multi-byte characters"
-msgstr "բազմաբայթ նշաններ"
+msgstr "բազմաբայթ նիշեր"

msgid ""
"character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",
"
@@ -11100,7 +11167,7 @@ msgid "list of autocommand events which are to be ignored"
msgstr "ինքնահրամանի իրադարձությունների ցանկը, որոնք պետք է անտեսվեն"

msgid "list of autocommand events which are to be ignored in a window"
-msgstr "ինքնահրաման events՝ անտեսվող պատուհանում"
+msgstr "պատուհանում անտեսվող ինքնահրամանի իրադարձությունների ցանկ"

msgid "load plugin scripts when starting up"
msgstr "բեռնել plugin-ի սկրիպտները գործարկման ժամանակ"
@@ -11148,14 +11215,14 @@ msgid "whether the buffer shows up in the buffer list"
msgstr "արդյոք բուֆերը հայտնվում է բուֆերային ցուցակում"

msgid "set to \"msg\" to see all error messages"
-msgstr "սահմանել \"msg\"՝ բոլոր սխալ հաղորդագրությունները տեսնելու համար"
+msgstr "սահմանել \"msg\"՝ բոլոր սխալ հհաղորդագրությունները տեսնելու համար"

msgid "whether to show the signcolumn"
msgstr "ցույց տալ նշանի սյունակը"

msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads"
msgstr ""
-"MzScheme շղթաների հարցումների միջև ընկած ժամանակահատվածը միլիվայրկյաններով"
+"MzScheme հոսքերի հարցումների միջև ընկած ժամանակահատվածը միլիվայրկյաններով"

msgid "name of the Lua dynamic library"
msgstr "Lua դինամիկ գրադարանի անվանումը"
@@ -11203,5 +11270,44 @@ msgstr "անհատականացված ներդիրների էջեր ներդիր
msgid "options for using tabpanel"
msgstr "tabpanel օգտագործելու ընտրանքներ"

+msgid "Notice"
+msgstr "Ծանուցում"
+
+msgid "Quickfix list not found, stopping the job"
+msgstr "Quickfix ցանկը չի գտնվել, առաջադրանքը դադարեցվում է"
+
+msgid "Success!"
+msgstr "Հաջողվեց!"
+
+msgid "Job terminated"
+msgstr "Առաջադրանքն ընդհատված է"
+
+msgid "There are errors."
+msgstr "Սխալներ կան."
+
+msgid "Could not create quickfix list"
+msgstr "Հնարավոր չէ ստեղծել quickfix ցանկ"
+
+msgid "File not readable:"
+msgstr "Ֆայլն ընթեռնելի չէ:"
+
+msgid "Failed to start job"
+msgstr "Հնարավոր չեղավ սկսել առաջադրանքը"
+
+msgid "Typesetting..."
+msgstr "Շարվածք..."
+
+msgid "Jobs still running:"
+msgstr "Առաջադրանքները դեռևս կատարվում են:"
+
+msgid "Done."
+msgstr "Ավարտված է."
+
+msgid "Typeset"
+msgstr "Շարվածք"
+
+msgid "Please save the buffer first."
+msgstr "Խնդրում ենք նախ պահպանել բուֆերը."
+
msgid "You discovered the command-line window! You can close it with \":q\"."
msgstr "Դուք հայտնաբերեցիք հրամանի տողի պատուհանը: Կարող եք փակել \":q\"-ով։"
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages